Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WiktionaryThe Free Dictionary
Search

User:Overlordnat1

    From Wiktionary, the free dictionary
    Wiktionary:Babel
    enThis user is anative speaker ofEnglish.
    fr-2Cet utilisateur dispose de connaissancesintermédiaires enfrançais.
    Searchuser languages orscripts

    To-do list

    [edit]

    Priority

    • Rewrite the new defn of ‘slosh’ as meaning ‘rubbish’ - supporting quotes can be found by searching for ‘all that slosh’ on an advanced google search.

    Createwritten in blood andwritten with blood as requested recently as a new entry (caused by bloodshed' but also 'bloodthirsty/draconian' in relation to laws).

    • CreateCitations:gooch for the newly requested sense of 'gooch=goo/gunk'. Add song from genius.com mentioning 'gooch robitussin' and the occasional result for 'full/made of gooch' that appears after a full Google search and 'goochy' on X. Also an unclear use of 'goochy computer' is here[1].
    • Investigate ‘one-one’ - “You people one-one?” is a quote from Full Metal Jacket (means “11th Regiment/Platoon?”)
    • Create French entries ‘combinaison étanche’ and ‘combinaison sec’ (drysuit) and ‘combinaison de plongée’ and ‘combinaison isotherme’ (wetsuit)
    • Createdwammy, a Scots word that appears in S1E8 of ‘Department Q’
    • Define Vedicosculation in terms ofosculators and add a sense there after investigating further (the sense relates to the last digit that appears before a number ending in a string of 9s)
    • Consider creatingdessert trolley anddessert cart
    • Addgen as an abbreviation for 'general' ([2] and[3]) and linkgen pop as a derived term
    • Createornimint
    • Add quotes topraties from the songs 'Patsy Fagan' and John McCormack-The Garden Where the Praties Grow'
    • Createlow/'low/'llow/allow =forget about/ignore/forgive (eg.[4], also in Lotto Boyz/Jaykae - Birmingham, also S1E7 champion around 22 mins in)
    • A 'gem' is a weakling apparently[5] but 'gem it' means to excel - seemingly from gamer slang referring to buying gems or adorning virtual swords with virtual gems as well as being in Top Boy, so addgem it = excel.
    • Consider adding new sense tovinegar based on quotes atVenus
    • Add ‘Investigation Management Unit’ toIMU (British police jargon used in the latest episode of ‘Trigger Point’).
    • CreateIndian antelope, listingsasin andblackbuck as synonyms (worth an entry, no more SOP thanNorway rat/Norwegian rat, for example)
    • Add the ‘coins/loose change’ meaning ofsmash (listed in Collins, recently found in a Times crossword and it appears in a 19th century folk song and on a handful of modern websites - label as ‘rare, UK’
    • Createproxy sale andproxy purchase (official legal phrases relating to age-restricted sales in the UK and also sometimes used to refer to the sale/purchase of shares).
    • Createlemon dab and the first/last namesJinnet/Jinnett
    • Investigate whether ‘turn’ should be the beginning or end of the century and whether ‘durst’ can simply mean ‘dare’ rather than ‘dared’ (also a grammar guide on Google Books says it should be ‘I have dared’ NOT ‘I have durst’ but that it can be EITHER ‘I had durst’ or ‘I had dared’.
    • Add quote for ‘bare’ = ‘uninsured’ from ‘Nine Bodies in a Mexican Morgue’ (S1E2 about 8mins in)
    • Sort outbuj (buj/bujj/booj/buju are synonyms and mean heroin OR cocaine from ‘Buju Banton’ who was convicted of trafficking cocaine).
    • Perhaps create Scots entry forthey as an alternative form tothae and move the Trainspotting quote there.
    • Investigatehaslet - apparently not necessarily made of offal, with 'haslet' being an American term for offal (according to Wikipedia)
    • CreateCitations:Dodgeville using the following link[6] (definition: a dodgy place).
    • CreateRaskit, using this link[7]
    • Add early use of 'shook' = 'scared' from 1994! (Mobb Deep - Shook Ones Part I) and "'nough" (nuff?) to mean "enough/a lot" from 1995 (Mobb Deep -Shook Ones Part II)
    • Sendroy =king to RFV, if it exists it's definitely obsolete not just archaic at any rate.
    • Add quote fornickel (5 yr prison sentence) - S5E6 of NetFlix series ‘Power’ - “Benny he’s a federal prosecutor, he’s not worth the nickel you’ll get for assaulting him.” (about 30 mins in). ALSO OCCURS in the Steven Seagal film ‘Half Past Dead’.
    • Add quotes topie off. Unviewable snippet for 'pies them off' from 1994 here[8] and two instances of American military slang 'pie off the door/window' = 'secure the area by checking the room/surrounding by looking through an open door or window. The same miltary use under 'pied them off' is here[9]. More quotes in the form 'pied him off' from the same Peter Crouch book here[10]. 'Pied him off' = 'dumped' is here[11] and here[12] and here[13]. A mention of 'pie her off' is here[14] and uses of 'pied her off' are here[15] and here[16]
    • List the tagged (not by me) but not listed senses atghost on RFV.
    • Createmeadowrest, a Jamaican term for 'death'/'the grave' similar toDovecot (both are places in Spanish Town).Popcaan - Gangsta City uses this word (as do several other Jamaican songs).
    • go to the restroom (34 mins into trainwreck poop cruise on NF)
    • CreateSpain (eg. Kiprich - Spanish Town anthem)) andSpain town as patwa forSpanish town
    • Createbray with the meaning ofcray (crazy)
    • Set about mergingpunched pocket andsheet protector
    • CreatePythagorean comma
    • Createin fun andgood fun and maybein good fun - perhaps evenbad fun andin bad fun
    • Createsocially conscious and create a new sense ofconscious as a shortening of that (especially used in the context of 'conscious rappers' spitting 'conscious lyrics', rather than glorifying violence, drug-taking and the accumulation of wealth). The earliest such use I can find is in reference to (socially/politically/racially) 'conscious black Marxists' from 1967[17] ('socially conscious' is from 1891[18], as is 'politically conscious'[19], 'racially conscious' is from 1924[20] and 'conscious lyrics' is 1980[21]). Probably best to define it as ‘socially, politically or racially aware: especially, progressive or Rastafarian’ and the various socially/politically/racially collocations there.
    • Createyeng yeng (a motorbike in rap slang) andbrush meaning 'to shoot' (as in the song 'brush em' by Pop Smoke) or 'a gun' (as in 'Brush' by Lowkey from the drill group OFB, itself short for 'original farm boys' referring to gangsters from Broadwater Farm Estate, not the conscious rapper Lowkey). Also appears in the phrase 'Chiney brush' from as early as 1996 in a Bounty Killer song[22]
    • Createnonsense on stilts, originally a phrase coined by Jeremy Bentham in 'Anarchical Fallacies' (1796)
    • Maybe createdoor stop anddoor buffer ('a door stop, especially a small transparent round plastic one sold by the sheet')
    • Look at pronunciations ofproven,zoological andbandana on Youglish
    • Maybe create 'roasting dish/tray' and 'oven tray' and link toDutch oven (I've already linkedoven dish)
    • Investigate whether the slang sense of ‘firm’ exists outside of the phrase ‘firm it’.
    • Addawbdy as an alternative from of Scotsa’body and * Create Scots entries 'embdi' and ‘embdy’
    • Add famous Angel Gabriel 'most highly favoured lady' (AKA 'flavoured gravy') stuff tofavour
    • Create new British slang termbait out
    • Create French entrypuits à souhaits (appears as a requested entry here AND as a red link at Wiktionnaire)
    • w:Dildo states that the origin is in a dialectal form ofthole (namely ‘dole’) - investigate (Ron Young’s 2006 book “Dictionary of Newfoundland and Labrador English” is the poorly cited source given at Wikipedia).
    • Add details of the manche/canal/channel connection to some of our entries - not only doesla Manche mean the English Channel but bothmanche de Bristol andCanal de Bristol mean Bristol Channel.
    • Add new sense toplug = someone who acts as a lure or bait; an undercover.
    • Addcornetto anduomini to the Italian false friends list[23], as they meancroissant andmen notCornetto andwomen
    • Query the etymology ofskunk(hybrid cannabis strain). It might come directly fromskunk rather than from the other meaning ofskunkweed and it can also refer specifically to strains descended from the original skunk strain, called 'Skunk#1'[24]
    • work out how to find the OS grid reference and add ‘Alderman’s Green’ and ‘Courthouse Green’ as new entries (after all, the other Cov area near there,Bell Green has an entry).
