(Thisetymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at theEtymology scriptorium .)
-ada
Forming nouns expressing a hit or strike bultzatu ( “ to jostle, to push ” ) + -ada → bultzada ( “ jostle, push ” ) Forming nouns expressing an action begiratu ( “ to look ” ) + -ada → begirada ( “ glance ” ) “-ada ” inLabayru Hiztegia Inherited fromLatin -āta .
-ada f (plural -ades )
forms the feminine singular past participle of verbs ending in-ar parlar ( “ to speak ” ) + -ada → parlada ( “ spoken ” ) -ada f (noun-forming suffix ,plural -ades )
forms nouns signifying a collective or large quantity gent ( “ people ” ) + -ada → gentada ( “ crowd ” ) os ( “ bone ” ) + -ada → ossada ( “ skeleton ” ) forms nouns signifying the contents of boca ( “ boca ” ) + -ada → bocada ( “ mouthful ” ) cistell ( “ basket ” ) + -ada → cistellada ( “ basketful ” ) forms nouns signifying a hit or strike bastó ( “ stick ” ) + -ada → bastonada ( “ a hit with a stick ” ) forms nouns signifying an action characteristic of someone or something català ( “ Catalan ” ) + -ada → catalanada ( “ Catalanism ” ) forms nouns signifying the effect of a verb fiblar ( “ to sting ” ) + -ada → fiblada ( “ a sting ” ) forms nouns signifying a time period, especially in relation to another dia ( “ day ” ) + -ada → diada ( “ a specific day; a kind of day; holiday ” ) calçot ( “ onion ” ) + -ada → calçotada ( “ the time when these onions are eaten ” ) -ada
See-ad- FromOld Galician-Portuguese -ada , fromLatin -āta .
-ada
forms thefeminine singular past participle of verbs whose infinitive ends in-ar feminine singular of-ado -ada f (noun-forming suffix ,plural -adas )
forms nouns signifying a collective or large quantity gaspallo ( “ chaff ” ) + -ada → gaspallada ( “ dead brushwood and leaves ” ) rapaz ( “ boy ” ) + -ada → rapazada ( “ the young ones; a group of boys ” ) trapallo ( “ rag, tatter ” ) + -ada → trapallada ( “ mess ” ) forms nouns, from the names of containers, meaning “as much as can be held by the container” ;-ful lar ( “ hearth ” ) + -ada → larada ( “ hearthful ” ) man ( “ hand ” ) + -ada → mada ( “ handful ” ) forms nouns, from the names of food, meaning “a dish whose primary ingredient is that food” lacón ( “ pork shoulder ” ) + -ada → lacoada ( “ dish made of pork shoulder, greens and potatoes ” ) forms nouns, from nouns denoting objects, meaning “a strike or blow with the object” cu ( “ butt ” ) + -ada → cuada ( “ pratfall ” ) panca ( “ rod; lever ” ) + -ada → pancada ( “ blow with a staff, rod, etc. ” ) forms nouns, from verbs, denoting the action of the verb chegar ( “ to arrive ” ) + -ada → chegada ( “ arrival ” ) forms nouns, from the name of fruits, meaning “juice or jam made with that fruit” marmelo ( “ quince ” ) + -ada → marmelada ( “ quince jam ” ) From
.
Borrowed fromEnglish -ade ,French -ade ,Italian -ata ,Portuguese -ada /Spanish -ada . Also found in Russian in words such asлимонад ( limonad ,“ lemonade ” ) andоранжад ( oranžad ,“ orangeade ” ) . All ultimately fromLatin -āta , feminine of-ātus .
The templateTemplate:ia-suffix does not use the parameter(s):1=n Please seeModule:checkparams for help with this warning. -ada
forms nouns from nouns, denoting a product ;-ade limon ( “ lemon ” ) + -ada → limonada ( “ lemonade ” ) persica ( “ peach ” ) + -ada → persicada ( “ peachade ” ) forms nouns from nouns, denoting a series ;-ade columna ( “ column ” ) + -ada → columnada ( “ colonade ” ) fenestra ( “ window ” ) + -ada → fenestrada ( “ row of windows ” ) CategoryInterlingua terms suffixed with -ada not found
Alexander Gode ; Hugh E. Blair (1955 ),Interlingua: A Grammar of the International Language ,→ISBN Seekadà ( “ when ” ) . The-da is reminiscent of theProto-Slavic particle*-de , as seen in*kъde .
