Stroke order
Stroke order (Japan)
青 (Kangxi radical 174,靑 +0, 8 strokes,cangjie input 手一月 (QMB ),four-corner 50227 ,composition ⿱龶 月 )
Appendix:Chinese radical/靑 倩 ,凊 ,啨 ,埥 ,婧 ,崝 ,情 ,掅 ,清 ,猜 ,晴 ,𤲟 ,腈 ,棈 ,𭴼 ,睛 ,碃 ,精 ,綪 (𬘬 ),蜻 ,請 (请 ),錆 (锖 ),郬 ,寈 ,菁 ,箐 ,圊 Kangxi Dictionary:not present , would followpage 1381 , character 19 Dai Kanwa Jiten: character 42564 Dae Jaweon: page 1893, character 1 Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 4046, character 1 Unihan data for U+9752 Old Chinese 猜 *sʰlɯː 輤 *sʰleːns 綪 *sʰleːns, *ʔsreːŋ 倩 *sʰleːns, *sʰleŋs 棈 *sʰleːns 蒨 *sʰeːns 篟 *sʰeːns 生 *sʰleːŋ, *sreŋs 牲 *sreŋ 笙 *sreŋ 甥 *sreŋ 鉎 *sreŋ, *sleːŋ 珄 *sreŋ 鼪 *sreŋ, *sreŋs 猩 *sreŋ, *seːŋ 狌 *sreŋ 眚 *sreŋʔ 貹 *sreŋs 崝 *zreːŋ 精 *ʔsleŋ, *ʔsleŋs 菁 *ʔsleŋ 鶄 *ʔsleŋ, *sʰleːŋ 蜻 *ʔsleŋ, *sʰleːŋ 鼱 *ʔsleŋ 婧 *ʔsleŋ, *zleŋs, *zleŋʔ 睛 *ʔsleŋ, *sʰleŋʔ 箐 *ʔsleŋ 聙 *ʔsleŋ 旌 *ʔsleŋ 清 *sʰleŋ 圊 *sʰleŋ 請 *sʰleŋʔ, *zleŋs, *zleŋ 凊 *sʰleŋs 䝼 *zleŋs, *zleŋ 靚 *zleŋs 情 *zleŋ 晴 *zleŋ 夝 *zleŋ 靜 *zleŋʔ 靖 *zleŋʔ 睲 *seŋʔ, *seːŋs 惺 *seŋʔ, *seːŋ 性 *sleŋs 姓 *sleŋs 靗 *l̥ʰeŋs 鯖 *ʔljeŋ, *sʰleːŋ 青 *sʰleːŋ 靘 *sʰleːŋ, *sʰleːŋs 掅 *sʰleːŋs 胜 *sleːŋ 曐 *sleːŋ 星 *sleːŋ 鮏 *sleːŋ 腥 *seːŋ, *seːŋs 鯹 *seːŋ 醒 *seːŋ, *seːŋʔ, *seːŋs 篂 *seːŋ
Zhang (2022):Phono-semantic compound (形聲 / 形声 ,OC *sʰleːŋ ): phonetic 生 ( OC *sʰleːŋ, *sreŋs ) + phonetic 井 ( OC *skeŋʔ ) .[ 1]
Shuowen interprets it as an ideogrammic compound of生 (“growth of plants”) +丹 (“cinnabar ”). A variant inspired by this interpretation is𤯞 . The implication being that cinnabar, being used for dyeing, would imply “color” in general, giving the combined meaning “color of growing plants” → “blue-green”.
In the modern glyph, the top component is reduced to龶 , and the bottom component resembles the unrelated月 ( yuè ,“ moon ” ) .
Thesecond-round simplified form of the character is based on the calligraphic form of the character.
