(obsolete) Cleared passageway through a crowd, as for dancing.
1633 (first performance),Ben Jonson, “A Tale of a Tub. A Comedy[…]”, inThe Works of Beniamin Jonson,[…] (Third Folio), London:[…] Thomas Hodgkin, forH[enry] Herringman, E. Brewster, T. Bassett, R[ichard] Chiswell, M. Wotton, G. Conyers, published1692,→OCLC,(please specify the act number in uppercase Roman numerals, and the scene number in lowercase Roman numerals):
Then cry, ahall, ahall! Come, father Rosin, with your fiddle now.
The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables. See instructions atWiktionary:Entry layout § Translations.
Mann,S. E. (1948) “hall”, inAn Historical Albanian–English Dictionary, London: Longmans, Green & Co., page153a
Meyer,G. (1891) “hał”, inEtymologisches Wörterbuch der albanesischen Sprache [Etymological Dictionary of the Albanian Language] (in German), Strasbourg: Karl J. Trübner,→DOI,page145
2020 June 11, Hendrik Heidler,Hendrik Heidler's 400 Seiten: Echtes Erzgebirgisch: Wuu de Hasen Hoosn haaßn un de Hosen Huusn do sei mir drhamm: Das Original Wörterbuch: Ratgeber und Fundgrube der erzgebirgischen Mund- und Lebensart: Erzgebirgisch – Deutsch / Deutsch – Erzgebirgisch[3], 3. geänderte Auflage edition, Norderstedt: BoD – Books on Demand,→ISBN,→OCLC, page57:
This verb is a member of one of those (few) quasi-homonymous verb pairs that exist both with and without an-ik ending. All (intransitive) suffixed forms of these pairs are identical (sometimes they can even have derived forms that coincide), with the exception of their dictionary form (the third-person singular indicative present, with or without-ik). However, the meaning of these pairs is usually distinct, sometimes unrelated. Examples include(fel)áldoz–(le)áldozik,bán–bánik,(meg)bíz–(meg)bízik,(meg)ér–(meg)érik,esz(rare)–eszik,hajol–hajlik,hasonul–(meg)hasonlik,(felül)múl–(el)múlik,(hozzá)nyúl–nyúlik,(el)vesz–(el)veszik~(el)vész, andtör–törik (along with their verbal prefixes),hall–hallik(archaic),érez–érzik(archaic), sometimes with some difference:(el)hibáz–hibádzik,(le)torkol–torkollik. Therefore one may well need to check the context and the arguments to ascertain which member of the verb pair is relevant.
Future is expressed with a present-tense verb with a completion-marking prefix and/or a time adverb,or—more explicitly—with the infinitive plus the conjugated auxiliary verbfog, e.g.hallani fog.
The archaic passive conjugation had the same-(t)at/-(t)et suffix as the causative, followed by-ik in the 3rd-person singular (and the concomitant changes in conditional and subjunctive mostly in the 1st- and 3rd-person singular like with other traditional-ik verbs).
middle-sized, windowlessroom,entryway,hallway(in a private flat/apartment, with a size not smaller than 8 m² [86 sq ft], with space for people, but without affording them privacy due to its being an entry to other rooms)[3][4][5][6][7][8]
^Ablaktalan, 8-10 négyzetméternél nem kisebb helyiség, funkciója (…), hogy a belőle nyíló szobák külön bejáratát biztosítja. Nem tévesztendő össze az előszobával, mivel a hall nem feltétlenül a bejárati ajtó mögött helyezkedik el. Régi, polgári lakások gyakori elrendezése, hogy az előszobából rövid folyosó vezet a hallba.Ingatlanos kisszótár
^Egy olyan ablaktalan helyiség, ahonnan ajtók nyílnak a többi szobába. (…) legalább 8‑10 négyzetméteres kell, hogy legyen, de (…) a panellakásokban ritkán érik el ezt a méretet. (…) olyan közlekedő, ami hasznosítható. Nem keverendő össze az előszobával, de legtöbbször az előszoba a hallba vezet.20 ingatlanos kifejezés…
^'A legfőbb, minden kritikában visszaköszönő érv az volt, hogy a hallos lakás teljesen alkalmatlan gyermekes családok számára, mert nem teszi lehetővé a felnőttek és gyermekek, illetve ez utóbbiak esetében a lányok és fiúk egymástól elkülönített alvását.Az 1930-as évek új lakástípusa: a hallos lakás
^<Városi típusú lakásokban> rendsz. a bejárat közelében levő, gyak. ablaktalan nagyobb helyiség, amelyből a többi helyiség nyílik, s amely az előszobával ellentétben tartózkodásra, vendégek fogadására is haszn. és lakható. Fromhall inBárczi, Géza andLászló Országh.A magyar nyelv értelmező szótára (“The Explanatory Dictionary of the Hungarian Language”, abbr.:ÉrtSz.). Budapest: Akadémiai Kiadó, 1959–1962. Fifth ed., 1992:→ISBN, quoted below.
^Lakásban (az előszoba után) a helyiségek előterét alkotó (ablaktalan) (lakó)helyiség. Fromhall in Pusztai, Ferenc (ed.).Magyar értelmező kéziszótár (“A Concise Explanatory Dictionary of Hungarian”). Budapest: Akadémiai Kiadó, 2003. 2nd, expanded and revised edition→ISBN.Online searchable version (under development)
(to hear):hall inBárczi, Géza andLászló Országh.A magyar nyelv értelmező szótára (“The Explanatory Dictionary of the Hungarian Language”, abbr.:ÉrtSz.). Budapest: Akadémiai Kiadó, 1959–1962. Fifth ed., 1992:→ISBN
(entryway):hall inBárczi, Géza andLászló Országh.A magyar nyelv értelmező szótára (“The Explanatory Dictionary of the Hungarian Language”, abbr.:ÉrtSz.). Budapest: Akadémiai Kiadó, 1959–1962. Fifth ed., 1992:→ISBN
According toRoyal Spanish Academy (RAE) prescriptions, unadapted foreign words should be written in italics in a text printed in roman type, and vice versa, and in quotation marks in a manuscript text or when italics are not available. In practice, this RAE prescription is not always followed.