    • Add ‘pattern’ (MLE) = ‘recruit into a criminal organisation’ and possibly ‘sort/Organise’ more generally, e.g: ‘Man’s gotta pattern more yute man to go country and sling/shot man’s white and brown’ (possible ‘Top Boy-style’ sentence). ‘I’ve gotta pattern things with Dushane’ - TopBoy S2E3 (‘Likkle Favour’). ‘pattern up already exists - DO THIS BEFOREpatterning fails the RFV!pattern meaning 'to (violently) sort out/fix' someone is possibly here[25] and possibly means 'have sex' here[26] and here[27] and possibly 'discover' here[28], possibly means 'damaged' here[29], sort out/fix in the sense of 'obtain/get' here[30] and here[31] and here[32]and here[33]. unclear usage here[34], also unclear here[35] ('pattern your wage' = 'act your wage'?) and here[36] and here[37] and here[38] and here[39] and here[40] and here[41], 'pattern him up' = 'assault him' here[42] and here[43] and 'pattern her up' = 'assault her' here[44] and 'sort out' in the sense of 'sort out with drugs, supply, supply to' here[45] ('pattern me up') and here[46] ('pattern this G' = 'supply drugs to this gangster') and here[47] and probably here[48] ('Pattern this Re...pattern this T') and here[49] and here[50] and here[51], 'sort out' in the sense of 'arrange' here[52] and here[53] and here[54] (also has another use closer to 'do' in meaning). 'sort out, fix' in a way substitutable with 'do' here[55] ('pattern this bujj' = 'cook this meth'?). 'Sort out/fix' in the sense of 'improve' here[56]. 'Pattern this borough' means 'rule/run' here[57]. A few unclear uses of 'pattern' here[58], 'pattern that cab' = 'catch that cab'(?) here[59]. ADD more by searching 'pattern it/mine/your/his/her' on Genius
    • Consider addingrave review andraving review, or at least new senses atrave andraving
    • Add local pronunciations toUttoxeter andPontefract
    • Requestyulehole[60] and create new sense for 'bay' (a parking space/spot)
    • Add quote toif’n from ‘Bless your beautiful hide’ (7 brides 4 7 bros) and ‘souse’ from the song ‘By Strauss’ in ‘An American in Paris’. 'Souse' also appears as a verb in Belloc'sMatilda[61]
    • We 'cash up a till' (and 'take a till' is a near synonym) where an American would 'close a register' or 'balance a register'. Also try to account for 'hop/jump on/off a till/computer' athop on,hop off,jump on,jump off.
    • Maybe add some more meanings tobogey from Partridge and Greens (other than the 'police officer' definition that's misspelt in theget someone at it entry as 'boggie').
    • Investigatehot whiskey vshot toddy vshot-stopping
    • Create slang phrasenext man - various rappers have used it Salt n Peppa, 2 Pac and more recently Millie B for example. Also createnext hype
    • Add quotes toTractor Boy
    • Add this unclear usage[62] to the quotations section athand someone their cards
    • Createflet, Scots forflat,saucer and also meaning ‘to drink from a saucer’. We already have ‘flat=saucer’ as Scots Gaelic.
    • CreateBrummify/Brummifies/Brummification
    • Add quote from the Burns' poem 'John Anderson, my Jo' tojo
    • Add quote tokip, Kin S2E6 14 mins in
    • Add quote tomot, Kin S2E6 2 mins in
    • Add quotes forwench, meaning 'girl',day (didn't) and a few other dialect words such asay (ain’t) from the Jonny Cole 'Am yow a Yam Yam' YT song
    • Add quote towindy (orally verbose) - S1E7 Kin 39 mins in
    • Add quote todebs - S1E7 of Kin, 17 mins in
    • Interesting use of ‘turn it off’ to mean ‘shut up’ S1E7 Kin 21 mins in
    • month's mind mass appears in S1E8
    • Add quote tosnack box - an Irish meal of fried chicken and chips, appears in Kin S2E5
    • Createput manners on (S1E2 of ‘Kin’) andunder manners/under heavy manners
    • Add thecondom meaning ofhat and perhaps some others found in Green's dictionary of slang (https://greensdictofslang.com/entry/zcicvpa). I couldve sworn Jeremy Kyle said 'put a hat on it' at least once but he seemingly said 'put something on the end of it instead.
    • Move all the 'region' defs atAntarctica translation table to the one atAntarctic
    • Add quotes torun someone's file (search through someone's criminal record). Vybz 'kill dem all and done' but also a few American slang hits come up when I do an advanced Google search[63]. Also the past tense 'full' can be used to mean 'fill' or even 'empty (a full clip)' - 'me full a gun pon di Gaza'
    • Add quote toCAO (20 mins into S1E1 of Kin on Netflix)
    • add quote forshabu from Tokyo Vice (eg. S1E8 17 mins in)
    • add quote foryak =yakuza from Tokyo Vice (eg. S1E6 60 mins in)
    • 'bine' = 'bullet' is in Black Rhino - Diss the link and Massicka -Squeeze (so add it) - also 'bine' and 'chopstick' appear here[64]. Also 'with a rifle fi bines up (load with bullets) is here[65] (Vibes Machine - Style Up) also at[66]
    • 'coil' meaning a wad of cash, or just 'cash', is in 'Weed and Ting' by Protoje and Stylo G - Dumpling and Masicka - Tyrant[67], so add as patwa
    • Createdodgepot/dodge pot/dodge-pot - obviously it's a dodgy person but Google Books suggests it was originally a horse or dog that failed to perform in a race.
    • Citeg’head using genius.com and create the Scouse equivalentgwed (using X/Twitter)
    • Createfroggish = French(adj) or 'the French language'(n) and do a similar thing forkrautish (German).
    • Add old quote atbouche toCitations:bouche
    • Add some meanings tolong ('money' and '$1000') anddrink ('bribe/a bribe' and 'a tall thin person') from Green's dictionary of slang. Also create 'on the pop', which can certainly mean 'on the lash' but GDS only gives the meaning of 'taking drugs intravenously'!)
    • Addskunt - S3E2 TB 31:55 mins left (also add a quote fordark = black tar heroin) alsosnake = ‘inform on’ not just ‘inform’ (32:26 left), 19:45 left ‘himself’ = ‘he’ (Hiberno-English-English),serve = dealdark (not crack) S3E3 TB 47:51 left.gas] = recruit into a gang (35:26 left),pattern up 14:44 left
    • Add Jamaicancho, Ghanaian Englishchai
    • Add cites tothrustle[68].
    • Createlemon and lime (earliest tweet using it is here[69]).
    • Use this song[70] to add various slang terms.
    • Use[71] to createclaffy and add quote tofrass, add several quotes tofrass andfrassed in fact and createfrassing (tripping) - not only MLE but Jamaican and AAVE.
    • CreateCarolus Gulden as a type of coin and link tocarolus. Also calledCarolusgulden,KarolusguldenandKarolus gulden
    • Create 'twelfth pie' and 'twelfth night pie' as synonyms for 'mince pie'
    • Addyed as dialect for 'head'
    • Add Jamaican patois (and MLE) 'bly/bligh' = 'chance' (eg. 'Sean Paul - Nah get no bligh', Bebe Rexha - Comfortable[72], 'Dizzie Rascal - Fire In The Booth' and 'Stormzy (featuring Headie One) - Audacity'.
    • Add patwa termfayva - use GB hits for 'fayva Violet', 'fayva Grace' and 'fayva potoo' - also there are 2 songs on genius.com, one of them by Desmond Decker, that could be used. Define as 'resemble;seem' and use 'fayva like the man' to support this.
    • 23 mins into ‘Vendetta’ - food = drugs (specifically cocaine) and ‘bill’ = £100, ‘bills’ as a plural appears in S1E4 of Supacell at around the 42 min mark
    • Add quote forbait from 'We Still Kill the Old Way' on Amazon Prime - MLE but means stupid/annoying rather than obvious really - about 23 mins in, followed by 'I was gassed up back then' around 24 mins in - add togas ('I was gassed up' = 'I was (a) gangster'/'I was gangsta'). CreateCitations:gas to deal with this and transfer unclear stuff already atgas to this page - also add 'Stop gassing' from the Soph Aspin song there. There's also the gangster sense of 'gas' in Jamaican Patwa in the song 'Dem a go dead' by Massicka[73]
    • Add quote from the scene in 'Man Like Mobeen' with the feuding Turkish barbers tochef (stab)
    • Maybe createone or more, it means 'one or more than one', so not SOP, and there's the pluralisation issue.
    • Add quote toresurrectionist - 12 mins into S1E4 of Wormwood on NetFlix
    • Createroe = 'pregnant (of a fish)'
    • Add Yorkshire/Lancashire dialect and Scotssall/sal (and's ='ll in Howfen Wakes by the Houghton Weavers). Likewise forsud =should.
    • Add quotes toinsectian,reptologist,reptilologist,cheesy chips andcheese fries and the earliest cite for the new sense at 'desk' from this journal[74]
    • Questionbishy barnabee etymology
    • Createturbo diesel = a cocktail ofdiesel/purple/snakebite and black and vodka.
    • Add 'the pocket's playing very big' as a quote toplay, from last night's snooker (26/04/2023 - BBC - John Parrot about the Selby-Higgins game).

