Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WiktionaryThe Free Dictionary
Search

Hanyu Pinyin

From Wiktionary, the free dictionary
See also:Hànyǔ Pīnyīn

English

[edit]
EnglishWikipedia has an article on:
Wikipedia
"Names printed in red/brown are the Hanyu-Pinyin romanization system; all others are in the Wade-Giles romanization system." (DMA, 1983)

Alternative forms

[edit]

Etymology

[edit]

FromMandarin漢語拼音汉语拼音 (Hànyǔ Pīnyīn).

Proper noun

[edit]

HanyuPinyin

  1. A system of romanization for Mandarin Chinese. Usually calledPinyin.[from 20th c.]
    • 1973,Lu Xun, translated by Gladys Yang, edited byGladys Yang,Silent China Selected Writings of Lu Xun[1],Oxford University Press,→ISBN,→OCLC,→OL,page xii:
      Mr. Jenner has also provided the Note on Pronunciation at p. 196, for Chinese names which are romanized in this volume according to theHanyu Pinyin system.
    • 1996, Bell Yung, Evelyn Sakakida Rawski,Harmony and Counterpoint: Ritual Music in Chinese Context[2], Stanford University Press,→ISBN,→OCLC, page253:
      I follow McKhann in using Naxi pinyin to transliteratesainii andpaq but retain regularHanyu pinyin fordongba instead of using Naxi pinyindobbaq since this is the most familiar form.
    • 2000, Feng Zhiwei, Yin Binyong, “THE CHINESE DIGRAPHIA PROBLEM IN THE INFORMATION AGE”, inStudies in the Linguistic Sciences[3], volume30, number 1, page229:
      This paper points out that since the 1986 National Conference of Language Works,Hanyu Pinyin and Hanzi no longer have equal status in the Chinese writing system.Hanyu Pinyin has assumed a subordinate status to Hanzi, and it is no longer regarded as an evolving alphabetized writing system to replace Hanzi in the future. This posture is much lower than that preferrred by Mao Zedong in the early stage of New China.
    • 2008 September 20, “EDITORIAL: Pinyin is welcome, but not coercion”, inTaipei Times[4],→ISSN,→OCLC, archived fromthe original on20 September 2008, Editorials, page 8‎[5]:
      IntroducingHanyu Pinyin is about convenience and consistency, but should not, through autocratic rules, become a new front in the battle over identity.
      Pragmatism is exactly why we would see the retention of “Taipei,” “Kaohsiung” and “Hsinchu” instead of “Taibei,” “Gaoxiong” and “Xinzhu,” and is the most sensible way to proceed in a politicized environment.
    • 2020 October 14, Wang Shu-fen, Matthew Mazzetta, “Kaohsiung nixes proposal to adopt Hanyu Pinyin street signs”, inFocus Taiwan[6], archived fromthe original on16 October 2020, Society‎[7]:
      Kaohsiung City Government said Wednesday that it will continue using the Tongyong Pinyin Mandarin romanization system on its street signs, passing on plans by the city's previous mayor to transition to the more widely-usedHanyu Pinyin system.[]
      In May 2019, former Kaohsiung Mayor Han Kuo-yu (韓國瑜) proposed adopting theHanyu Pinyin system for the city's street signs at an estimated cost of NT$73 million (US$2.54 million), though the plan was ultimately delayed because of the COVID-19 pandemic.
    • 2022 February 22, Courtney Donovan (石東文) Smith, “The joyous variety in Taiwanese chosen names”, inTaiwan News[8], archived fromthe original on22 February 2022:
      Some use romanization to make a political statement, a legacy of the “Great Tongyong-Pinyin Wars” of the 2000s. Here's a useful trick: if you notice someone is using theHanyu Pinyin system that is standard in China for their name, they are likely pan-blue (pro-KMT), and if they use Taiwan’s Tongyong Pinyin, they are probably pan-green (pro-DPP).
    • 2023 May 9, “Why is the ROC govt trying to make Taiwanese look like Singaporeans?”, inPinyin.info[9], archived fromthe original on10 May 2023[10]:
      Around twenty years ago, during Taiwan’s romanization wars (when President Chen wanted to impose Tongyong Pinyin upon Taiwan and a great many foreigners and others reacted with dismay and disgust), a popular claim of the Tongyong supporters was, “If Taiwanese useHanyu Pinyin for their names, no one will be able to tell Taiwanese from Chinese anymore.”
    • For more quotations using this term, seeCitations:Hanyu Pinyin.

Translations

[edit]
standard romanization of Mandarin Chinese

See also

[edit]

Further reading

[edit]
Retrieved from "https://en.wiktionary.org/w/index.php?title=Hanyu_Pinyin&oldid=87791581"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2026 Movatter.jp