2008, Marisa C. Weiss, Isabel Friedman,Taking Care of Your "Girls": A Breast Health Guide for Girls, Teens, and In-Betweens, New York, N.Y.:Three Rivers Press,→ISBN,page63:
Yeast infections are different from acne (or "rackne").
2012, Heather Rutman,The Girl's Guide to Depravity: How to Get Laid Without Getting Screwed, Philadelphia, P.A.; London:Running Press,→ISBN,page79:
It's so refreshing to be with a guy who actually wants to be seen with you in the daytime that you convince yourself you can ignore the busted grille, the acne,backne, andchestne, or the fact that YOU normally wouldn't want to be seen with HIM in the daytime if you weren't so tired/desperate/horny. But resist.
It's fucking weird. Yes, it's just a job,but most people's jobs don't consist of slamming your vagina against the flaccid, nylon-wrapped penis of a guy wearing massive amounts of foundation to conceal hisassne.
2016, Robert Wilder,Nickel, Santa Fe, N.N.: Leaf Storm Press,→ISBN,page250:
I know this sounds ghey, but he had the sad eyes of someone all the girls once loved before puberty took a huge hairy dump on him. Now he had a big Abomination body, a fivehead, robot jaw, clown feet, and acne. I didn't look, but probablybackne andneckne too.
Bodne tends to be more inflammatory (think: big red bumps or cysts instead of just blackheads), making it challenging for drugstore creams to clear everything up on their own—especially with severe breakouts. Also, your body is a much larger area compared to your face.
2022 October 24, Lauren Balsamo, “The Holy Grail Acne Awards: 50 Game-Changing Products, Tools, and Treatments for Clearer Skin”, inCosmopolitan[3], New York, N.Y.:Hearst Communications,→ISSN,→OCLC, archived fromthe original on27 January 2024:
Upgrade your below-the-chin skincare routine with these zit-zapping favorites. Bacne andbodne, be gone.
The suffix used to form thecomitative case. It denotes companionship and ownership, and is written where English would use "together with (one's possession)".
Menin ruskeine koirineni.
I wenttogether with my brown dog.
Tiibet on mielenkiintoinen maa suurine vuorineen.
Tibet is a fascinating land,together with its great mountains.
Relatively rare in spoken Finnish. The idea of comitative is more often expressed with other structures, particularly the postpositionkanssa(“together with”).
Grammatically comitative is always plural, even if used of a singular object.
In nouns the suffix-ne is appended with the appropriatepossessive suffix. In Wiktionary the declension tables of Finnish nouns show the comitative with the 3rd person suffix-en to form-neen.
Emphatic suffixes are added to nouns modified by a possessive determiner to emphasize the possessor; to verbs, predicate adjectives, and predicate nouns to emphasize the subject; and to inflected prepositions to emphasize the object.
Responne Tito Livio e dice: «Questo faccio per ponere requie allo animo mio». Quasi dica: «Lo animo mio ène stimolato de scrivere questa materia. Voglione toccare. Puoi me se posa consolato lo mio animo».(Romanesco)
Livy replies to this by saying: "I do this in order to give my soul peace"; almost as if saying: "My soul is stimulated to write about this subject: I want to touchon it. Afterwards, my comforted soul can calm down."
of this; of that; of these; of those,sometimes not translated in English
La torta era squisita. Posso averne un'altra fetta?
The cake was delicious. May I have another slice?
(literally, “The cake was delicious. Can I haveof that another slice?”)
È successo tre giorni fa! Come fai a non ricordartene?
It happened three days ago! How can you not rememberthat?
(literally, “It happened three days ago! How do you do to not rememberof that?”)
Vuoi un po' di mele? Eccotene una dozzina.
Would you like some apples? Here's a dozen for you.
(literally, “Do you want a few of apples? Here to youof them a dozen.”)
forthis; forthat; for these; for those,sometimes not translated in English
Continuo a non capirne la ragione.
I still don't get the reasonfor that.
(literally, “I keep to not understandfor that the reason.”)
Ha detto di non averne bisogno.
She said she didn't need that.
