遽 (Kangxi radical 162,辵+13, 17 strokes,cangjie input卜卜心人 (YYPO),four-corner31303,composition⿺辶豦)
- suddenly,unexpectedly
- at once
- Kangxi Dictionary:page 1266, character 7
- Dai Kanwa Jiten: character 39161
- Dae Jaweon: page 1763, character 23
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 3887, character 16
- Unihan data for U+907D
| Old Chinese |
|---|
| 唬 | *qʰraːs, *kʷraːɡ |
| 戲 | *qʰral, *qʰrals, *qʰaː |
| 巇 | *qʰra |
| 隵 | *qʰra |
| 嚱 | *qʰras |
| 盧 | *b·raː |
| 鑪 | *raː |
| 壚 | *raː |
| 籚 | *raː |
| 蘆 | *raː, *ra |
| 顱 | *b·raː |
| 髗 | *b·raː |
| 鱸 | *raː |
| 攎 | *raː |
| 櫨 | *raː |
| 轤 | *raː |
| 黸 | *raː |
| 獹 | *raː |
| 鸕 | *raː |
| 艫 | *raː |
| 纑 | *raː |
| 瀘 | *raː |
| 瓐 | *raː |
| 爐 | *raː |
| 嚧 | *raː |
| 矑 | *b·raː |
| 罏 | *raː |
| 蠦 | *raː |
| 虜 | *raːʔ |
| 擄 | *raːʔ |
| 艣 | *raːʔ |
| 鐪 | *raːʔ |
| 虖 | *qʰaː, *qʰʷa, *qʰaː, *qʰʷa |
| 虍 | *qʰaː |
| 雐 | *qʰʷlaː |
| 虎 | *qʰlaːʔ |
| 琥 | *qʰlaːʔ |
| 萀 | *qʰlaːʔ |
| 臚 | *b·ra |
| 廬 | *ra |
| 驢 | *b·ra |
| 藘 | *ra |
| 爈 | *ra, *ras |
| 櫖 | *ra, *ras |
| 儢 | *raʔ |
| 慮 | *ras |
| 勴 | *ras |
| 鑢 | *ras |
| 濾 | *ras |
| 攄 | *r̥ʰa |
| 處 | *kʰljaʔ, *kʰljas |
| 豦 | *kas, *ɡa |
| 據 | *kas |
| 鐻 | *kas, *ɡa, *ɡaʔ |
| 澽 | *kas, *ɡas |
| 虛 | *kʰa, *qʰa |
| 墟 | *kʰa |
| 懅 | *ɡa |
| 蘧 | *ɡa, *ɡʷa |
| 籧 | *ɡa |
| 醵 | *ɡa, *ɡas, *ɡaɡ |
| 璩 | *ɡa |
| 虡 | *ɡaʔ |
| 遽 | *ɡas |
| 勮 | *ɡas |
| 噓 | *qʰa, *qʰas |
| 驉 | *qʰa |
| 歔 | *qʰa |
| 魖 | *qʰa |
| 膚 | *pla |
| 虧 | *kʰʷral |
| 噱 | *ɡaɡ |
| 臄 | *ɡaɡ |
| 劇 | *ɡaɡ |
| 諕 | *qʰʷraːɡ |
Phono-semantic compound (形聲 /形声,OC*ɡas): semantic 辵 + phonetic 豦(OC*kas, *ɡa).
| Baxter–Sagart system 1.1 (2014) |
|---|
| Character | 遽 |
|---|
| Reading # | 1/1 |
|---|
Modern Beijing (Pinyin) | jù |
|---|
Middle Chinese | ‹ gjoH › |
|---|
Old Chinese | /*[ɡ](r)a(k)-s/ |
|---|
| English | post horse or carriage |
|---|
Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system: * Parentheses "()" indicate uncertain presence; * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p; * Angle brackets "<>" indicate infix; * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;
* Period "." indicates syllable boundary. |
| Zhengzhang system (2003) |
|---|
| Character | 遽 |
|---|
| Reading # | 1/1 |
|---|
| No. | 5265 |
|---|
Phonetic component | 虍 |
|---|
Rime group | 魚 |
|---|
Rime subdivision | 0 |
|---|
Corresponding MC rime | 遽 |
|---|
Old Chinese | /*ɡas/ |
|---|
遽
- postchariot orhorse
- hurriedly
- suddenly
- to beafraid
- asurname
(Thisetymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at theEtymology scriptorium. Particularly: “from 激?”)