    Add this quote toP's: "Until this link in Spain gets patterned, none of us are making P’s" (S2E3 again, 31 mins in)).

    • Add quote for 'snake' = 'informer' - 12:34 mins into ep 3 of 5 of PRU.
    • I'm amazed we don't have 'par' = 'diss'/'violate' (from 'faux pas') and 'boy off' = 'play a prank on' or 'assault' (both in 'Tempa T - Next Hype'). Fix this! This song[[75]] (urban dictionary useful for once) also has 'shotter' = 'dealer'/'pusher', related to 'shot', a similar slang word to 'blot' - some evidence on GB and Twitter for 'blotted'='drunk', similar to 'blotto' - maybe it went from 'drunk' to 'high' to 'selling drugs to pay for ones fix (ie. 'to get high') to 'selling drugs (to get others high)'?? The hilariously bad Blackpool rapper Lil T says 'parred' in one of his songs too.
    • 'chief up' has similar meaning to 'chef up' = 'stab'
    • Add 'violate' = 'betray' (47:39 into S4E1 TB) or 'rob/burgle' (40:19 into S4E1 TB)
    • 'Shine' = 'light a spliff' (see the song 'Traffic Jam' by the Marley brothers)
    • Why is there so little stuff online about the obvious fact that many people in Northern England and to an extent Scotland, Ireland and the West Country say 'aw' as 'ah' in a way that doesn't relate to the cot-caught merger, ie. they say 'caught' as 'cart' but maintain a short vowel for 'cot'?
    • Find and add quotes forfood (drugs) from Top Boy
    • Create the Irish termsbuck eejit andbuck lep - related tobuck = male animal orbuck = 'fuck'/'fucking'? Also appears in S1E3 of ‘Say Nothing’ around 1 min in and at some point in Blue Lights (so mainly a Norn Iron term)
    • Addsneaky beaky - a sneaky person, especially an undercover Army officer (as in the BBC drama Blue Lights where the police claim that someone can't be a 'sneaky beaky' so must be a 'det' (detective?) or 'box' (some wierd NI slang - not sure of the meaning). Bring this up on the Tea Room.
    • Add KES term 'sacred sod'[76], and 'big school/shell/rem(ove)/Upper Middle(UM)/Fourth/Fifth/Div(ision)/Sixth'[77]. 'recess' for 'breaktime' is here[78] and here[79] (which gives stuff on the origin of the term 'Shell' and mentions 'Big-school' too). 'remove' is here[80](with a different meaning), 'Shells', 'Rem S' and Divisions are here[81]
    • Add etymology toAphra
    • Perhaps add 'contractor/supplier/undertaker(funeral director)' to the meanings for our Frenchentrepreneur entry.
    • Add quote toRed Room from NetFlix
    • Createblatta as an obsolete word forcockroach, taking care to avoid translingual/Latin uses ofBlatta.
    • Add quote topeg dope from the most recent episode of Endeavour (S9E1 on ITV X)
    • Add quote forslash = 'urinate' from S1E5 of 'A bit of Fry and Laurie'
    • Also createbeat=shoot (as in 'beat the chiney K' but also 'beat the gun'/'beaten with a gun' and 'gunman beat' and the Mavado song 'Beat and Teach' andspray = shoot; fire; spray bullets.
    • Also createchopstick = 'gun' (and perhaps 'Russian chopstick' = Kalashnikov and 'Chinese chopstick' =Chiney K)
    • Add quote for the humorous verbscience (Warrior Nun S1 E7 3 mins in),church (7 mins in) and forfloor (near the end of WN S1 E6).
    • Add quote tothis is me (=this is my stop/turning) early on in WN S1 E10.
    • Discuss the pronunciations we have for 'Ireland' (no 'oirland/I-land/ahrland'? Compare 'coir', 'diamond' and the redneck version of 'fire' as 'far', which is also missing).
    • Addskunt andscunt (=cunt,skinned andskint in various dialects).
    • Add quote tobindle (around 55 mins into The Oak Room, watch again on catch up on Film 4 and get exact wording and time spoken).
    • Creategoose the truth (embellish the facts) - appears about 10 mins later, 01:30:00 'goose it up'- perhaps just add 'goose' = 'embellish'.
    • Add 2007[82] and 2008 quote forgarms[83]
    • Create 'English terms prefixed with acanth-' category.
    • Perhaps create 'out-straight' meaning 'straight out' (see[84]).

