Sino-Vietnamese word from漢字, composed of 漢(“Han;China”) and 字(“writtencharacter”).
This is one of the cases where a Sino-Vietnamese compound became more widely used in the modern language due to perceived "archaism". In late-19th–early-20th-century and current-day Vietnamese,chữ Hán, along withchữ Nho andchữ Tàu, have been the dominant terms for "Chinese characters";Hán tự, although it was never the dominant term, on the other hand, is probably more used in modern Vietnamese than in older texts due to such perceived "archaism". Even earlier, "Chinese characters" were called simplychữ, while the derived system was calledNôm orQuốc âm (“國音”).
| Audio(Hà Nội): | (file) |