FromOld Irishdochum.
chun (plus genitive,triggers no mutation)
- to,toward
- ceathrúchun a trí ―a quarterto three
- in order to
- Synonyms:d'fhonn,le
Chuaigh sí go dtí an sioppachun téip dhúchta a cheanach.- She's gone to the shopin order to buy duct tape.
- going to(as a predicate ofbí, followed by a verb phrase)
- Synonyms:ar tí,le,le haghaidh
- expressing intended action
- Tá méchun é a fheiceáil amárach. ―I’mgoing to see him tomorrow.
- expressingprospective action
- Bhí méchun ceist a chur ort. ―I wasabout to ask you a question.
- (quasi-passive)have toexpressing a necessary or planned action(as a predicate ofbí, followed by genitive of verbal noun)
- Tá an linn snámhachun folmhaithe. ―The pool is to be emptied.
The personal forms ofchuig are used for this preposition as well.
- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “dochum”, ineDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- Ó Dónaill, Niall (1977), “chun”, inFoclóir Gaeilge–Béarla, Dublin: An Gúm,→ISBN
- Sjoestedt, M. L. (1938),Description d’un parler irlandais de Kerry [Description of an Irish Dialect of Kerry] (in French), Paris: Librairie Ancienne Honoré Champion, page100
chun
- Rōmaji transcription ofチュン
chun
- nonstandard spelling ofchūn
- nonstandard spelling ofchún
- nonstandard spelling ofchǔn
- Transcriptions of Mandarin into the Latin script often do not distinguish between the criticaltonal differences employed in the Mandarin language, using words such as this one without indication of tone.
FromOld Irishdochum.
chun (+ genitive)
- to,towards
- An tèid sibhchun na dùthcha sin? ―Will you go to that country?
- as far as
- ^Oftedal, M. (1956),A linguistic survey of the Gaelic dialects of Scotland, Vol. III: The Gaelic of Leurbost, Isle of Lewis, Oslo: Norsk Tidsskrift for Sprogvidenskap
- ^John MacPherson (1945) The Gaelic dialect of North Uist (Thesis)[1], Edinburgh: University of Edinburgh
- ^Borgstrøm, Carl Hj. (1940),A linguistic survey of the Gaelic dialects of Scotland, Vol. I: The dialects of the Outer Hebrides, Oslo: Norsk Tidsskrift for Sprogvidenskap, page104
- ^Borgstrøm, Carl Hj. (1941), “The dialects of Skye and Ross-shire”, inA linguistic survey of the Gaelic dialects of Scotland, volume II, Oslo: Norsk Tidsskrift for Sprogvidenskap, page53
- ^Mac Gill-Fhinnein, Gordon (1966),Gàidhlig Uidhist a Deas, Dublin: Institiúid Ard-Léinn Bhaile Átha Cliath
- ^Rev. C. M. Robertson (1902), “Skye Gaelic”, inTransactions of the Gaelic Society of Inverness, Volume XXIII: 1898-99[2], Gaelic Society of Inverness, pages54-88
- ^Wentworth, Roy (2003),Gaelic Words and Phrases From Wester Ross / Faclan is Abairtean à Ros an Iar, Inverness: CLÀR,→ISBN