    Add entries for:-


    • ‘spit’ = ‘rap battle’ is S2E3 TB (some point in last 10 mins).
    • disambiguate tap/faucet/spigot/spicket/cock/stopcock.
    • parse = understand, analyse or explain the cryptic component to the solution of a cryptic crossword clue.
    • 01:01:00 ‘second go’ = Second World War
    • Gertcha - is it from ‘get out of it you’ as per Wikipedia, simply from ‘get out you’ (according to the internet and common sense!) or ‘get you gone’??? (Current Wiktionary etymology)
    • Perhaps add ‘brocco’ = ‘shoot/sprout’ as a secondary Italian definition to the nag(horse) one - if it’s still actually used with this meaning.
    • add ‘no moss on’ (you/this one) - roughly equivalent tonot as green as one is cabbage-looking, more rarely means ‘having no visible signs of success or wealth’ (froma rolling stone gathers no moss).
    • swilsh=swill/wash? I can only find one Manx dialect book saying ‘swilsh’=‘swish’ on GoogleBooks, one Catwoman fan fiction story online with ‘swilsh=swish’ and one fictional story online where someone used ‘swish’ as a magical word which immediately makes someone dry when it’s uttered but ‘swilsh the plates is the sort of thing my mum says all the time.
    • Createrye whiskey entry based on Wikipedia page (mention diff between U.S and Canada varieties)
    • Createnot much in it entry; define as ‘not much difference/not by much’
    • add ‘ballot’=‘ballotte/palpate (in fact it’s the usual form) and create an English (and French?) sense forballotté, a ballet move/step.
    • add ‘physically decaying’ as an archaic sense for ‘decadent’.
    • ’shot’ = sell drugs (S2E1 TB:SH and in various places in original TB series).
    • add quote togo country (MLE) = ‘travel outside London to engage in criminal activity’ (a form of ‘county lines’ criminal activity) (TB:SH S2E1)
    • CreateThe Very Reverend,The Right Reverend,The Most Reverend and possiblyThe Right Honourable (though we already haveRight Honourable.)
    • See the 'He buzzed a bloak and a shakester of a yack and a skin' slang example at the cite mentioned in thebloke article and add definitions of the odd words.
    • Add sense formob which corresponds with ‘mob the hawk’ (appears in Unthanks - Magpie). A predator bird is surrounded and attacked by its prey, normally they’re great in number but occasionally a single one of them will attack a tame enough, domesticated predator (seehttps://www.thehallofeinar.com/2019/07/mobbing-a-harris-hawk/).
    • bill(s) (MLE) = £100(s). Appears in a scene where the term is conveniently defined in TB, also in TB:SH S2E1. I’m not sure how it relates to Jamaican Creolebills = J$100, don’t know whether ‘bill’ or ‘bills’ refers to £100 - apparently there’s a similar usage in the US (seeTalk:Bill) - also ‘4 bills’ appears in S2E8 TB.
    • Piff = good (TB:SH S2E1 and in the Wikipedia MLE article).
    • ’come’ (MLE, interjection) = come on; let’s go.
    • ’toy’ = ‘gun’ (S2E3 TB:SH and WP:MLE)
    • Possibly ‘spike me’ = ‘high five me’ (TB:SH S2E4).
    • Sort out missing senses of ‘top’ = ‘to exceed in height’, ‘top up’ = ‘pour liquid into’ but not necessarily completely, it can just be to a sufficient or expected level. ‘Topped up on X’ seems to mean ‘consumed a sufficient quantity of X to satisfy one’s needs or desires’ or ‘in a state of having consumed a sufficient quantity of X to satisfy one’s needs or desires’, especially where X is an illegal drug - probably an extension of the wine sense.
    • Similarly ‘fill (up)’ can also mean ‘add a sufficient or expected amount of something to’ not just ‘add the greatest possible amount of something to’ (other dictionaries have ‘filled my house with furniture’ as an example of this but filling a glass with wine (or car with petrol) would work too).
    • Add 1968 Google Books quote topremenstrual syndrome and change date of the 1950’s quote (it’s actually from 1998!). - Now add the less clear quotes to the ‘premenstrual syndrome’ entry’s citation page and do the same forpremenstrual tension (basically treating them likehobbit orNew Taipei.).
    • Remember that{{no entry}} exists, might be useful.
    • Create Jamaicanhaffi and explain one sense offi (‘has to’/‘have to’/‘must’) as a contraction of this. Also explain it can be used passively to mean ‘has/have to be’, eg. ‘dem fi dead’ = ‘they have to be (made) dead’/‘they must die’
    • Create Jamaicandeh mention ‘there’ and ‘am/are/is/be’ meaning (eg. ‘Dem deh deh’ and ‘Weh im deh’.
    • Mention thathook can also be a kick here and thatroundhouse can also be a punch on WP. Get the definitions and uses consistent across Wiki.
    • Add pronunciation spelling ofvex towex. ‘Wex’ andwerry are both used by Gus Elen (on YT) and appear in GBooks.
    • Try to find evidencetools andirons can be dialect for cutlery, (eating) utensils, ‘silverware’(U.S). My dad from Staffordshire often says both of these (I think I heard ‘tools’ on a YT video about Black Country dialect recently, I’ll try to find it (obviously not durably attested though).
    • Try to provefirk/firkle mean ‘rummage/root around’ in Staffs dialect (related to Cumbrianfirtle?). Apparently it had a sense of beat/whip/chastise in the past too (also it’s used as a euphemism forfuck).
    • Add some more meaning tocop (verb) and create some related phrases
    • In full wig - ‘in the full dress and regalia of a profession’ - appears in the latest ‘Endeavour’ program (“No real don would be abroad in full wig at that time of the night” - in reference to someone dressed in the robe and mortarboard of a professor but not wearing an actual wig, although often the phrase does refer to a uniform or livery that includes a wig. ‘Mayor in full wig’ on GoogleBooks is ambiguous but most hits are things like ‘Judge/barrister in full wig’.
    • Add new sense ofbus - apparently this can be used to refer to cars or planes, or specific types of such vehicles. Not sure where this is actually used though.
    • Add new sense tobetimes - apparently this can mean ‘occasionally’ in the U.S as well as early/quickly/soon.
    • gully - add Brummie word for alleyway, Jamaican term for a river that leads to the sea, Jamaican term for a slum/ghetto and Jamaican slang for the Cassava Piece area of Kingston.
    • Generaliseearly bath to rugby as well as football. MentionEddie Waring as the originator of this phrase and ofup and under.
    • Addchum as a word used to describe a tent built by reindeer-herders’ wives to house the family in the Russian tundra (there’s a Wikipedia article and I just saw a documentary on Russia Today, they used the pronunciation where ‘u’ is the FOOT-vowel, not the LOOSE/LOSE-vowel though (unlike on WP).
    • Add the sense ‘friend’ (Devon dialect) toboody. Is it possible thatbuddy came fromboody which in turn came frombeauty? Perhaps the wordbutty is itself frombeauty rather thanbooty?
    • Add examples to support my extended meaning ofcod (verb).
    • Add ‘wassin’, Black Country dialect for ‘throat’, and provide evidence for its existence.
    • Add extra definitions toso, to account for my comments on the talk page.