FromProto-Sino-Tibetan *sreŋ ( “ to live; to be alive; to give birth; raw; green ” ) . Cognate with生 (OC *sʰleːŋ, *sreŋs , “to live”),蒼 (OC *sʰaːŋ , “green; blue”),性 (OC *sleŋs , “nature”),姓 (OC *sleŋs , “surname”). Note蒼 (OC *sʰaːŋ ) may be an old dialect variant of青 (OC *sʰleːŋ ) (Schuessler, 2007 ).
Mandarin (Standard ) (Pinyin ) :qīng (qing1 )(Zhuyin ) :ㄑㄧㄥ (Chengdu ,Sichuanese Pinyin ) :qin1 (Xi'an ,Guanzhong Pinyin ) :qǐng (Nanjing ,Nanjing Pinyin ) :cìn (Dungan ,Cyrillic andWiktionary ) :чин (čin, I)Cantonese (Guangzhou –Hong Kong ,Jyutping ) :ceng1 /cing1 (Dongguan ,Jyutping++ ) :ceang1 / coeng1 (Taishan ,Wiktionary ) :tiang1 / ten1 Gan (Wiktionary ) :qiang1 / qin1 Hakka (Sixian ,PFS ) :chhiâng / chhîn / chhiang (Hailu ,HRS ) :ciangˋ / cinˋ / ciangˇ (Meixian ,Guangdong ) :qiang1 Jin (Wiktionary ) :qi1 / qing1 Northern Min (KCR ) :cháng / chéng Eastern Min (BUC ) :chăng / chĭng Puxian Min (Pouseng Ping'ing ): ca1 / cann1 / cing1 Southern Min (Hokkien ,POJ ) :chhiⁿ /chheⁿ /seⁿ /chheng /seng (Teochew ,Peng'im ) :cên1 (Leizhou , Leizhou Pinyin ) :ce1 / qing1 Southern Pinghua (Nanning ,Jyutping++ ) :ciang1 Wu (Wugniu ) Xiang (Changsha ,Wiktionary ) :cin1 (Loudi ,Wiktionary ) :cionn1 / cin1 (Hengyang ,Wiktionary ) :qian1 / qin1 Note :
ceng1 - vernacular; cing1 - literary. Note :
tiang1 - vernacular; ten1 - literary. Note :
qiang1 - vernacular; qin1 - literary. Note :
Sixian:chhiâng - vernacular; chhîn - literary. Hailu:ciangˋ - vernacular; cinˋ - literary. Note :
qi1 - vernacular (e.g.青菜 ( qīngcài ) ); qing1 - literary. Note :
cháng - vernacular; chéng - literary. Note :
chăng - vernacular; chĭng - literary. Note :
ca1/cann1 - vernacular; cing1 - literary. Southern Min (Hokkien :Xiamen ,Quanzhou ,Taipei ,Lukang ,Sanxia ,Kinmen ,Magong ,Hsinchu ,Philippines ) (Hokkien :Zhangzhou ,Kaohsiung ,Tainan ,Yilan ,Taichung ) (Hokkien :Zhangpu ) (Hokkien :Xiamen ,Quanzhou ,Zhangzhou ,GeneralTaiwanese ) (Hokkien :Zhangpu ) Note :
chhiⁿ/chheⁿ/seⁿ - vernacular; chheng/seng - literary. Note :
ce1 - vernacular; qing1 - literary. Southern Pinghua Wu (Northern :Shanghai ,Chongming ,Changzhou ,Jiaxing ,Hangzhou ,Shaoxing ,Ningbo ,Zhoushan ) (Northern :Jiading ,Songjiang ,Suzhou ,Kunshan ) (Jinhua ) Xiang Note :
cionn1 - vernacular; cin1 - literary. Note :
qian1 - vernacular; qin1 - literary. Baxter –Sagart system 1.1 (2014 )Character 青 Reading # 1/1 Modern Beijing (Pinyin) qīng Middle Chinese ‹ tsheng › Old Chinese /*[s.r̥]ˁeŋ/ English green or blue Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:
* Parentheses "()" indicate uncertain presence; * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p; * Angle brackets "<>" indicate infix; * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;
* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)Character 青 Reading # 1/1 No. 11362 Phonetic component 生 Rime group 耕 Rime subdivision 0 Corresponding MC rime 靑 Old Chinese /*sʰleːŋ/ Notes 說 文 從 生 丹 ,戴 桐 王 筠 皆 雲 從 丹 生 聲
青
blue-green ("grue ");blue (of sky, stone etc.);green (of grass, plants, mountains etc.)青 天 ― qīng tiān ― blue sky青 筋 ― qīng jīn ― blue veins青 草 ― qīng cǎo ― green grass青 山綠水/ 青 山绿水 ― qīng shānlǜshuǐ ― green hills and riversblue-green ("grue ")-coloreditems green grass 踏青 ― tàqīng ― to go on an outing to the countryside during springcrops that have not yetripened 青 黃不接/ 青 黄不接 ― qīng huángbùjiē ― (please add an English translation of this usage example) black (of hair, cloth, silk thread etc.)青 絲/ 青 丝 ― qīng sī ― black hair( Southern Min ) green 青 紅燈/ 青 红灯[Hokkien ] ― chheⁿ -âng-teng[Pe̍h-ōe-jī ] ― traffic light ( Hong Kong ) lime green 青 BB[Cantonese ] ― ceng1 bi1 bi1 [Jyutping] ― (please add an English translation of this usage example) young ;adolescent 青 年 ― qīng nián ― youth; adolescence青 春 ― qīng chūn ― youthshort for 青年 (qīngnián )老中青 ― lǎozhōngqīng ― the old, the middle-aged and the young知青 ― zhīqīng ― zhiqing , ""educated youth"覺青 / 觉青 ― juéqīng ― "politically-awakened youth"( literary , obsolete ) east ( literary , obsolete ) spring short for 青海 (Qīnghǎi , “Qinghai Province”)青 藏鐵路 / 青 藏铁路 ― Qīng Zàng tiělù ― Qinghai-Tibet Railway( Hong Kong Cantonese , triad slang ) knife (Classifier :把 c ) asurname The meaning for “blue” and “black” is more commonly used in Classical Chinese, while in modern Chinese, the meaning for “green” is more common. In fact,青 covered both green and blue ("grue ") until modern times. For example,青山綠水 / 青山绿水 ( qīngshānlǜshuǐ ,“ hill or water green in color ” ) ,青 蘋果 / 青 苹果 ( qīng píngguǒ ,“ green apple ” ) . However, there are still some expressions for the meaning of blue, e.g.青天 ( qīngtiān ,“ blue sky ” ) ,青出於藍 / 青出于蓝 ( qīngchūyúlán ,“ blue comes from indigo; someone performing better than their teacher ” )
In Cantonese, the use of青 to mean “black” is still used in circumstances where黑 ( hak1 ) would be considered inauspicious, as it is a near-homophone of乞 ( hat1 ,“ beggar ” ) . For example,黑衣 ( hak1 ji1 ) used to describe clothing would be a near-homophone of both beggar and a beggar's garment.
