Stroke order
說 (Kangxi radical 149,言 +7, 14 strokes,cangjie input 卜口金口山 (YRCRU ),four-corner 08616 ,composition ⿰訁 兌 )
Kangxi Dictionary:page 1164 , character 8 Dai Kanwa Jiten: character 35556 Dae Jaweon: page 1629, character 14 Hanyu Da Zidian (first edition):not present , would follow volume 6, page 3979, character 3 Unihan data for U+8AAA Old Chinese 毤 *l̥ʰoːds 蛻 *l'oːds, *l̥ʰoːds, *hljods, *lod, *lod 娧 *l̥ʰoːds, *lod 駾 *l̥ʰoːds 裞 *l̥ʰoːds, *hljods 兌 *l'oːds 綐 *l'oːds 銳 *l'oːds, *lods 帨 *stʰods, *hljods 稅 *hljods 說 *hljods, *hljod, *lod 涚 *hljods 䫄 *rtʰoːd 脫 *l̥ʰoːd, *l'oːd 侻 *l̥ʰoːd 挩 *l̥ʰoːd, *l'oːd 莌 *l̥ʰoːd, *l'oːd 梲 *l̥ʰoːd, *ʔljod, *l̥ʰuːd 鮵 *l'oːd 敓 *l'oːd 痥 *l'oːd 悅 *lod, *lod 閱 *lod
Phono-semantic compound (形聲 / 形声 ,OC *hljods, *hljod, *lod ): semantic 言 + phonetic 兌 ( OC *l'oːds ) .
All of the pronunciations of this character are in the same word family apparently derived from a root*lo meaning “to loosen; to relax” (Schuessler, 2007 ); based on this, STEDT compares the word toProto-Sino-Tibetan *g/s-lwat ( “ free; release; slip; dislocate ” ) , whence also脫 (OC *l̥ʰoːd, *l'oːd , “to peel off, take off (clothes), escape, etc.”). However, STEDT also offers an alternative derivation from a provisionalProto-Sino-Tibetan *b-tsyat ( “ to speak, say ” ) , comparingTibetan འཆད ( 'chad ,“ to say, explain ” ) , which is semantically more appealing; the association with the words associated with "release" may be a case of phonetic pigeonholing.
According to the "release" theory, Pronunciation 1 is derived by causative devoicing of悅 (OC *lod , “to relax; to be delighted”) (pronunciation 3).
Pronunciation 2 is probably theexoactive of pronunciation 1.
Mandarin (Standard ) (Pinyin ) :shuō (shuo1 )(Zhuyin ) :ㄕㄨㄛ (Chengdu ,Sichuanese Pinyin ) :so2 (Xi'an ,Guanzhong Pinyin ) :shě (Nanjing ,Nanjing Pinyin ) :sho̊q (Dungan ,Cyrillic andWiktionary ) :фә (fə, I) /шә (šə, I)Cantonese (Guangzhou –Hong Kong ,Jyutping ) :syut3 (Dongguan ,Jyutping++ ) :soek8 (Taishan ,Wiktionary ) :sot2 Gan (Wiktionary ) :sot6 Hakka (Sixian ,PFS ) :sot (Hailu ,HRS ) :shod (Meixian ,Guangdong ) :sod5 Jin (Wiktionary ) :sueh4 Eastern Min (BUC ) :siók Puxian Min (Pouseng Ping'ing ): suei6 / soeh6 / syoeh6 Southern Min (Hokkien ,POJ ) :seh /serh /soeh /soat (Teochew ,Peng'im ) :suêh4 (Leizhou , Leizhou Pinyin ) :sue7 / xieg4 Southern Pinghua (Nanning ,Jyutping++ ) :syut2 Wu (Wugniu ) Xiang (Changsha ,Wiktionary ) :xye6 Note : шә - dialectal.