(literally, “She said of not havefor that need.”)
intensive particle, used in forms of verbs where it indicates a particular way of carrying out the verb's action
andare(“to go”) + -si(enclitic reflexive pronoun) + -ne → andarsene(“to go about (in a particular way)”)
venire(“to come”) + -si(enclitic reflexive pronoun) + -ne → venirsene(“to come about (in a particular way)”)
uscire(“to go out; to come out”) + -si(enclitic reflexive pronoun) + -ne → uscirsene(“to say surprisingly or unexpectedly”)(familiar)
The pronounne stands fordi + [pronoun], and can thus be a translation of “[preposition] + it/them” for any preposition that is translated asdi in Italian.
The enclitic is suffixed either to certain verb forms Iinfinitive or imperative) or toecco.
It can be suffixed to infinitive verb forms. In this case, the final-e of the verb is dropped:
If the infinitive form includes an enclitic personal pronoun,-ne is appended after that. In that case, the-i ending of the personal pronoun changes to-e:
If the imperative form includes an enclitic personal pronoun,-ne is appended after that. In that case, the-i ending of the personal pronoun changes to-e:
Ifecco has an enclitic personal pronoun suffixed (eccomi,eccoti,eccoci,eccovi),-ne is appended after that. In that case, the-i ending of the personal pronoun changes to-e:
(whether) …or … (introduces the first of multiple alternatives in a direct or indirect question, followed byan before the second or following alternative)
Quid tu faceres? Men rogas? Requireres, rogitares quis esset aut unde esset, qua prosapia, civisne esset an peregrinus.
2011 translation by Wolfgang de Melo
What should you have done? You’re asking me? You should have inquired and asked who he was or where he was from, from what family, andwhether he was a citizen or a foreigner.
(rare)Added to the end of an interrogative pronoun or adverb in a non-polar question.
si puerilius his ratio esse evincet amare nec quicquam differre, utrumne in pulvere, trimus quale prius, ludas opus, an meretricis amore sollicitus plores
When used as an interrogative enclitic,-ne is usually found inpolar (yes-no) questions, attached to the end of the emphatic word:
Is tibi mortemne vidētur aut dolōrem timēre?
Does it seem to you to bedeath that he fears or pain?
Hīcine vir usquam nisi in patriā moriētur?
Shall this man die anywhere but in his native land?
Tūne id veritus es?
Didyou fear that?
The use of-ne in polar questions is not mandatory: it can be omitted.
Patēre tua cōnsilia nōn sentīs?
Do you not see that your schemes are manifest?
When-ne is added to a negative word (such asnōnne) an affirmative answer is expected.
Nōnne animadvertis?
Aren't you paying attention?
There are a few rare examples of-ne being attached to thewh-word of awh-question; e.g.quālīne amīcō in Plautus.[4][5]
The enclitic-ne is also used in combination with the particlean(“or”) to present a list of alternatives. In one pattern,-ne is attached to the first alternative andan is placed before the second. Alternatively,utrum may be used before the first alternative: in this case,-ne may be absent, or it may be attached toutrum (combining with it to formutrumne, as in "utrumne tuum virum malis an illius"), or it may be attached to the end of the first alternative (as in "utrum tu masne an femina es", "utrum illudne an tuum malis").[6]
^De Vaan, Michiel (2008), “-ne”, inEtymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill,→ISBN,page403
^“-nĕ”, inCharlton T. Lewis and Charles Short (1879),A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
^Harm Pinkster (2015),The Oxford Latin Syntax, volume 1. The Simple Clause, page337
^Dunbabin, R. L. (1917), “Notes on Latin Poets”, inThe Classical Quarterly, volume11,page138
^Harm Pinkster (2015),The Oxford Latin Syntax, volume 1. The Simple Clause, pages339-340
This suffix appears to only have been weaklyproductive. There are several instances of singulatives suffixed with-ne that are additionally prefixed withóen(“one”), which suggests that-ne was sometimes considered insufficient to denote singulativity by itself.[1] Beyond Old and Middle Irish the suffix is only found infossilized forms.
The difference between-ne and-na is that the former was used for masculine nouns, while the latter was used for feminine, a category lost in modern Swedish, which has merged the two genders into the so-calledcommon gender. Thus, the definite ofstenar would be "stenarne", while the definite ofkvinna would be "kvinnorna", the same as the modern form.
Duoplural numberinflection. On nouns in gender III.6, it indicates either collective number or singular noncount (mass) and has corresponding singular agreement marking on verb-forms. (See also:-na,-ną,-nemą.)