c.1522 (date written),Thomas More, “A Treatyce (Vnfynyshed) vppon These Wordes of Holye Scrypture, Memorare Nouissima, & Ineternum non Peccabis, Remember the Last Thynges, and Thou shalt Neuer Synne.[…]”, in Wyllyam Rastell [i.e.,William Rastell], editor,The Workes of Sir Thomas More Knyght,[…], London:[…]Iohn Cawod, Iohn Waly, andRicharde Tottell, published30 April 1557,→OCLC, book I,page80, column 1:
Now if ye felt your belly in ſuche caſe, that ye muſt be fayneal daye to tende it with warme clothes, oꝛ els ye were not able to abide the payne, would ye recken your belly ſicke oꝛ whole? I wene ye would recken your belly not in good quart.
2022, Vinay Swamy, Louisa Mackenzie,Devenir non-binaire en français contemporain[2], Paris: Le Manuscrit,→ISBN, pages15-16:
Alpheratz vise un monde dans lequel le neutre ne serait pas une seule notion abstraite, mais bien un vécu et un parler. Parler de la langue, pour Alpheratz, c’est nécessairement parler des significations sociales de ses silences. Car si les mots ont un sens, commeal nous rappelle en tête de son site Web, leur absence en a un aussi.
1 The disjunctive (tonic) forms are also used after an explicit preposition (de/d’,à,pour,chez,dans,vers,sur,sous, ...), instead the accusative, dative, genitive, locative, or reflexive forms, where a preposition is implied. 2Il is also used as an impersonal nominative-only pronoun. 3On can also function as a first person plural (although agreeing with third person singular verb forms). 4 The nominal indeterminate formce (demonstrative) can also be used with the auxiliary verbêtre as a plural, instead of the proximal or distal gendered forms. 5 The reflexive third person singular forms (se ors’) for accusative or dative are also used as third person plural reflexive. 6Vous is also used as the polite singular form, in which case the plural disjunctive tonicvous-mêmes becomes singularvous-même. 7Ils,eux andeux-mêmes are also used when a group has a mixture of masculine and feminine members.
Barreiro, Xavier Varela; Guinovart, Xavier Gómez (2006–2018), “al”, inCorpus Xelmírez: corpus lingüístico da Galicia medieval [Corpus Xelmírez: linguistic corpus of Medieval Galicia] (in Galician), Santiago de Compostela:Instituto da Lingua Galega
FromProto-Uralic*ëla(“space, area under something, under(neath), the lower (part)”). (Spelled*ala in Uralonet.) Originally it was a noun; today it is used in compound words, seeal-.[1] Cognate withFinnishala,ala-,Erzyaало(alo).
al in Géza Bárczi,László Országh,et al., editors,A magyar nyelv értelmező szótára [The Explanatory Dictionary of the Hungarian Language] (ÉrtSz.), Budapest: Akadémiai Kiadó, 1959–1962.Fifth ed., 1992:→ISBN.
al in Nóra Ittzés, editor,A magyar nyelv nagyszótára [A Comprehensive Dictionary of the Hungarian Language] (Nszt.), Budapest: Akadémiai Kiadó, 2006–2031(work in progress; publisheda–ez as of 2024).
1937, D. I. Efimov,Lukukirja: Inkeroisia alkușkouluja vart (toin osa), Leningrad: Riikin Ucebno-pedagogiceskoi Izdateljstva, page53:
Präkkää jää i paukkaa, vesi onoal.
The ice crackles and bangs, Water isunder it.
1937, V. A. Tetjurev, translated by N. I. Molotsova,Loonnontiito (ensimäin osa): oppikirja alkușkoulun kolmatta klaassaa vart, Leningrad: Riikin Ucebno-Pedagogiceskoi Izdateljstva, page 7:
Kons șommela vesi seisohtaijaa, ni klaziputelin pohjaa jääpi kaks sloijaa:al — liiva, a sen pääl — savi.
When the cloudy water settles down, two layers will remain on the bottom of the glass bottle:beneath - sand, and above it - clay.
1936, L. G. Terehova, V. G. Erdeli, translated by Mihailov and P. I. Maksimov,Geografia: oppikirja iƶoroin alkușkoulun kolmatta klaassaa vart (ensimäine osa) [Geography: textbook for Ingrian elementary school third grade (first part)], Leningrad: Riikin Ucebno-Pedagogiceskoi Izdateljstva, page77:
Lehr-Spławiński, T.;Polański, K. (1962), “al”, inSłownik etymologiczny języka Drzewian połabskich [Etymological Dictionary of the Polabian Drevani Language] (in Polish), number 1 (A – ďüzd), Wrocław; Warszawa etc.: Ossolineum, page17
Polański, Kazimierz; James Allen Sehnert (1967), “al”, inPolabian-English Dictionary, The Hague, Paris: Mouton & Co, page34
Olesch, Reinhold (1962), “al”, inThesaurus Linguae Dravaenopolabicae [Thesaurus of the Drevani language] (in German), volumes1: A – O, Cologne, Vienna: Böhlau Verlag,→ISBN, page 3
Barbara Podgórska; Adam Podgóski (2008), “al”, inSłownik gwar śląskich [A dictionary of Silesian dialects] (in Polish), Katowice: Wydawnictwo KOS,→ISBN, page25
2021 July 21, Juan Garzon, “Los mejores celulares Android de 2021”, inCNN en Español[7]:
Este celular tiene una hermosa pantalla, un cuerpo que es resistenteal agua (IP68), su procesador Snapdragon 888 (o Exynos 2100), con 12 GB o 16 GB de RAM, ofrece una experiencia muy fluida y es el primer celular de la serie Galaxy S que es compatible con un S Pen, el stylus de Samsung.
Tokat, Feyza (2014), “On the Common Words in Mongolian and the Turkish Dialects in Turkey”, inThe Journal of International Social Research (Uluslararası Sosyal Araştırmalar Dergisi)[8], volume 7, number32,→ISSN, pages185-198.
Kathleen A. Browne (1927), “THE ANCIENT DIALECT OF THE BARONIES OF FORTH AND BARGY, COUNTY WEXFORD.”, inJournal of the Royal Society of Antiquaries of lreland (Sixth Series)[10], volume17, number 2, Royal Society of Antiquaries of Ireland, page133