Others :
青
alternative form of菁 ( jīng ) used in 青青 (qīngqīng )青
( Hokkien ) alternative form of鮮 / 鲜 ( chhiⁿ ) fresh 2014 , “媽媽的菜 ”,浩子 (lyrics)[3] performed by浩角翔起 :我 欲 尚 青 的 現撈仔 [Taiwanese Hokkien ,trad. ] 我 欲 尚 青 的 现捞仔 [Taiwanese Hokkien ,simp. ] góa beh siōngchhiⁿ ê hiān-lâu-á [Pe̍h-ōe-jī ] I want thefresh est catch 2017 , “人情味 [rénqíngwèi ]”,郭之儀 (lyrics)[4] performed by蔡佳麟 :吃 遍 了 山珍海味 寶島 上 青 [Taiwanese Hokkien ,trad. ] 吃 遍 了 山珍海味 宝岛 上 青 [Taiwanese Hokkien ,simp. ] Chia̍h phiàn liáu san-tin-hái-bī, Pó-tó siōngchhiⁿ [Pe̍h-ōe-jī ] After eating all kinds of delicacies, Formosa's are thefresh est ( of clothes ) bright ;pretty ;neat ^ 張富海 「説“井”」 『出土文献与古文字研究』第10輯 復旦大学出土文献与古文字研究中心編、上海古籍出版社、2022年、126-136頁。 青
(First grade kyōiku kanji )
blue ,cyan ,azure ( obsolete , poetic ) green immature ,unripe ,young publication ,record east Go-on :しょう ( shō ,Jōyō† ) ←しやう ( syau ,historical ) Kan-on :せい ( sei ,Jōyō ) Sō-on :しい ( shii ) Kun :あお ( ao ,青 ,Jōyō ) ←あを ( awo ,青 ,historical ) 、あおい ( ao i ,青い ,Jōyō ) ←あをい ( awo i ,青い ,historical ) 、さお ( sao ,青 ) ←さを ( sawo ,青 ,historical ) Nanori :お ( o ) 、きよ ( kiyo ) 、はる ( haru ) Alternative spelling 靑 ( kyūjitai )
/sawo/ ( uncertain, may be compound as opposed to root ) →/awo/ →/ao/
FromOld Japanese , ultimately fromProto-Japonic *awo .[ 1]
Appears as the latter part in older compounds with an-s- infix or prefix. It is unclear if this leading/s/ is indicative of an earlier form (sawo ), or if this was an addition foreuphony to avoid vowel clusters, or for other reasons. This/s/ is also seen in雨( あめ ) ( ame ,“ rain ” ,becomingsame in old compounds ) and稲( いね ) ( ine ,“ rice ” ,becomingshine in old compounds ) .
青( あお ) • (ao ) ←あを ( awo ) ?
blue one of threeprimary colors ashade of blue toblue green ( dated ) green 青( あお ) 林( りん ) 檎( ご ) ―ao ringo ―green appleshort for青信号 ( aoshingō ) :green light ( traffic light color , as the color ofplants ) Antonym: 赤 ( aka ) theblack ,bluish color of ahorse 'shair ; also, such a horseSynonym: 青毛 ( aoge ) 1603 ,Vocabvlario da Lingoa de Iapam (Nippo Jisho ) [Vocabulary of the Language of Japan ] (in Portuguese), Nagasaki, page39 :[ 5] Auo .アヲ (青) 馬の毛色で, 全体に黒くて青 みがあり, 両耳の内側に多少白いところのあるもの. この部分の毛も他の部分と同じようにすっかり黒い時には, Curo(黒)と呼ばれる. ( card games , hanafuda ) short for青短 ( aotan ) : one of the threehanafuda cards bearing a blue短冊 ( tanzaku ,“ narrow card used forpoetry ” ) ; a役 ( yaku ) of the threeaotan cards, worth 3 points( card games ) a blue card in天正カルタ ( Tenshō karuta ) short for青本 ( aohon ,“ a blue-green covered book containing summaries of plays, histories, and legends ” ) short for青銭 ( aosen ,“ a 4 mon coin in circulation from 1768 ” ) Colors in Japanese ·色( いろ ) ( iro ) (layout ·text ) 白( しろ ) ( shiro ) 灰( はい ) 色( いろ ) ( haiiro ) ,鼠( ねずみ ) 色( いろ ) ( nezumiiro ) ( dated ) 黒( くろ ) ( kuro ) 赤( あか ) ( aka ) ;深( しん ) 紅( く ) ( shinku ) ,クリムゾン ( kurimuzon ) ,紅( べに ) 色( いろ ) ( beniiro ) ,紅( くれない ) 色( いろ ) ( kurenaiiro ) ,茜( あかね ) 色( いろ ) ( akaneiro ) 橙( だいだい ) 色( いろ ) ( daidaiiro ) ,オレンジ ( orenji ) ;茶( ちゃ ) 色( いろ ) ( chairo ) ,褐( かっ ) 色( しょく ) ( kasshoku ) 黄( き ) 色( いろ ) ( kiiro ) ;クリーム色( いろ ) ( kurīmuiro ) 黄( き ) 緑( みどり ) ( kimidori ) 緑( みどり ) ( midori ) ,青( あお ) ( ao ) ( dated ) 若( わか ) 緑( みどり ) ( wakamidori ) 水( みず ) 色( いろ ) ( mizuiro ) ,シアン ( shian ) ;鴨( かも ) の羽( はね ) 色( いろ ) ( kamo no hane iro ) 空( そら ) 色( いろ ) ( sorairo ) ,縹( はなだ ) ( hanada ) ;青( あお ) ( ao ) 紺( こん ) 藍( あい ) ( kon'ai ) ;紺( こん ) ( kon ) 菫( すみれ ) 色( いろ ) ( sumireiro ) ;藍( あい ) 色( いろ ) ( aiiro ) ,インジゴ ( injigo ) 赤( あか ) 紫( むらさき ) ( akamurasaki ) ,マゼンタ ( mazenta ) ;紫( むらさき ) ( murasaki ) 桃( もも ) 色( いろ ) ( momoiro ) ,ピンク ( pinku )
青( あお ) • (ao- ) ←あを ( awo- ) ?
unripe ,young 青( あお ) • (Ao ) ←あを ( Awo ) ?
a femalegiven name asurname Alternative spelling 靑 ( kyūjitai )
FromMiddle Chinese 青 (MC tsheng ).
青( せい ) • (sei )
thecolor blue 青( せい ) • (Sei )
a femalegiven name asurname Alternative spellings 靑 ( kyūjitai ) 𤯝 眚
Unknown. The reading might be an obscure term fromOld Japanese or dialect. The use of the character青 arises from its宋音( そうおん ) ( sōon ,“ Song-dynasty pronunciation ” ) .[ 6]
青( しい ) • (shii )
( rare , archaic , mythology ) abeast that looks like aweasel , and is said to have lived in present-dayFukuoka andYamaguchi prefectures ( rare , archaic , mythology ) abeast that looks like awolf , and is said to have appeared aroundMount Yoshino ^ Thomas Pellard.Ryukyuan perspectives on the proto-Japonic vowel system . Frellesvig, Bjarke; Sells, Peter. Japanese/Korean Linguistics 20, CSLI Publications, pp.81–96, 2013. ↑2.0 2.1 2.2 “あお[あを] 【青】 ”, in日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten ][1] (in Japanese), 2nd edition,Tokyo :Shogakukan ,2000-2002, released online 2007 ,→ISBN , concise edition entry availablehere ^ Matsumura, Akira , editor (2006 ),大辞林 [Daijirin ] (in Japanese), Third edition,Tokyo :Sanseidō ,→ISBN ^ Nakai, Yukihiko, editor (2002 ),京阪系アクセント辞典 [A Dictionary of Tone on Words of the Keihan-type Dialects ] (in Japanese),Tōkyō :Bensei ,→ISBN ^ Doi, Tadao (1603–1604 ),Hōyaku Nippo Jisho (in Japanese),Tōkyō :Iwanami Shoten , published1980 ,→ISBN . ^ Shōgaku Tosho (1988 ),国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition) ] (in Japanese),Tōkyō :Shogakukan ,→ISBN 青 (eumhun 푸를 청 ( pureul cheong ) )
alternative form of靑 ( “ blue ;green ” ) 青 :Hán Việt readings:thanh 青 :Nôm readings:thanh ,thênh ,xanh
green blue