"I question whether 行く independently means "to age", or whether 年が行く is actually a set phrase that should have a separate entry."
[1] —suzukaze (t・c)02:46, 28 November 2015 (UTC)Reply
I think a usage note explaining the two different pronunciations ('iku' and 'yuku') would be helpful. I would add it myself but I don't actually know precisely what the rule is. I believe the yu-version is mostly used in poetry and songs, but I'm not sure. This is why a usage note explaining this would be helpful. If anyone knows what's going on here and can provide a cited explanation, that would be great!2WR1 (talk)04:22, 28 April 2021 (UTC)Reply
文政12年のエロ本『秋の寐覚』第二回クライマックス。江戸の人もイク時にイクイクとかマヌケなことを言ツてたんぢヤな。 —Suzukaze-c (talk)04:36, 2 October 2021 (UTC)Reply
Itta/e, not *Yuita/e
[edit]SeeShinmeikai Japanese Dictionary, Edition 8.157.230.159.12113:09, 8 February 2024 (UTC)Reply
An explanation of the quinquegrade verb 行く(1)
[edit]Function/Meaning: Someone or something moves in a direction away from the speaker or the speaker's viewpoint.
English equivalent: go; come
Related expression: 来る(1)
Key Sentences:
- 田中さんは来週アメリカへ/に行く/行きます。 ―tanaka-san wa raishūamerika e / ni iku/ ikimasu. ―Mr. Tanaka is going toAmerica next week.
- 私は東京から大阪までバスで行った/行きました。 ―watashi watōkyō karaōsaka madebasu de itta / ikimashita. ―I went fromTōkyō toŌsaka bybus.
Examples:
- 私は毎朝八時に会社に行く。 ―watashi wa maiasa hachiji ni kaisha niiku. ―Igo to work at eight every morning. (literally, “Igo to my company at eight every morning.”)
- A:今晚私のうちでパーティーをしますが来ませんか。 ―konban watashi no uchi de pātī o shimasu ga kimasen ka. ―We are going to have a party at my place tonight. Wouldn't you like to come?
B:はい、行きます。 ―hai,ikimasu. ―Yes, I'll come. (literally, “Yes, I'llgo.”) - あなたにもその知らせは行きましたか。 ―anata ni mo sono shirase waikimashita ka. ―Did you get the notice, too? (literally, “Did the noticego to you, too?”)
- その村にもバスは行っている。 ―sono mura ni mo basu waitte iru. ―The busgoes to the village, too.
Notes:
- We use 行く(1) when someone or something moves in a direction away from the speaker or in a direction away from the speaker's viewpoint, which is not necessarily the speaker's position. (SeeTalk:来る(1)) For example, in the following situation, we use 行く when the speaker (point C) places their viewpoint near point A.
(1)XさんはBに行った。 ―X-san wa B niitta. ―Mr. Xwent to B.
(Mr. X) A → B
👁️ C
- When someone goes to their own "home base" (e.g., うち 'home'), うちに行く is ungrammatical. In this case, 帰る'return' is used as in うちに帰る 'go home'.
- There are cases where we can use both 来る and 行く with different shades of meaning. Examples:
(2)君のうちに息子が来ませんでした/行きませんでしたか。 ―kimi no uchi ni musuko gakimasendeshita /ikimasendeshita ka. ―Didn't my songo to your house?
(3) [The speaker lives in San Francisco and is calling his friend in New York who is coming to Los Angeles.]スミスさんは来月ロスアンジェルスに来る/行くそうですね。 ―sumisu-san wa raigetsu rosuanjerusunikuru /iku sōdesu ne. ―Mr. Smith, I was told that you're coming to Los Angeles next month.
In (2), when the speaker uses 来る, they are putting themselves psychologically in the addressee's location; when they use 行く, they are not. In (3), 来る is more appropriate than 行く because, in general, a speaker is more empathetic with a location close to their own. The choice of 行く here definitely implies that the speaker is unusually unempathetic with their neighboring location.
Makino, Seiichi, and Michio Tsutsui.A Dictionary of Basic Japanese Grammar. Tokyo, The Japan Times, Ltd., 1994, pp. 149-151.
Wise Bridges Fool Walls (talk) 8:39 18 May 2025 (UTC)Wise Bridges Fool Walls (talk)12:40, 18 May 2025 (UTC)Reply
An explanation of the quinquegrade auxiliary verb 行く(2)
[edit]Function/Meaning: Some action or state keeps changing from the point in time at which the speaker first describes the action.
English equivalent: go on ~ing; continue; grow; become
Related expression: 来る(2)
Key Sentence:
これからは寒くなって行く/行きますよ。 ―kore kara wa 寒kunatte iku / ikimasu yo. ―It willget colder (and continue to be that way) from now on.
Formation:
Verb-て行く
話して行く ―hanashite iku ―someone continues to talk
食べて行く ―tabete iku ―someone continues to eat
Examples:
- これからは毎日本を一冊読んで行くつもりです。 ―kore kara wa mainichi hon o issatsu yondeiku tsumori desu. ―I intend tokeep reading one book a day from now on.
- これからは暖かくなって行きますよ。 ―kore kara wa atatakaku natteikimasu yo. ―It willgrow warmer (and continue in that way) from now on.
- その頃から日本の経済は強くなって行った。 ―sono koro kara nihon no keizai wa tsuyoku natteitta. ―The Japanese economygrew stronger (and continued to grow that way) from that time on.
- 分からないことをノートに書いて行った。 ―wakaranai koto o nōto ni kaiteitta. ―Iwent on taking notes on things I didn't understand.
Notes:
- The point in time at which the action starts is the present time in Exampkes (a) and (b) and the past in Examples (c) and (d), respectively.
- The following examples use 行く as a full verb meaning 'to go', and are not the usage of 行く(2).
(1)毎日会社にバスに乗って行く。 ―mainichi kaisha ni basu ninotte iku. ―Igo to work every day by bus. (literally, “Iride a bus every dayand go to my company.”)
(2)あのレストランでコーヒーを飲んで行きましょう。 ―ano resutoran de kōhī onondeikimashō. ―Let's drink coffee at that restaurantand then continue on our way. (literally, “Let's drink coffee at that restaurantand go.”)
Related Expression:
When we express a change of state with 行く(2), as in Examples (b) and (c), we can replace 行く(2) with 来る(2), as in [1a] and [1b] below.
[1] a.これからは暖かくなって来ますよ。 ―kore kara wa atatakaku nattekimasu yo. ―It willgrow warmer from now on.
b.その頃から日本の経済は強くなって来た。 ―sono koro kara nihon no keizai wa tsuyoku nattekita. ―The Japanese economygrew stronger from that time on.
The 行く(2) versions here are more impersonal and objective than the 来る(2) versions. The latter versions stress that some change is going to involve or has involved the speaker themselves, while the former versions are impersonal statements.
Makino, Seiichi, and Michio Tsutsui.A Dictionary of Basic Japanese Grammar. Tokyo, The Japan Times, Ltd., 1994, pp. 151-153.
Wise Bridges Fool Walls (talk) 8:43 18 May 2025 (UTC)Wise Bridges Fool Walls (talk)12:43, 18 May 2025 (UTC)Reply