    • Try to provefish andfishy mean homosexual(n) and homosexual(adj/adv) respectively in Jamaican speech. Consider ‘Yuh see di bwoy dem move fishy …A batty ting dem a pree. Seh dem live cross di water and dem caan go a sea’ - Movado - Dem a Pree - lyrics).
    • Add more meanings for Scotshaet and createfient (eg. ‘Fient haet’ (devil has it) and many variants can mean ‘I don’t care about that’/‘nothing else’ and many other things ([85],[86]),haet means ‘whit’ in the English sense (a bit), rather than meaning [what]] and can also simply mean ‘have it’).
    • Addgrunds (knickers/panties/ladies undergarments) (‘You risk going to SHU for a pair of grunds?’ - Prison Break S1 E17)
    • Addfode (Black Country dialect for the paved yard of a house, or a court or enclosure).
    • Create entry for the non-standardget one's hair did[87][88][89]
    • Add senses tochuff consistent with it being used to replace certain senses offuck such as ‘they chuffed up the procurement’[90], this odd use here[91], a more normal use of ‘chuffed it up’ here[92]. Add links to ‘what/whythe chuff?’. There is also ‘(Don’t) chuff yourself’ and ‘Can’t be chuffed’.
    • Add the prison slangstarred up ([93],[94],[95] are the three quotes I need)(transferred (‘promoted’) from a YOI to an adult prison) andkanga = kangaroo = screw = prison guard/officer - I’ve sentKanga to REE - I could add 2 of these hits to thestarred up entry I didn’t realise already existed (and reuse the ‘Starred up’ screenplay link used in the Kanga article) but this is all basically done now.
    • Createyur (eye dialect foryear) using the following quotes:-[96],[97],[98],[99],[100],[101],[102],[103] (apparently old Bucks. accent, looks more West Country) - Brummie, Welsh, Geordie and South African examples would be good. Do similarly with ‘yare’. - basically done,yeah already exists but just represents a non-rhotic pronunciation ofyear, so I’ll addyare.
    • Create entries for the dialect termsbrewus andbrewhouse (a laundry, not a brewery).
    • Create entries for the slang termbin lid (rhyming slang for eitheryid orkid).
    • Create entry forsafta (afternoon/this afternoon) based on[104] and yesterday’s Coronation Street (21/02/2022).
    • CreateSpanish archer =elbow (link togive the elbow)
    • Create meaning ofproffer consistent withproffer charges (approximately equivalent topress charges andprefer charges).
    • Create Translingual entry forprioritaire and add a Translingual translation tofirst class (may then be worth removing the Swedish translation).
    • Add PREFF-uh (using IPA) as the Jamaican pronunciation ofprefer.
    • Adddes/dess, Jamaican slang fordesperate (Sean Paul - 'Send It On', also 'Like Glue'), Notch - Nuttin no go so, I’m sure there’s a song where ‘dess out’ = ‘get dess’ but can’t find it now.
    • Perhaps addbant(verb) meaning ‘diet’ and ‘banter’ (or at least add to citations).
    • Add the following link to theLondongrad entry[105].
    • Add cite to the MLE sense of ‘booky’ (TopBoy S2E7 23 mins in ‘moving all booky’ is another possible cite - and it gets pronounced like it does in the already cited Digga D song - mentioned in our already present pronunciation key).
    • ‘genna’ = General of a criminal enterprise - ‘That was my genna’ S2E7 Top Boy)
    • add quote to ‘bando’ - S2E7 49 mins TopBoy
    • add quote to ‘wap’ (S2E8 24mins - ‘buy the wap’).
    • Add various examples of MLE from ‘Blue Story’ on NetFlix to various entries
    • Createzero(e)th cousin as there are two GoogleBooks hits, a Google Scholar hit and various Google Groups hits justifying it, so it’s clearly attested and should be included - it shouldn’t be dismissed just because it’s a rare and comical term.
    • Add quote fordust = go from kidulthood
    • Add quote fordark = good/cool (MLE) - ‘Oh my days! That dress looks dark on you still!’ - Kidulthood. Also ‘I had to deal with some have-a-go hero, still’ 11:40 mins into ‘Vendetta’ (film on NetFlix - MLE)
    • Add quote forball = play basketball from S1E3 ofPower
    • Add sense toblack and white - a type of ice cream soda popular in New York[106] - it appears in S1E6 Power around 33mins in: ‘The best black and whites in New York City’.
    • Add quote for ‘the shot’ and ‘the needle’ referring to the lethal injection (S4E2 Power - near the end of the episode).
    • Add entry for Lean, the drug - appears repeatedly in Power, eg. S4E4.
    • Add entry for lick, a hustle, especially a theft S5E2 Power 23 mins in: GHOST: Who else knew Tariq knew Ray Ray? KANAN: Brains knew about it, he (Tariq) pulled alick with him.
    • Add quote forloosey (S5E5 Power, 16 mins in)
    • Add quote fornickel (5 yr prison sentence) - S5E6 - “Benny he’s a federal prosecutor, he’s not worth the nickel you’ll get for assaulting him.” (about 30 mins in)
    • S6E1 Power 30 mins in “what the fuck is up with yourmans Tommy?”
    • S6E2 Power ‘We’ve got an ish (issue)’
    • S6E3 add quote forloud (weed) - “I’ve got loud in my bag doper than the last one”.
    • ‘hundred’ = one hundred percent honest. “I’ve been a 100 with you and Ghost, Tommy” S6E5 22 mins in
    • We found a blood drop at Jones’flop that we believe could be a match to your son” 47:29 S6E8 Power - add quote.
    • ‘dry snitching’ appears at around 25 mins into S6E9
    • rare American use of ‘twat’ rather than ‘twot’ S6E12 09:00 ‘Fucking twat!’
    • “I know who got us ‘jammed up’ at the warehouse S6E13 40:20
    • “I think I have a right to know, especially as you’re asking me tore-up” - usage consistent with ‘renegotiate a contract’, specifically to reinvest the same amount (ie.double up).
    • rare American use of ball and chain for girlfriend S1E7 start-up - 14 mins in
    • We’re missing ‘straight’ = alright/OK/good. “You want some?” “No, I’m straight” start-up S1E7 15 mins in.
    • Add quote togriot(fried pork) S1E9 Start-up 19mins in “We’re making griot tonight, let me show you some Haitian hospitality”
    • S1E9 24 mins in “Raku, what is that.””It’s like a glazing method”
    • Add quote forjit: “one of the river jits was talking the other day about the dark web” S2E1 Startup 30:42
    • effete = Haitian Creole for ‘attitude/behaviour’????? “What concerns me is his effete” 25 mins into S2E2
    • Use of Haitian Creolezo(bone) “He goan put a zo down, you feel me” S2E3 12 mins in. Also “You expect Ronnie to do what Ronnie do, like every otherzo in the hood” - S2E5 38mins (means ‘gangster’ or ‘person’?)
    • Add quote totoolies “ain’t just toolies and white” S2E3 17 mins in
    • Odd slang termpookie “Dude buys a gram of pookie” 20:45 S2E3
    • gwop appears in S2E4 15mins in
    • Createchicaito (rum and anise Pretti African cocktail) S2E9 Wes mentions it 23 mins in
    • Add quote todece “Decent. Mad dece.” S3E1 Start Up 10 mins in
    • Maybe addchub(verb) = get an erection. “I was in the John, getting chubbed up for you” Wes in Start-up series 3
    • Create new sense forgoo = pronunciation spelling forgo in various dialects (now chiefly Black Country).
