Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WiktionaryThe Free Dictionary
Search

From Wiktionary, the free dictionary
U+5C31,就
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5C31

[U+5C30]
CJK Unified Ideographs
[U+5C32]

Translingual

[edit]
Stroke order
Stroke order
12 strokes

Han character

[edit]

(Kangxi radical 43,+9, 12 strokes,cangjie input卜火戈大山 (YFIKU),four-corner03914,composition)

Derived characters

[edit]
Additional Derived Characters

References

[edit]
  • Kangxi Dictionary:page 299, character 5
  • Dai Kanwa Jiten: character 7599
  • Dae Jaweon: page 594, character 20
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 555, character 11
  • Unihan data for U+5C31

Chinese

[edit]
simp. andtrad.
alternative forms𫢁
𡬱
𡰜

Glyph origin

[edit]
Historical forms of the character
ShangWestern ZhouWarring StatesShuowen Jiezi (compiled inHan)Liushutong (compiled inMing)
Oracle bone scriptBronze inscriptionsChu slip and silk scriptSmall seal scriptTranscribed ancient scripts

b08325
b08326
b08327
b08328
b08329
b08330
b08331

References:

Mostly from Richard Sears'Chinese Etymology site (authorisation),
which in turn draws data from various collections of ancient forms of Chinese characters, including:

  • Shuowen Jiezi (small seal),
  • Jinwen Bian (bronze inscriptions),
  • Liushutong (Liushutong characters) and
  • Yinxu Jiaguwen Bian (oracle bone script).
Characters in the samephonetic series ()(Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*ʔsuɡs
*zuɡs
*zuɡs
*zuɡs, *ʔsuɡ, *sʰuɡ
*ʔsuɡ
*ʔsuɡ, *sʰuɡ

Originally𫢁, ideogrammic compound (會意 /会意): + , a temple and a tower – meaning "to sacrifice at a high place". During theWarring States period, was omitted. In seal script, (“especially; even more”) is added to the right, signifying "high; to go to a higher place".

Etymology 1

[edit]

Cognate with (OC*skʰuːɡs, “to proceed to”) (Wang, 1982).

Pronunciation

[edit]

Note: a6 - reduced form in colloquial speech.
Note: chiū - literary (“to approach, to undertake, to comply, with regard to”).
Note:
  • 6jieu (Shanghai) - Often considered a "New period" reading, more common in speakers experiencing the/ʑ/ >/dʑ/ shift;
  • 6zeu (Shanghai) - uncommon;
  • 6jieu (Jiaxing, Haining) - literary reading;
  • 2jieu (Chongming) - literary reading.
  • Xiang
    • (Changsha)
      • Wiktionary:ziou5 / ziou4
      • SinologicalIPA(key) (old-style):/t͡si̯əu̯²¹/, /t͡si̯əu̯⁴⁵/
      • SinologicalIPA(key) (new-style):/t͡ɕi̯əu̯²¹/, /t͡ɕi̯əu̯⁴⁵/
Note:
  • ziou5 - vernacular;
  • ziou4 - literary.

    Rime
    Character
    Reading #1/1
    Initial () (15)
    Final () (136)
    Tone (調)Departing (H)
    Openness (開合)Open
    Division ()III
    Fanqie
    BaxterdzjuwH
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /d͡zɨuH/
    Pan
    Wuyun
    /d͡ziuH/
    Shao
    Rongfen
    /d͡ziəuH/
    Edwin
    Pulleyblank
    /d͡zuwH/
    Li
    Rong
    /d͡ziuH/
    Wang
    Li
    /d͡zĭəuH/
    Bernhard
    Karlgren
    /d͡zʱi̯ə̯uH/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    jiù
    Expected
    Cantonese
    Reflex
    zau6
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading #1/1
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    jiù
    Middle
    Chinese
    ‹ dzjuwH ›
    Old
    Chinese
    /*[dz]u[k]-s/
    Englishgo to

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading #1/1
    No.6994
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    1
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*zuɡs/
    Notes

    Definitions

    [edit]