Note :
suei6 - vernacular; soeh6/syoeh6 - literary. Southern Min (Hokkien :Xiamen ,Jinjiang ,Taipei ,Magong ,Hsinchu ,Philippines ) (Hokkien :Quanzhou ,Nan'an ,Hui'an ,Lukang ,Sanxia ,Kinmen ,Hsinchu ) (Hokkien :Zhangzhou ,Zhangpu ,Yilan ,Tainan ,Kaohsiung ,Taichung ) (Hokkien :Xiamen ,Quanzhou ,Zhangzhou ,Jinjiang ,Nan'an ,Hui'an ,Zhangpu ,Changtai ,GeneralTaiwanese ) Note :
seh/serh/soeh - vernacular; soat - literary. Note :
sue7 - vernacular; xieg4 - literary. Southern Pinghua Wu (Northern :Shanghai ,Jiading ,Songjiang ,Chongming ,Suzhou ,Jiaxing ,Shaoxing ) (Northern :Changzhou ,Hangzhou ) (Northern :Songjiang ,Chongming ,Shaoxing ) (Northern :Shaoxing ,Zhoushan ) (Northern :Ningbo ) (Jinhua ) Xiang Baxter –Sagart system 1.1 (2014 )Character 說 Reading # 1/1 Modern Beijing (Pinyin) shuō Middle Chinese ‹ sywet › Old Chinese /*l̥ot/ English speak, explain Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:
* Parentheses "()" indicate uncertain presence; * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p; * Angle brackets "<>" indicate infix; * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;
* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)Character 說 Reading # 2/3 No. 2571 Phonetic component 兑 Rime group 月 Rime subdivision 3 Corresponding MC rime 說 Old Chinese /*hljod/
說
tosay ; tospeak 說 漢語 / 说 汉语 ― shuō Hànyǔ ― speak Chinese說 話/ 说 话 ― shuō huà ― tospeak 這 就 是 我 所 說 的 。[MSC ,trad. ] 这 就 是 我 所 说 的 。[MSC ,simp. ] Zhè jiù shì wǒ suǒshuō de. [Pinyin] That’s what I said. toexplain 把 話 說 清楚 / 把 话 说 清楚 ― bǎ huàshuō qīngchǔ ― to make it clear torefer to是 說 你 ,不是 說 他 。[MSC ,trad. ] 是 说 你 ,不是 说 他 。[MSC ,simp. ] Shìshuō nǐ, bùshìshuō tā. [Pinyin] I am talking about you, not them. todiscuss 沒有 好 說 的 。/ 没有 好 说 的 。 ― Méiyǒu hǎoshuō de. ― There is nothing to say. tointroduce ; tobring parties together說 媒/ 说 媒 ― shuō méi ― to act as a matchmaker tocriticize ; toscold ; toupbraid 你 怎麼 天天 都 說 我 ?[MSC ,trad. ] 你 怎么 天天 都 说 我 ?[MSC ,simp. ] Nǐ zěnme tiāntiān dōushuō wǒ? [Pinyin] Why do you constantlycriticize me? toperform 說 相聲 / 说 相声 ― shuō xiàngshēng ― toperform cross-talk theory ;explanation 學說 / 学说 ― xuéshuō ― theory假說 / 假说 ― jiǎshuō ― hypothesisDialectal synonyms of
說 (“to say, to speak”)