-adà
Producesadverbs of time kas ( “ what ” ) + -ada → kada ( “ when ” ) tas ( “ that ” ) + -ada → tada ( “ then ” ) visas ( “ all ” ) + -ada → visada ( “ always ” ) kitas ( “ other ” ) + -ada → kitados ( “ sometime ” ) niekas ( “ nothing ” ) + -ada → niekada ( “ never ” ) Vytautas Ambrazas (2006 ),Lithuanian Grammar , 2nd revised edition,→ISBN , page381 Jānis Endzelīns (transl.W. R. Schmalstieg &B. Jēgers ) (1971 ), “11. Adverbs § e. Adverbs from pronominal roots”, inComparative phonology and morphology of the Baltic languages , De Gruyter,→ISBN , section 431,page262 FromPortuguese -ada , feminine equivalent of-ado .
-ada
noun-forming suffix fuzilâ ( “ to dazzle ” ) + -ada → fuzilada ( “ a flash produced by lightning ” ) pitâ ( “ to escape ” ) + -ada → pitada ( “ escapade ” ) Unlike-ado , generally not used to form participles. Borrowed fromFrench -ade .
-ada f
-ade , used to form nouns denoting action, or a person performing said actionbłazen + -ada → błazenada -ada in Polish dictionaries at PWNFromOld Galician-Portuguese -ada , fromLatin -āta .
-ada f
forms thefeminine singular past participle of verbs whose infinitive ends in-ar falar ( “ to speak ” ) + -ada → falada ( “ spoken ” ) -ada f (noun-forming suffix ,plural -adas )
forms nouns, from nouns denoting objects, meaning “a strike or blow with the object” cadeira ( “ chair ” ) + -ada → cadeirada ( “ blow with a chair ” ) faca ( “ knife ” ) + -ada → facada ( “ knifing ” ) cabo ( “ handle ” ) + -ada → cabada ( “ blow with a handle ” ) forms nouns, from verbs, denoting the action of the verb chegar ( “ to arrive ” ) + -ada → chegada ( “ arrival ” ) largar ( “ to start running, in a race ” ) + -ada → largada ( “ the start of a race ” ) forms nouns, from nouns, denoting a collection or excessive amount of the suffixed noun dinheiro ( “ money ” ) + -ada → dinheirada ( “ a vast sum of money ” ) bezerro ( “ calf ” ) + -ada → bezerrada ( “ herd of calves ” ) forms nouns, from the names of containers, meaning “as much as can be held by the container” ;-ful colher ( “ spoon ” ) + -ada → colherada ( “ spoonful ” ) xícara ( “ cup ” ) + -ada → xicarada ( “ cupful ” ) forms nouns, from the names of food, meaning “a dish whose primary ingredient is that food” feijão ( “ bean ” ) + -ada → feijoada ( “ feijoada ” ) coalho ( “ curd ” ) + -ada → coalhada ( “ a dessert made of curd ” ) forms nouns, from the name of fruits, meaning “juice or jam made with that fruit” laranja ( “ orange ” ) + -ada → laranjada ( “ orange juice ” ) marmelo ( “ quince ” ) + -ada → marmelada ( “ quince jam ” ) feminine singular of-ado Most words suffixed with-ada that indicate the action of a verb are always, or almost always, used in the formdar uma ___ada .
Inherited fromLatin -āta .
IPA (key ) : /ˈada/ [ˈa.ð̞a] Rhymes:-ada Syllabification:-a‧da -ada f (noun-forming suffix ,plural -adas )
forms words, derived from nouns, signifying a group (i.e. it formscollective nouns) vaca ( “ cow ” ) + -ada → vacada ( “ herd ” ) banda ( “ gang, band ” ) + -ada → bandada ( “ flock ” ) forms words, derived from nouns, corresponding to-ful ( as much as something will hold ) cuchara ( “ spoon ” ) + -ada → cucharada ( “ spoonful ” ) boca ( “ mouth ” ) + -ada → bocanada ( “ mouthful ” ) forms words indicating a period of time otoño ( “ autumn ” ) + -ada → otoñada ( “ autumn-time ” ) verano ( “ summer ” ) + -ada → veranada ( “ summer-time ” ) forms words, derived from nouns, indicating ablow with the named object Synonym: -azo palma ( “ palm ” ) + -ada → palmada ( “ slap ” ) forms words indicating action zanca ( “ leg ” ) + -ada → zancada ( “ stride ” ) forms words indicating abundance or excess río ( “ river ” ) + -ada → riada ( “ flood ” ) -ada f (non-lemma form of adjective-forming suffix )
feminine singular of-ado :used with a stem to form thefeminine singular past participle of regular-ar verbs abrogar ( “ to abrogate ” ) + -ada → abrogada ( “ abrogated, abolished ” ) migrar ( “ to migrate ” ) + -ada → migrada ( “ migrated ” )