    • Createwith honours even (alsowith honors even): Possible definition: ‘in a situation where two or more competitors in a competition, or sides in a battle or war, win an equal number of points or games or prove themselves to be otherwise equally matched - coordinate termslevel pegging andeven Stevens.
    • Createroove androoving which refer to the rivets of a ship.
    • I need you to soigner everything on table 4 39mins
    • ‘there’ = at the point of perfection or completion. “This dish is great, it’s 98% there. What’s missing? 2%!” 57:05
    • Add ‘cremate’ = overcook food
    • According to comments on ‘Celebrating Appalachia - How bad does he lie?’ On YT, ‘windy’(win-dee, not wine-dee) is a slang (only Southern US/Appalachia?) term for a lie.
    • Add ‘scratch’ short for ‘old scratch’ (1hr 3 mins into the film Mud)
    • Friday the 13th 45 mins in (‘to all the felching welching pussies of the world’)
    • 11:06 Russian Doll S1E1: “Max, the bathroom looks straightkiller. “Oh, thank you, is it vaginal enough? Okay, let it go. Let - let that go. We’re dancing.”
    • Colloquial use ofipso facto to simply meantherefore. 10:48 Nads, Russian Doll, “No, no, no, it’s not me!”, “Understand it cannot be me. So, ipso facto, it has to be your shitty fucking ketamine”
    • 25:40 ‘Let’s fuck this party in the mouth!’
    • Add military guidebook meaning toguidon
    • S1E6 11:45 “Hey bartendress”
    • 21:25 Nads says “Did I stutter?” - also appears inPower andStart-up - there are also four hits in the first page of GoogleBooks search to use, so createdid I stutter. also S3E5 01:25 into Whitechapel. Similarly createAm I speaking a foreign language.
    • Generalise noun sense 7 ofkick to include thrills not relating to drugs eg. ‘I get a kick out of you’ - then delete the redundant sense atkicks.
    • Use AV template to create a citation atCitations:clang for traveller/gypsy use of this word to meanclan.
    • Add quote forpeachy keen from Grease
    • Try to find and add the missing slang senses forpill/pills from the Oxford Dictionary of Slang.
    • CreateThe Great She-elephant, a name for Thatcher.
    • Createkilt lettuce/killed lettuce/wilted lettuce
    • Createyuffie or at leastCitations:yuffie. It has two meanings ‘toilet’ in Scots/Scottish English and ‘young urban failures’.
    • Add quote forswish (moonshine) from TPB S4E2 - 15 mins in (though a better example with an explanation of its meaning occurs slightly before).
    • Add quote fordonair from S4E2 of TPB
    • I ain’tshook about going to jail TPB 10:40ish S4E3
    • Investigate Canadian pronunciations of ‘prestigious’ - TPB S4E4 has Mr Lahey at 01:15 say it with a short i, like I do. Also ‘elongate’ has different British pronunciations given here to ‘elongated’ but I would say it with the stress on the first not second syllable for both - TPB had a (Canadian) character say it with the stress on the second syllable (more American?).
    • Create ‘trunky wants a bun’ (=stop being nosy)
    • Add quote togank S5E4 04:40 ‘ganking groceries’
    • TPB S5E10 02:43 “They coming looking for youcandyhard, dawg” - candy is used here to mean drugs/hash rather than cocaine and the word ‘hard’ is used in an odd position in the sentence - Canadian slang or MTE influenced by American rap? (Said by the ‘J-Roc’ character) and 03:02 “We don’tplay guns, you know that, B.” J-Roc uses ‘play’ to mean ‘do’ in various senses.
    • TPB S6E1 ‘mafks’ is a highly abbreviated form of ‘motherfuckers’, said by J-Roc, createmafk based on J-Roc, Genius hits for the rapperlil clipz and this Twitter hithttps://twitter.com/tiiiiiiiiiip/status/124262543890972673?s=21&t=rhMAclzW8AdlltVhXEJ3-w
    • TPB ‘rock a piss’ and ‘rock some (Kim) Mitchell’, used to mean take/play in Canadian slang S7E7 6 mins in
    • Add Canadian use ofarse. A pun involvingarse andarson appears around 6 mins into S11E6 of TLB.
    • AddJesus Murphy - Bubbles says it repeatedly in TPB eg. S12E9 08:23 (also see[107],[108],[109],[110],[111],[112],[113])
    • Add ‘untidy woman’ meaning ofsloven. Pages 6, 9 and 23 of this Google search[114] provide hits.
    • Add quote toseven 'gin and seven' is used to mean ‘gin and seven up’ in 'Trailer Park Boys the movie' 26 mins in.
    • Around 20 mins into TPB:Live at the North Pole Bubbles saysfibber to mean ‘lie’ rather than ‘liar’
    • 51 mins into S1E2 You Don’t Know Me has phrasefrom day (also ‘bando’ appears around 40 mins in.
    • Consider adding a definition forgarnishee order or at least improving the corresponding Wiktionary pagegarnishment and adding a link - in British accounting law it occurs when a debtor’s debtors are ordered to pay their debts directly to the creditor of the original debtor rather than to the debtor themselves. In America and formerly in the U.K. the term included what are now called in the U.K ‘attachment of earnings’ orders, ordering that money should be paid directly to the creditor from the debtor’s wages. Also investigate and define Irish/Indian/Nigerian use of the term. Seemingly they haven’t technically legally existed in the U.K since 2001/2002(?)[115],[116] when ‘third party debt orders’ became a thing and they partially disappeared in 1971 when ‘attachment of earnings’ orders did[117].
    • refind the technical definition of fair(noun) that appeared in a OneLook search and quoted Bouvier’s legal dictionary (the direct link to Bouvier doesn’t work).
    • Addhoop-la, a variant spelling ofhoopla IOW the game ofquoits
    • Add some quotes for Bally from S2E2 of Month Python (‘Deja vu’) such as ‘bally decent luck’ 10:19 secs in
    • It seems likebillit is an archaic spelling for various meanings ofbillet andbillard is an archaic spelling ofbilliard (eg. ‘billard table’ on GoogleBooks) - add these.
    • Try to createknock = ‘have sex’ or ‘a sex act’
    • Add links tolong hundred andlong thousand tohundred andthousand (and perhaps some new definitions reflecting that).
    • Add quotes about Clinton and Nixon tomisprision
    • CreateWAP,SAP andDAP.
    • MentionFrench toast versuseggy bread andegg bread in the Tearoom, eg. milk-free (coconut milk) and egg-free French toast here[118], the original recipe where the bread is soaked in wine, an almond milk recipe here[119], a flavoured batter made from plant-based milk and flour (or gram/chickpea flour) here[120], a similar recipe with no flour here[121], custard powder instead of eggs here[122]. ‘Spanish bread’ (bread dipped in egg and fried with no milk) here[123], toast eggs here[124] and interesting termpafesen here[125]. Here[126] is a mention of French toast referring to bread dipped in egg and fried without any milk but the recipe calls for dairy-free milk and so not really a usage. There’s also a mention of French toast now being used to describe eggy bread, where eggy bread is defined as bread dipped in egg and fried here[127]. Also a ‘simple eggy bread’ here[128] There are many examples of full on French toast (bread, eggs and milk) being called eggy bread such as here[129] and here[130]. Also there’s an example of a similarly defined recipe for eggy bread being labelled as French toast here[131] and here[132].

