Food containing poison or a harmful additive to kill animals that are pests.
Anything whichallures; something or someone used tolure orentice someone or something into doing something
2017 June 7, Adam Lusher, “Adnan Khashoggi: the 'whoremonger' whose arms deals funded a playboy life of decadence and 'pleasure wives'”, inThe Independent[1], London:
One of the “girls” used in this way, Pamella Bordes, later spoke of being “part of an enormous group … used as sexualbait.”
(as the head of a compound) Something thatlures orentices a specified group
queerbait
sequelbait
Netflixbait
A portion of food or drink, as arefreshment taken on a journey; also, a stop for rest and refreshment.
1824, Thomas Fielding,Select Proverbs of All Nations, page132:
A short stop, but no refreshment. Suchbaits are frequently given by the natives of the principality to their keffels, or horses, particularly after climbing a hill.
1803 (date written), [Jane Austen], chapter XX, inNorthanger Abbey; published inNorthanger Abbey: And Persuasion.[…], volume(please specify |volume=I or II), London:John Murray,[…], 20 December 1817 (indicated as 1818),→OCLC,pagepage 70:
The tediousness of a two hours'bait at Petty-France, in which there was nothing to be done but to eat without being hungry, and loiter about without any thing to see, next followed[…]
The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables. See instructions atWiktionary:Entry layout § Translations.
This verb is sometimes confused in writing with the rare verbbate, which is pronounced identically; in particular, the expressionwith bated breath is frequently misspelled*with baited breath by writers unfamiliar with the verbbate.
1826 February 11 (date written),Walter Scott, “[Entry dated 11 February 1826]”, inDavid Douglas, editor,The Journal of Sir Walter Scott[…], volume I, Edinburgh:David Douglas, published1890,→OCLC:
I remember once before, a mad woman, from about Alnwick, by namebaited me with letters and plans — first for charity for herself or some protégé — I gave my guinea— then she wanted to have half the profits of a novel which I was to publish under my name and auspices.
But [US Vice President J.D.] Vance, the champion of diplomacy, shouldn’t havebaited a war-weary man fighting for the survival of his country in the first place.
KingCyrus, that he might more speedily receave news from al parts of his Empire (which was of exceeding great length), would needs have it tried how far a horse could in a day goe outright withoutbaiting, at which distance he caused stations to be set up, and men to have fresh horses ready for al such as came to him.
1821,John Clare, “[Poems.] Sunday Walks.”, inThe Village Minstrel, and Other Poems, volume II, London:[…][T. Miller] forTaylor andHessey,[…]; and E[dward] Drury,[…],→OCLC,pages105–106:
[H]orses' playful neigh, / From rustic's whips, and plough, and waggon, free, /Baiting in careless freedom o'er the leas, / Or turn'd to knap each other at their ease.
(intransitive) (of a person) To stop to take a portion of food and drink for refreshment during a journey.
My Lord’s coach convey’d me to Bury, and thencebaiting at Newmarket, stepping in at Audley End to see that house againe, I slept at Bishops Strotford, and the next day home.
When he [a servant's master]baits at noon, enter the inn gate before him, and call the ostler to hold your master's horse while he alights.
1743,Robert Drury,The Pleasant, and Surprizing Adventures of Mr. Robert Drury, during his Fifteen Years Captivity on the Island of Madagascar[4], London, page62:
At Break of Day we arose, and after a short Repast march’d on till Noon, when webaited among some shady Trees near a Pond of Water[…]
I've been at home all day / Cloning £50 notes, this is sick / But it's a bitbait / Cause all the serial numbers are the same / So I can't spend them in the same place
“bait” inMartalar, Umberto Martello; Bellotto, Alfonso (1974),Dizionario della lingua Cimbra dei Sette Communi vicentini, 1st edition, Roana, Italy: Instituto di Cultura Cimbra A. Dal Pozzo
According toRoyal Spanish Academy (RAE) prescriptions, unadapted foreign words should be written in italics in a text printed in roman type, and vice versa, and in quotation marks in a manuscript text or when italics are not available. In practice, this RAE prescription is not always followed.