[map] Variety Location Words Classical Chinese 言 ,云 ,曰 ,道 Formal(Written Standard Chinese ) 說 ,道 literary Northeastern Mandarin Beijing 說 Taiwan 說 ,講 Malaysia 說 ,講 Singapore 說 ,講 Jilu Mandarin Tianjin 說 Jinan 說 Jiaoliao Mandarin Yantai(Muping) 說 Qingdao 說 ,講 Central Plains Mandarin Wanrong 說 Xi'an 說 Xining 說 Sokuluk(Gansu Dungan) 說 Lanyin Mandarin Yinchuan 說 Ürümqi 說 Southwestern Mandarin Chengdu 說 Wuhan 說 Guiyang 說 ,講 Guilin 講 Liuzhou 講 Nanning(Wuming) 講 Xiangtan(Jiangnan Industries Group koine) 講 Pematangsiantar 講 Jianghuai Mandarin Nanjing 說 ,講 Yangzhou 說 Hefei 講 Cantonese Guangzhou 講 ,話 Hong Kong 講 ,話 Macau 講 ,話 Zhongshan(Shiqi) 講 ,話 Zhuhai(Doumen) 講 Taishan 話 Taishan(Guanghai) 講 Dongguan 講 ,話 Yunfu 話 Yangjiang 講 ,話 Nanning 講 Nanning(Tanka) 講 Yulin 講 Hepu(Lianzhou) 講 Hepu(Shatian) 講 Qinzhou 講 Qinzhou(Changtan) 講 Qinzhou(Xiniujiao) 講 Beihai 講 Beihai(Nankang) 講 Beihai(Yingpan) 說 Beihai(Qiaogang - Cô Tô) 講 Beihai(Qiaogang - Cát Bà) 講 Fangchenggang(Fangcheng) 講 Danzhou 講 Kuala Lumpur(Guangfu) 講 ,話 Penang(Guangfu) 講 ,話 Singapore(Guangfu) 講 ,話 Ho Chi Minh City(Guangfu) 講 Móng Cái 講 Mandalay(Taishan) 講 Gan Nanchang 話 Lichuan 話 Pingxiang 話 ,講 Hakka Meixian 講 ,話 Wuhua(Meilin) 講 Yudu 話 Miaoli(N. Sixian) 講 Pingtung(Neipu; S. Sixian) 講 Hsinchu County(Zhudong; Hailu) 講 Taichung(Dongshi; Dabu) 講 Hsinchu County(Qionglin; Raoping) 講 Yunlin(Lunbei; Zhao'an) 講 Hong Kong 講 Kuching(Hepo) 講 Singapore(Dabu) 講 Huizhou Jixi 講 Jin Taiyuan 說 Xinzhou 說 Northern Min Jian'ou 話 Eastern Min Fuzhou 講 Fuqing 講 Singapore(Fuqing) 講 Southern Min Xiamen 講 Xiamen(Tong'an) 講 Quanzhou 說 Jinjiang 說 Shishi 說 ,講 Zhangzhou 講 Zhao'an 呾 ,講 Dongshan 講 Taipei 講 Kaohsiung 講 Tainan 講 Penang(Hokkien) 講 Singapore(Hokkien) 講 Manila(Hokkien) 說 ,講 Chaozhou 呾 Raoping 呾 Shantou 呾 Shantou(Chenghai) 呾 Shantou(Chaoyang) 呾 Nan'ao(Houzhai) 呾 Nan'ao(Yun'ao) 呾 Jieyang 呾 Lufeng 講 Haifeng 講 Bangkok(Teochew) 呾 ,講 Chiang Mai(Teochew) 呾 Hat Yai(Teochew) 呾 Phnom Penh(Teochew) 呾 Ho Chi Minh City(Teochew) 呾 Singapore(Teochew) 呾 Pontianak(Teochew) 呾 Leizhou 講 Wenchang 講 Haikou 講 Qionghai 講 Singapore(Hainanese) 講 Puxian Min Putian 講 Xianyou 講 Zhongshan Min Zhongshan(Longdu, Shaxi) 講 Zhongshan(Sanxiang) 講 Southern Pinghua Nanning(Tingzi) 講 Binyang 講 ,說 Wu Shanghai 講 ,話 dated Shanghai(Songjiang) 講 ,話 Shanghai(Jiading) 講 Shanghai(Chongming) 話 Suzhou 講 ,說 Danyang 講 Hangzhou 說 ,話 ,講 Hangzhou(Yuhang) 講 ,話 Shaoxing 講 ,話 Ningbo 講 ,話 Zhoushan 講 Wenzhou 講 Jinhua 講 Xiang Changsha 講 ,說 Xiangtan 講 Xiangxiang 講 Xiangxiang(Meiqiao) 講 Loudi 講 Shuangfeng 曰 ,講 Hengyang 講