    This[133] seems to suggest that poor knights is bread fried in butter and sugared and not necessarily soaked in milk, egg or wine. Here[134] is another link equating eggy bread and French toast (andpoor knights of Windsor) which mentions ‘Bombay pudding’ and ‘hurry-scurry’ as synonyms, much like ‘drunken maidens’ is apparently a synonym[135]. Also ‘poor knights of Windsor’ is apparently a MUCH OLDER term than the German equivalentArme Ritter[136]

    USE THIS EXCELLENT LINK TO ADD BREAKING BAD QUOTES[140]

    • Addhells, a slang form ofhell (“Hells yeah!” - S1E5 BB - 18:40)
    • Addcake slang foreasy - 16:35 into S1E6 BB - ALSO APPEARS IN THE 1990 Sidney Lumet film Q&A!
    • Add quote toTJ for Tijuana S1E6 44:50
    • Add quote tosmurf - S1E7 BB 07:44
    • Add quote tovig - S1E7 BB 13:36[141]
    • Addknob jobs =arseholes - unusual American use by Hank in BB S2E1 42:38 “Yeah, I recognise these two knob jobs! Known associates of a piece of shit called Tuco Salamanca”
    • Addwindy =blowjob BB S2E3 around 22 mins in “You can go back to giving windies, Wendy”. Also a term in the southern states of the U.S forlie (mentioned in comments to YT video “How bad does he lie?”.
    • S2E7church is used as a slang adjective “that’s church yo!”
    • Addgaffer = ‘gaff-rigged sail’ and ‘sailor who uses a gaff;whaler
    • Add a quote tohow’s tricks? from Breaking Bad S3E1 about 21 mins in
    • Addglass =methamphetamine (“I will be a one-man glass factory” - BB S3E5 Jesse Pinkman about 9 mins in).
    • Rare American use ofgander =look in BB S3E7 around 23 mins in
    • Add a quote towith bells on (about 4 mins into BB S3E12)
    • cannon = slang for powerful speakers (in BB S4E2 7 mins in)
    • hooptie = banger;jalopy around 22 mins into S4E7
    • Add quote forin Dutch - S5E1 around 38 mins in
    • Add quote formake whole S5E3 around 2 mins in
    • Add quote forskee ball - S5E3 around 9 mins in
    • Add quote forTIG - ‘TIG welder’ gets said at around 17 mins into S5E3
    • Createwhipped potatoes - chiefly North American alternative term formashed potatoes - 22mins into S5E4 (also this Guardian article[142]
    • S5E8 at around 38 mins in has Walter White sayBounder to describe the Fleetwood Bounder RV - worth an entry?
    • Createyour barn door is open = flies are undone (S5E9 BB around 30 mins in)
    • Also createegg on your chin and link tofly without a licence
    • Add quote forshotgun(verb) in the sense relating to using a brute force approach - S5E15 BB around 30 mins in
    • Add quote for86 from the film ‘The Big Ugly’ around 10 mins in
    • Addsted andsted head for ‘steroid’ and ‘steroid user’
    • Addslingshot = a dance move (S2E3 Masked Dancer U.K.)
    • AddTurkish revenge - 46 mins into ‘Midnight Express’
    • Addmidnight express itself, a term for escaping from prison
    • Addwut, Irish dialect forwith, using the song ‘Stay wut ‘er Johnny’[143]
    • Addtoult, Irish dialect fortold, used in ‘Aon focal eire’[144]
    • Add Abbie Hoffman’s ‘Steal This Book’[145] as the etymology of ‘Amerika’ and add quote about the SLA, who kidnapped Patty Hearst, to demonstrate that they popularised the term.
    • Add quote forlose the run of oneself (near end of Trapped).