遽
- (Hakka)fast;quick
Dialectal synonyms of
快 (“fast; quick; speedy”)
[map]| Variety | Location | Words |
|---|
| Classical Chinese | 疾,速 |
|---|
| Formal(Written Standard Chinese) | 快,快速,迅速 |
|---|
| Northeastern Mandarin | Beijing | 快 |
|---|
| Taiwan | 快 |
| Harbin | 快騰 |
| Malaysia | 快 |
| Singapore | 快 |
| Jilu Mandarin | Jinan | 快 |
|---|
| Central Plains Mandarin | Wanrong | 快 |
|---|
| Xi'an | 快 |
| Southwestern Mandarin | Chengdu | 快,快當,快性 |
|---|
| Wuhan | 快 |
| Guiyang | 快,快當 |
| Guilin | 快 |
| Jianghuai Mandarin | Nanjing | 快,𢜶 |
|---|
| Yangzhou | 快,𢜶 |
| Hefei | 快,𢜶 |
| Cantonese | Guangzhou | 快,快脆 |
|---|
| Hong Kong | 快,快脆 |
| Hong Kong(San Tin; Weitou) | 快 |
| Hong Kong(Ting Kok) | 快 |
| Hong Kong(Tung Ping Chau) | 快 |
| Zhongshan(Shiqi) | 快 |
| Taishan | 快,快脆 |
| Dongguan | 快脆 |
| Qingyuan | 快 |
| Yangjiang | 快 |
| Danzhou | 快 |
| Kuala Lumpur(Guangfu) | 快 |
| Penang(Guangfu) | 快 |
| Singapore(Guangfu) | 快 |
| Gan | Nanchang | 快 |
|---|
| Lichuan | 快 |
| Pingxiang | 快 |
| Hakka | Meixian | 遽,快 |
|---|
| Xingning | 遽 |
| Huidong(Daling) | 遽,快 |
| Shaoguan(Qujiang) | 䟐 |
| Lianshan(Xiaosanjiang) | 急 |
| Pinghe(Jiufeng) | 緊 |
| Changting | 䟐 |
| Wuping | 䟐 |
| Wuping(Pingyu) | 遽,䟐 |
| Ninghua | 䟐 |
| Yudu | 快 |
| Ruijin | 遽 |
| Shicheng | 快,䟐 |
| Shangyou(Shexi) | 快 |
| Miaoli(N. Sixian) | 遽 |
| Pingtung(Neipu; S. Sixian) | 遽 |
| Hsinchu County(Zhudong; Hailu) | 遽 |
| Taichung(Dongshi; Dabu) | 遽,拚 |
| Hsinchu County(Qionglin; Raoping) | 遽 |
| Yunlin(Lunbei; Zhao'an) | 緊 |
| Hong Kong | 快 |
| Senai(Huiyang) | 遽 |
| Kuching(Hepo) | 猛 |
| Sungai Tapang, Batu Kawa(Hepo) | 猛 |
| Singkawang | 猛 |
| Huizhou | Jixi | 快 |
|---|
| Jin | Taiyuan | 快 |
|---|
| Northern Min | Jian'ou | 快 |
|---|
| Songxi | 快 |
| Jianyang | 快 |
| Eastern Min | Fuzhou | 快,猛 |
|---|
| Gutian | 快 |
| Ningde | 快 |
| Zhouning | 快 |
| Fuding | 快 |
| Southern Min | Xiamen | 緊 |
|---|
| Xiamen(Tong'an) | 緊 |
| Quanzhou | 緊 |
| Jinjiang | 緊 |
| Anxi | 緊 |
| Yongchun | 緊 |
| Zhangzhou | 猛,緊 |
| Zhao'an | 猛,兇 |
| Taipei | 緊 |
| Kaohsiung | 緊 |
| Tainan | 緊 |
| Penang(Hokkien) | 緊,猛,快 |
| Singapore(Hokkien) | 緊 |
| Manila(Hokkien) | 緊 |
| Longyan | 快 |
| Datian | 緊 |
| Chaozhou | 猛 |
| Shantou | 猛 |
| Shantou(Chenghai) | 猛 |
| Jieyang | 猛 |
| Haifeng | 猛 |
| Bangkok(Teochew) | 猛 |
| Johor Bahru(Teochew) | 猛 |
| Singapore(Teochew) | 猛 |
| Leizhou | 猛 |
| Wenchang | 猛,快 |
| Haikou | 猛 |
| Qionghai | 快 |
| Singapore(Hainanese) | 猛 |
| Puxian Min | Putian | 緊 |
|---|
| Xianyou | 緊 |
| Central Min | Yong'an | 烈 |
|---|
| Sanming(Shaxian) | 烈 |
| Zhongshan Min | Zhongshan(Sanxiang) | 快 |
|---|
| Southern Pinghua | Nanning(Tingzi) | 快,快當 |
|---|
| Shehua | Fu'an | 快 |
|---|
| Fuding | 快 |
| Luoyuan | 快 |
| Shunchang | 快 |
| Hua'an | 快 |
| Guixi(Zhangping) | 快 |
| Cangnan | 快 |
| Jingning(Hexi) | 快 |
| Lishui | 快 |
| Longyou | 快 |
| Wu | Shanghai | 快,𢜶 |
|---|
| Shanghai(Chongming) | 快 |
| Suzhou | 快,𢜶 |
| Danyang | 快,𢜶 |
| Hangzhou | 快 |
| Shaoxing | 快 |
| Ningbo | 快 |
| Wenzhou | 快,緊 |
| Jinhua | 快 |
| Xiang | Changsha | 快,快迅 |
|---|
| Shuangfeng | 快,快迅 |
For pronunciation and definitions of遽 – see蘧 (“fringed pink”). (This character is a variant form of蘧). |
- ^Translation:Jessica Leo (2015),Global Hakka: Hakka Identity in the Remaking[1], pages72–73, 444–447
遽
(Hyōgai kanji)
- This term needs a translation to English. Please help out andadd a translation, then remove the text
{{rfdef}}.
遽• (geo) (hangeul거,revised geo,McCune–Reischauer kŏ,Yale ke)
- This term needs a translation to English. Please help out andadd a translation, then remove the text
{{rfdef}}.
遽:Hán Nôm readings:cự
- This term needs a translation to English. Please help out andadd a translation, then remove the text
{{rfdef}}.