    1. toapproach; tomovetowards
    2. toreach; toarrive at
    3. toundertake; toengage in
        ― jiù  ―  to get a job; employment
    4. tosucceed; tocomplete
    5. tocomply; tofollow; toaccept
    6. tosuffer; to besubjected to
    7. (of food) togo with
    8. with regard to;concerning
    9. even if;even though
    10. at once;right away
      馬上马上  ― Wǒ mǎshàngjiù lái.  ―  I'll comeright away.
    11. (Cantonese)almost;soon
    12. (used for emphasis)exactly;precisely;just
        ― Zhèjiù duì le!  ―  That's just it!
      對面[MSC,trad.]
      对面[MSC,simp.]
      jiù zhù zài jiē duìmiàn.[Pinyin]
      He livesjust across the street.
    13. only;merely;just
      認識中國[MSC,trad.]
      认识中国[MSC,simp.]
      jiù rènshí yī ge zhōngguó rén.[Pinyin]
      Ionly know one Chinese person.
      房間桌子[MSC,trad.]
      房间桌子[MSC,simp.]
      Fángjiān lǐjiù yī zhāng chuáng, yī zhāng zhuōzǐ.[Pinyin]
      There'sonly one bed and one table in the room.
      工資衣服差距[MSC,trad.]
      工资衣服差距[MSC,simp.]
      Wǒ gōngzījiù wǔ qiān kuài, tā mǎi jiàn yīfújiù yī wàn kuài. Rén hé rén de chājù zhēn shì tài dà le.[Pinyin]
      My salary isonly five thousand yuan, and he buys clothes that are as much as ten thousand yuan. The disparity between people truly is too large.
      Synonym:
    14. then
      做完告訴[MSC,trad.]
      做完告诉[MSC,simp.]
      Wǒ zuòwánjiù huì gàosù nǐ.[Pinyin]
      I will tell you when I have finished.
      沒有共產黨沒有中國[MSC,trad.]
      没有共产党没有中国[MSC,simp.]
      Méiyǒu gòngchǎndǎngjiù méiyǒu xīn zhōngguó.[Pinyin]
      [If] there were no Communist Party, [then] there would be no new China
    15. (used to express earliness) as early as;as soon as
      一大早起床[MSC,trad. andsimp.]
      Wǒ yīdàzǎojiù qǐchuáng.[Pinyin]
      I'm up with the sun.
    16. asmany as; asmuch as
    17. Used between two identical words to express indifference or resignation.
      反正[MSC,trad.]
      反正[MSC,simp.]
      jiù qù, fǎnzhèng zài jiā yě méi shì.[Pinyin]
      If you want to go,then go. Besides, there's nothing happening at home.
    18. alternative form of /(jiù)
    Synonyms
    [edit]
    • (to approach):
    edit
    • (to reach):
    edit
    edit
    • (to go with):搭配 (dāpèi)
    • (with regard to):
    edit
    • (even if):
    edit
    • (to complete):
    edit

    Compounds

    [edit]

    See also

    [edit]

    Etymology 2

    [edit]

    Pronunciation

    [edit]

    Definitions

    [edit]

    1. (Hokkien)alternative form of(to need to; exactly; already; even; as soon as)

    Japanese

    [edit]

    Kanji

    [edit]
    See also:

    (Sixth grade kyōiku kanji)

    1. concerning
    2. takeposition

    Readings

    [edit]

    Compounds

    [edit]

    Korean

    [edit]

    Hanja

    [edit]

    (chwi) (hangeul)

    1. This term needs a translation to English. Please help out andadd a translation, then remove the text{{rfdef}}.

    Vietnamese

    [edit]

    Han character

    [edit]

    :Hán Nôm readings:tựu

    1. This term needs a translation to English. Please help out andadd a translation, then remove the text{{rfdef}}.
    Retrieved from "https://en.wiktionary.org/w/index.php?title=就&oldid=87570485"
    Categories:
    Hidden categories:

    [8]ページ先頭

    ©2009-2025 Movatter.jp