交代 ( jiāodài ) 介紹 / 介绍 ( jièshào ) ( a situation ) 分解 ( fēnjiě ) 拆白 ( Xiamen Hokkien, Zhangzhou Hokkien, Taiwanese Hokkien ) 拆破 ( Zhangzhou Hokkien, Taiwanese Hokkien ) 解說 / 解说 ( jiěshuō ) 解釋 / 解释 ( jiěshì ) 訓 / 训 ( xùn ) ( literary, or in compounds, meanings of words ) 說明 / 说明 ( shuōmíng ) 說解 / 说解 ( shuōjiě ) ( literary ) 講明 / 讲明 ( jiǎngmíng ) 講解 / 讲解 ( jiǎngjiě ) 開拆 / 开拆 ( Hokkien ) 開釋 / 开释 ( kāishì ) ( literary ) 闡明 / 阐明 ( chǎnmíng ) 闡發 / 阐发 ( chǎnfā ) 闡說 / 阐说 ( chǎnshuō ) 闡論 / 阐论 ( chǎnlùn ) ( literary ) 闡釋 / 阐释 ( chǎnshì ) 陳 / 陈 ( chén ) ( literary, or in compounds ) 交涉 ( jiāoshè ) 傾 / 倾 ( king1 ) ( Cantonese, informal ) 協商 / 协商 ( xiéshāng ) 協議 / 协议 ( xiéyì ) 口語 / 口语 ( kǒuyǔ ) ( archaic ) 商榷 ( shāngquè ) ( chiefly in an academic context ) 商討 / 商讨 ( shāngtǎo ) 商談 / 商谈 ( shāngtán ) 商議 / 商议 ( shāngyì ) 商量 ( shāngliang ) 接接 ( Hokkien ) 接洽 ( jiēqià ) ( formal ) 插話 / 插话 ( Hokkien ) 會談 / 会谈 ( huìtán ) 槌摃鐵 / 槌𫼱铁 ( Hokkien ) 比接 ( Xiamen Hokkien, Zhangzhou Hokkien ) 洽商 ( qiàshāng ) 洽談 / 洽谈 ( qiàtán ) 申論 / 申论 ( shēnlùn ) 研究 ( yánjiū ) 磋商 ( cuōshāng ) ( formal ) 磋議 / 磋议 ( cuōyì ) 磨合 ( móhé ) ( figurative ) 觸牙 / 触牙 ( Hokkien ) 言說 / 言说 ( yánshuō ) ( formal ) 言論 / 言论 ( yánlùn ) 言辭 / 言辞 ( yáncí ) ( literary ) 計謀 / 计谋 ( jìmóu ) ( literary ) 計議 / 计议 ( jìyì ) ( literary ) 計較 / 计较 討論 / 讨论 ( tǎolùn ) 評 / 评 ( píng ) ( literary, or in compounds ) 評論 / 评论 ( pínglùn ) 說合 / 说合 ( shuōhé ) 說道 / 说道 ( shuōdao ) ( colloquial ) 談判 / 谈判 ( tánpàn ) 談論 / 谈论 ( tánlùn ) 謀慮 / 谋虑 ( móulǜ ) ( literary ) 講論 / 讲论 ( jiǎnglùn ) 議 / 议 ( yì ) 議論 / 议论 ( yìlùn ) 錦議 / 锦议 ( Hokkien ) 闡論 / 阐论 ( chǎnlùn ) ( literary ) 僝僽 ( chánzhòu ) ( literary ) 叱呵 ( chìhē ) 叱罵 / 叱骂 ( chìmà ) 叱責 / 叱责 ( chìzé ) 吆喝 ( colloquial ) 呲 ( cī ) 呲兒 / 呲儿 ( cīr ) 呵叱 ( hēchì ) 呼喝 ( hūhè ) ( literary ) 呲打 ( cīda ) ( Northeastern Mandarin ) 呵斥 ( hēchì ) 呵責 / 呵责 ( hēzé ) ( literary ) 喝叱 嗔怪 ( chēnguài ) ( literary ) 嗔著 / 嗔着 ( chēnzhe ) ( colloquial ) 怪 ( guài ) 怒 ( nù ) ( Classical Chinese ) 怨怪 ( Xiamen Hokkien, Taiwanese Hokkien ) 怪罪 ( guàizuì ) 批評 / 批评 ( pīpíng ) 指摘 ( zhǐzhāi ) 指斥 ( zhǐchì ) 指責 / 指责 ( zhǐzé ) 指點 / 指点 ( zhǐdiǎn ) 捋 ( Quanzhou Hokkien ) 掛數 / 挂数 ( Zhangzhou Hokkien ) 摘 ( literary, or in compounds ) 撻伐 / 挞伐 ( tàfá ) ( literary, figurative ) 數落 / 数落 ( shǔluo ) ( informal ) 數說 / 数说 ( shǔshuō ) 斥斥 ( Xiamen Hokkien ) 斥罵 / 斥骂 ( chìmà ) 斥責 / 斥责 ( chìzé ) 歸咎 / 归咎 ( guījiù ) 歸罪 / 归罪 ( guīzuì ) 派 激勵 / 激励 ( jīlì ) ( literary ) 熊 ( xióng ) ( colloquial ) 申斥 ( shēnchì ) 痛罵 / 痛骂 ( tòngmà ) 聲討 / 声讨 ( shēngtǎo ) 訓 / 训 ( xùn ) ( literary, or in compounds ) 訓斥 / 训斥 ( xùnchì ) 詬病 / 诟病 ( gòubìng ) ( literary ) 說話 / 说话 ( shuōhuà ) 謗議 / 谤议 ( bàngyì ) ( literary ) 譴責 / 谴责 ( qiǎnzé ) 責備 / 责备 ( zébèi ) 責怪 / 责怪 ( zéguài ) 責罵 / 责骂 ( zémà ) 責難 / 责难 ( zénàn ) 貶斥 / 贬斥 ( biǎnchì ) ( literary ) 貶責 / 贬责 ( biǎnzé ) 賴 / 赖 ( lài ) 非議 / 非议 ( fēiyì ) 非難 / 非难 ( fēinàn ) 鞭笞 ( biānchī ) ( literary, figurative ) 體斥 / 体斥 ( Xiamen Hokkien, Zhangzhou Hokkien ) Zhengzhang system (2003)Character 說 Reading # 1/3 No. 2552 Phonetic component 兑 Rime group 祭 Rime subdivision 3 Corresponding MC rime 稅 Old Chinese /*hljods/
說
topersuade ; tocanvass ; tolobby ( Quanzhou Hokkien ) toswindle ; todefraud ; tocheat out ofZhengzhang system (2003)Character 說 Reading # 3/3 No. 2577 Phonetic component 兑 Rime group 月 Rime subdivision 3 Corresponding MC rime 悅 Old Chinese /*lod/
說
( obsolete on its own in Standard Chinese ) alternative form of悅 / 悦 ( yuè ,“ happy ;delighted ” ) 說
( obsolete on its own in Standard Chinese ) alternative form of脫 / 脱 ( “ tofree ; torelieve ” ) 說
(Hyōgai kanji , kyūjitai kanji,shinjitai form説 )
opinion theory explanation rumor This character lacks essential JIS support and is not used in Japanese. The character説 (U+8AAC) is used instead.
FromMiddle Chinese 說 (MC sywet ).
Historical readings Dongguk Jeongun reading Dongguk Jeongun , 1448ᄉᆑᇙ〮 (Yale :syyélq )Middle Korean Text Eumhun Gloss (hun ) Reading Hunmong Jahoe , 1527[3] 니ᄅᆞᆯ (Yale :nilol )셜 (Yale :syel )
說 (eumhun 말씀 설 ( malsseum seol ) )
hanja form? of설 ( “ opinion ,view ;rumour ” ) [noun] hanja form? of설 ( “ theory ” ) [suffix] (scientific fact, proven hypothesis)hanja form? of설 ( “ toexplain ; tospeak ; totalk ” ) [affix] FromMiddle Chinese 說 (MC sywejH ).
Historical readings Dongguk Jeongun reading Dongguk Jeongun , 1448ᄉᆒᆼ〮 (Yale :syyéy )Middle Korean Text Eumhun Gloss (hun ) Reading Sinjeung Yuhap , 1576달앨 (Yale :talGayl )셰 (Yale :syey )
(SK Standard /Seoul )IPA (key ) :[sʰe̞(ː)] Phonetic hangul:[세 (ː) ] Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length. 說 (eumhun 달랠 세 ( dallael se ) )
hanja form? of세 ( “ topersuade ” ) [affix] FromMiddle Chinese 說 (MC ywet ).
Historical readings Dongguk Jeongun reading Dongguk Jeongun , 1448ᄋᆑᇙ〮 (Yale :yyélq )
說 (eumhun 기쁠 열 ( gippeul yeol ) )
hanja form? of열 ( “ used inpersonal names ” ) [ 1] ( literary Chinese ) alternative form of悅 ( “ hanja form? of열 ( “ to behappy ” ) ” ) 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary,전자사전/電子字典 .[4] 說 :Hán Nôm readings:thuyết
This term needs a translation to English. Please help out andadd a translation , then remove the text{{rfdef }}.