    USE THIS EXCELLENT LINK FOR THE FOLLOWING SATANIC VERSES QUOTES -https://archive.org/details/SalmanRushdieTheSatanicVerses/page/n3/mode/2up

    • Create ‘quesch’ (p.63 and p.109 - Satanic Verses)/‘quesh’ (maybe just about citable from GB and Genius) for ‘question’ - perhaps combine into one entry with ‘quesch’ as the alternative form.
    • Add quotes formanticore andamphisbaenae - p.117
    • Simurgh - p.120
    • Add quote forafreet - p.122
    • Add new meaning forscarification - An act or process of making scared; A haunting (p.129)
    • Addgrandstand view - 1. An advantageous vision of one’s surroundings, 2. A comprehensive perspective on an issue. Use p.130 SV if needed.
    • Add quotes tolike a wolf on the fold - in a sudden or aggressive manner, used in a quoted passage in several WT articles, likeforewarn, coined by Byron and also used on p.134 SV
    • CreateCitations:many’s’d - appears twice in GB, including Satanic verses
    • Add quote forsharp end of one’s tongue - p.134
    • Createsave one’s blushes - p.134
    • japonaiserie - p.135
    • bola - 138
    • Createvibora de la Cruz - the crossed pit viper - p.138
    • CreateCitations:arayana - A type of fig(?) tree, two independent GB hits, including SV
    • Add quote topampero - p.154
    • Add quote toborsalino - p.155
    • Create new sense forwater = ‘type’ - p.192
    • ’foggy’(n) = ‘foggiest idea’ (192)
    • Add quote for ‘haramzada’ (p.207)
    • ‘pani, Nani’ = ‘water, Nan’? (p.209)
    • Add quote for ‘zamindar’ (p.216)
    • Add quote for ‘thunderbox’ (p.217)
    • zenana p.218 and 233
    • Create [[Citations:ohé]] (p.220 - borrowed from the French)?
    • ‘hutment’ - p.222
    • ’sarpanch’ -p.225
    • Create ‘the Sun always sets when there is fear of tigers’ - p.225
    • Add quote for ‘begum’ - p.226
    • ’swadeshi’ - p.229
    • ’jelly’ = jolly fat person (p.232 and a previous occasion).
    • Createpir, an alternative to ‘peri’ and add quote to ‘kahin’ (p.234)
    • Add ‘proprietor’ to ‘prop.’ (p.243)
    • Add quote toApuleian (p.244)
    • Add to dosa/uttapam/tola (p.246)
    • Yuké, humorous spelling of U.K , also ‘chaat’ and various other Indian foods (p.248)
    • createmoochy (miserable) - p.249
    • Add quote togive over (p.251)
    • Add quote toyakhni andtabla (p.253)
    • Add quote tojuggernaut (p.254)
    • canhubshees mean ‘black-hearted people’ as well as ‘black people’?
    • ‘Michelins’ = ‘mounds of belly fat’ (a jokey reference to a ‘spare tyre’) - p.271
    • Add quote todead soldier andjoint p.279)
    • Add quote topersuasion (p.286)
    • Createtint = dark-skinned/coloured (p.288)
    • Add quote forIch (p.288)
    • attitude (p.291)
    • kreplach (p.297)
    • CreatePicabian (p.297)
    • Createdoggystyle (verb)
    • Create new architectural sense forthroat (verb) and add some genius.com rap lyrics to support ‘throat = deepthroat’.
    • Createdeepthroat (noun) (see ‘do|done deepthroat, deepthroat blowjob, deepthroat technique and accidental deepthroat’ on GB - also ‘give me a little more of ‘that deepthroat’, ‘deepthroat oral sex’, ‘performing deepthroat’ and ‘deepthroat porn star’. Also the phrase ‘deepthroat therapy’ apparently also appeared in the film Deep Throat itself.
    • Createchimeran (p.299 and p.406)
    • CreateCitations:CTN (p.300)
    • Add quote forlummox (p.301)
    • Add new sense toHimalaya (p.303)
    • Add quote toriffle - p.305
    • Add quote toequipment (for FEMALE genitalia) andvirgo intacta (p.306)
    • Create new sense atpercentage (p.309)
    • Createcase (eccentric) - p.310
    • Add an example of ‘wpb’ toWPB (p.316)
    • Add quote toboff - p.319
    • Createwahi (Islamic revelation) and ‘Over-Entity- p.321
    • felo de se - p.324

    mash anddabba- p.331angel (verb) - p.332


    FIND AND INCLUDE:LONG: 1.(02/08/2021) a character in Eastenders said “Service islong, man!”.                                    2. ‘long(MLE)’ also means something like ‘stupid/bullshit’ (S2E2 TB:SH) (CITATIONS PAGE ONLY - not independent of the other Top Boy quote).                                   3. * ‘that’slong’ referring to it being time-consuming showing a photo of someone the gang were trying to trace at 24 mins into S2E2 (titled ‘how do I fix this?) (CITATIONS PAGE ONLY - not independent of the other Top Boy quote).TIME:  1. S1E3 Top Boy: Summerhouse 27 mins 34 secs in:What you mean you ain't seen him? Prick had me running fortime (CITATIONS PAGE ONLY - not independent of the other Top Boy quote).                                    2. ‘I just drove for fuckingtime to get here’ S2E3 TopBoy (Likkle Favour) - also ‘you must can’ soon afterwards. (CITATIONS PAGE ONLY - not independent of the other Top Boy quote)

    3. Time appears around 43 mins into S1E4 of Champion.

    General musing on long/time

    The ‘bus is long’ example I’ve heard IRL means that ‘long’ can function as a near synonym of both ‘late’ and ‘slow’ (‘long’ can be a synonym of ‘lent(e)’, IOW ‘slow’, in French, according to our French WT entry for ‘long’ interestingly enough.) Standard uses of long = ‘(for) a long time’ or ‘long a time’ are when used in negative statements; questions; when preceded by words like ‘too’ or ‘quite’; when followed by a temporal word like ‘ago’, ‘since’ or ‘after’; and when followed by a past participle (eg. long thought/forgotten/taken). Non-standard is when it’s the last word of a sentence that isn’t a negative statement or a question or if it precedes ‘for’ in such a sentence such as in Langston Hughes - Earth Song - ‘I’ve been waiting long for an Earth song’ and also in ‘1nonly-I fell in love with you one night in June’ lyrics (it’s on YT but WT’s spam filter won’t allow links to it) andhttps://en.wikipedia.org/wiki/I%27ve_Been_Waiting. Also the Jamaican influenced ‘long time’ = (for) a long time is non-standard and could be mentioned (The lyrics to ‘Long Time me no see you girl - The Sensations -1967 is the earliest instance I can find) - and even 'long' ("mi tan pon hi' long"[146]) - a related phenomenon is ‘long time no see’ from Chinese or Native American pidgin or in imitation of such and ‘me love you long time’, Stanley Kubrik’s imitation of Vietnamese pidgin, later famously the lyrics to a song (probably inspired by Kubrick hearing a Vietnamese person using ‘long time’ as they would ‘longtemps’). S1E3 of Champion 13:30 in also has slang sense of ‘long’

    • It's interesting that when I mistypedblot for quote on the 'blot' entry, rather than making it bold (blot), it had the effect of making it bold anyway!
    Retrieved from "https://en.wiktionary.org/w/index.php?title=User:Overlordnat1&oldid=89575928"
    Categories:

    [8]ページ先頭

    ©2009-2026 Movatter.jp