(Thisetymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at theEtymology scriptorium.)CompareYorubaahá(“traditional calabash used to drink palm wine”).
Westermann, Dietrich Verfasser (1905), “aha”, inWörterbuch der Ewe-Sprache [Dictionary of the Ewe language][1] (in German), Berlin: Dietrich Reimer, section I, pages210-8
Dzablu-Kumah, Simon Wellington (2015), Ulrike Claudi, Johannes Ayao Ossey, editors,Basic Ewe for Foreign Students[2], 2nd edition, Cologne: Universität zu Köln Institut für Afrikanistik, page157
Depending on the context and intonation (especially with rising intonation), the interjection may instead be interpreted as dismissing or disagreeing with an opinion.
(exclamation of sudden understanding, realization, or recognition):aha in Géza Bárczi,László Országh,et al., editors,A magyar nyelv értelmező szótára [The Explanatory Dictionary of the Hungarian Language] (ÉrtSz.), Budapest: Akadémiai Kiadó, 1959–1962.Fifth ed., 1992:→ISBN.
(used informally in place of a “yes”):aha in Géza Bárczi,László Országh,et al., editors,A magyar nyelv értelmező szótára [The Explanatory Dictionary of the Hungarian Language] (ÉrtSz.), Budapest: Akadémiai Kiadó, 1959–1962.Fifth ed., 1992:→ISBN.
aha in Nóra Ittzés, editor,A magyar nyelv nagyszótára [A Comprehensive Dictionary of the Hungarian Language] (Nszt.), Budapest: Akadémiai Kiadó, 2006–2031(work in progress; publisheda–ez as of 2024).
Sławski, Franciszek (1958-1965), “aha”, inJan Safarewicz, Andrzej Siudut, editors,Słownik etymologiczny języka polskiego [Etymological dictionary of the Polish language] (in Polish), Kraków: Towarzystwo Miłośników Języka Polskiego
B. Sieradzka-Baziur,Ewa Deptuchowa, Joanna Duska, Mariusz Frodyma, Beata Hejmo, Dorota Janeczko, Katarzyna Jasińska, Krystyna Kajtoch, Joanna Kozioł, Marian Kucała, Dorota Mika, Gabriela Niemiec, Urszula Poprawska, Elżbieta Supranowicz, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, Piotr Szpor, Bartłomiej Borek, editors (2011–2015), “aha”, inSłownik pojęciowy języka staropolskiego [Conceptual Dictionary of Old Polish] (in Polish), Kraków:IJP PAN,→ISBN
2004, C. Richard Baum, Joshua R. Brown, editors,The Comprehensive Pennsylvania German Dictionary, volume 1, 219 Mill Road, Morgantown, PA 19543-9516: Masthof Press,→ISBN, page 1:
^Krystyna Siekierska (04.08.2009), “AHA”, inElektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku [Electronic Dictionary of the Polish Language of the XVII and XVIII Century]
Zofia Stamirowska (1987-2024), “aha”, in Anna Basara, editor,Słownik gwar Ostródzkiego, Warmii i Mazur, volume 1, Zakład Narodowy im. Ossolińskich Wydawnictwo Polskiej Akademii Nauk,→ISBN, page115
Cuadrado Muñiz, Adolfo (1972),Hispanismos en el tagalo: diccionario de vocablos de origen español vigentes en esta lengua filipina, Madrid: Oficina de Educación Iberoamericana,page19
María Belén Carpio; Marisa Censabella (2012), “Clauses as noun modifiers in Toba”, in Bernard Comrie, Zarina Estrada Fernández, editors,Relative Clauses in Languages of the Americas (in Toba),→ISBN