| phonetic | ||||
|---|---|---|---|---|
| trad.(汗八里) | 汗 | 八 | 里 | |
| simp.#(汗八里) | 汗 | 八 | 里 | |
Ultimately fromMiddle Mongol[script needed](Khanbalik) and TurkicKhanbalik, literally “City of the Khan”.
The name was an exonym used by the Mongols and Turks but not by the Chinese as the city was known as大都 (Dàdū, literally “great capital”) in Chinese during theYuan dynasty. It is therefore not present in ancient texts like theHistory of Yuan[1370], nor any of the texts in theSiku Quanshu. It is however attested inFeng Chengjun's translation ofThe Travels of Marco Polo published in 1936, as a Chinese translation of the nameKhanbalik.
汗八里