1651,Miklós Zrínyi,Szigeti veszedelem[1] (“The Siege of Sziget”, literally “The Peril of Sziget”), Franklin (1901), canto 14, stanza 101; translation by László Kőrössy:
Mikor Szigetvártul jó tova valának, / Egy szép kerék rétet völgybe találának. / Azt tudnád, akartva ezt harczhoz csinálták. / Itten halálosbajt csak ketten vivának.
When from Szigetvár they were a good distance, / A pretty round meadow found in a valley; / You would think that it was made purposefully for battle, / Here only two fight a fatalduel.
baj in Géza Bárczi,László Országh,et al., editors,A magyar nyelv értelmező szótára [The Explanatory Dictionary of the Hungarian Language] (ÉrtSz.), Budapest: Akadémiai Kiadó, 1959–1962.Fifth ed., 1992:→ISBN.
baj in Nóra Ittzés, editor,A magyar nyelv nagyszótára [A Comprehensive Dictionary of the Hungarian Language] (Nszt.), Budapest: Akadémiai Kiadó, 2006–2031(work in progress; publisheda–ez as of 2024).
Christenson, Allen J. (2003),Kʼicheʼ-English dictionary and Guide to the pronunciation of the Kʼicheʼ-Maya alphabet[2], Foundation for the Advancement of Mesoamerican Studies,→OCLC
(obsolete, 17–19th century) abay connected to the sea which entrance is less broad than its middle, goes deeper into land than abukt(“bay”) which tend to be more evenly broad