上天
Heaven ;God thesky above 上⫽天 (verb-object )( intransitive )
togo up to thesky ( euphemistic ) topass away ( colloquial ) tocause big trouble 下世 ( xiàshì ) ( formal ) 上路 ( shànglù ) ( euphemistic ) 不在 ( bùzài ) ( euphemistic ) 不幸 ( bùxìng ) ( Classical Chinese, euphemistic ) 不祿 / 不禄 ( bùlù ) ( archaic, euphemistic, of military officers ) 亡 亡故 ( wánggù ) ( literary ) 亡身 ( wángshēn ) ( literary ) 仙逝 ( xiānshì ) ( euphemistic ) 仙遊 / 仙游 ( xiānyóu ) ( euphemistic ) 作古 ( zuògǔ ) ( literary, euphemistic ) 做鬼 ( zuòguǐ ) ( colloquial ) 傾世 / 倾世 ( qīngshì ) ( literary ) 傾亡 / 倾亡 ( qīngwáng ) ( literary ) 入寂 ( rùjì ) ( Buddhism, of Buddhist monks ) 凋謝 / 凋谢 ( diāoxiè ) ( to die of old age ) 化去 ( huàqù ) ( euphemistic ) 升天 ( shēngtiān ) ( euphemistic ) 即世 ( jíshì ) ( literary ) 去世 ( qùshì ) 合眼 ( héyǎn ) ( euphemistic ) 喪亡 / 丧亡 ( sàngwáng ) ( literary ) 喪命 / 丧命 ( sàngmìng ) ( euphemistic ) 喪生 / 丧生 ( sàngshēng ) ( euphemistic ) 喪身 / 丧身 ( sàngshēn ) ( literary ) 嗚呼 / 呜呼 ( wūhū ) ( euphemistic ) 嗝屁 ( gěpì ) ( Mandarin, vulgar, dysphemistic ) 嚥氣 / 咽气 ( yànqì ) ( colloquial ) 回老家 ( huí lǎojiā ) ( euphemistic, humorous ) 圓寂 / 圆寂 ( yuánjì ) ( of Buddhist monks or nuns ) 壽終正寢 / 寿终正寝 ( shòuzhōngzhèngqǐn ) ( euphemistic ) 失氣 / 失气 ( shīqì ) ( literary ) 安息 ( ānxī ) ( euphemistic ) 安眠 ( ānmián ) ( euphemistic ) 小喇叭兒吹了 / 小喇叭儿吹了 ( xiǎo lǎbār chuī le ) ( Beijing Mandarin ) 就義 / 就义 ( jiùyì ) ( to die a martyr ) 崩 ( bēng ) ( of a king, emperor, monarch, etc. ) 崩殂 ( bēngcú ) ( Classical, of a king, emperor, monarch, etc. ) 彈老三 / 弹老三 ( Northern Wu, informal, humorous ) 往生 ( wǎngshēng ) ( euphemistic ) 忽然 ( hūrán ) ( Classical Chinese, euphemistic ) 掛 / 挂 ( guà ) ( slang, humorous ) 故 ( gù ) 故世 ( gùshì ) ( euphemistic, chiefly of one's elders ) 故去 ( gùqù ) ( euphemistic, chiefly of one's elders ) 斃命 / 毙命 ( bìmìng ) ( pejorative ) 早死 ( zǎosǐ ) 晏駕 / 晏驾 ( yànjià ) ( of a king, emperor, monarch, etc. ) 枯死 ( kūsǐ ) ( literary, figurative ) 棄世 / 弃世 ( qìshì ) ( literary ) 歸天 / 归天 ( guītiān ) ( euphemistic ) 歸西 / 归西 ( guīxī ) ( euphemistic ) 歸道山 / 归道山 ( guī dàoshān ) ( literary, euphemistic ) 死 ( sǐ ) 死亡 ( sǐwáng ) ( formal ) 死人 ( sǐrén ) 死去 ( sǐqù ) ( informal ) 死掉 ( sǐdiào ) ( informal ) 死翹翹 / 死翘翘 ( sǐqiàoqiào ) ( informal, humorous ) 死脫 / 死脱 ( 5 shi-theq) ( Wu ) 殞 / 殒 ( yǔn ) ( archaic ) 殺身 / 杀身 ( shāshēn ) ( literary ) 氣絕 / 气绝 ( qìjué ) ( literary ) 永眠 ( yǒngmián ) ( euphemistic, honorific ) 沒世 / 没世 ( mòshì ) ( literary ) 沉眠 ( chénmián ) ( euphemistic ) 消忒 ( Hakka, euphemistic ) 物化 ( wùhuà ) ( literary ) 狗帶 / 狗带 ( gǒudài ) ( slang, neologism ) 畢命 / 毕命 ( bìmìng ) ( formal, euphemistic ) 病亡 ( bìngwáng ) ( to die of illness ) 病故 ( bìnggù ) ( to die of illness ) 病死 ( bìngsǐ ) ( to die of illness ) 病逝 ( bìngshì ) ( to die of illness ) 瘐死 ( yǔsǐ ) ( of deaths in prison ) 百年歸老 / 百年归老 ( bǎiniánguīlǎo ) ( euphemistic, of the elderly ) 盡命 / 尽命 ( jìnmìng ) ( literary, euphemistic ) 終 / 终 ( zhōng ) ( literary, or in compounds, euphemistic ) 絕 / 绝 ( jué ) ( literary, or in compounds ) 翹辮子 / 翘辫子 ( qiào biànzi ) ( informal, humorous ) 老了 ( lǎo le ) ( euphemistic, of the elderly ) 蒙主寵召 / 蒙主宠召 ( méngzhǔchǒngzhào ) ( Christianity, euphemistic ) 薨 ( hōng ) ( Classical Chinese, of feudal lords or high officials ) 薨逝 ( hōngshì ) ( of feudal lords ) 被難 / 被难 ( bèinàn ) ( to be killed in a disaster, political incident, etc. ) 見背 / 见背 ( jiànbèi ) ( literary, of one's parents or elders ) 見閻王 / 见阎王 ( jiàn Yánwáng ) ( figurative ) 見馬克思 / 见马克思 ( jiàn Mǎkèsī ) ( communism, euphemistic ) 謝世 / 谢世 ( xièshì ) ( literary ) 賓天 / 宾天 ( bīntiān ) ( of a king, emperor, monarch, etc. ) 走 ( zǒu ) ( euphemistic ) 走去踮 ( Hokkien, euphemistic ) 身亡 ( shēnwáng ) ( formal, usually from unnatural causes ) 辭世 / 辞世 ( císhì ) ( literary ) 辭塵 / 辞尘 ( cíchén ) ( literary, euphemistic ) 逝世 ( shìshì ) 進棺材 / 进棺材 ( jìn guāncái ) 過世 / 过世 ( guòshì ) 過去 / 过去 ( guòqù ) ( euphemistic ) 過往 / 过往 ( Hokkien, Teochew, euphemistic ) 過身 / 过身 ( guòshēn ) ( literary ) 過面 / 过面 ( Hokkien ) 長山賣鴨卵 / 长山卖鸭卵 ( Hakka, euphemistic ) 長眠 / 长眠 ( chángmián ) ( euphemistic, honorific ) 閉眼 / 闭眼 ( bìyǎn ) ( euphemistic ) 隕落 / 陨落 ( yǔnluò ) ( euphemistic ) 離世 / 离世 ( líshì ) ( euphemistic ) 駕崩 / 驾崩 ( jiàbēng ) ( of a king, emperor, monarch, etc. ) 駕鶴西去 / 驾鹤西去 ( jiàhèxīqù ) ( euphemistic ) 駕鶴西遊 / 驾鹤西游 ( jiàhèxīyóu ) ( euphemistic ) 龍馭上賓 / 龙驭上宾 ( lóngyùshàngbīn ) ( of an emperor ) 莆田市政协文化文史和学习委员会 [ Culture, History and Learning Committee of Putian CPPCC] , editor (2021 ), “上天 ”, in莆仙方言大词典 [Comprehensive Dictionary of Puxian Dialect ] (overall work in Mandarin and Puxian Min),Xiamen University Press ,→ISBN , page490 .周存 [ Zhōu, Cún] , editor (2023 ), “上天 ”, in长汀话词典 CHANGTINGHUA CIDIAN [Dictionary of Changting Dialect ] (overall work in Hakka and Mandarin), Guangzhou:世界图书出版有限公司 [ World Book Publishing Co., Ltd. ] ,→ISBN , page592 .上( じょう ) 天( てん ) • (jōten ) ←じやうてん ( zyauten ) ?
Heaven ,God going up to the sky,dying 上( じょう ) 天( てん ) する • (jōten suru ) ←じやうてん ( zyauten ) ? suru (stem 上( じょう ) 天( てん ) し ( jōtenshi ) ,past 上( じょう ) 天( てん ) した ( jōtenshita ) )
go up to the sky, die Katsuyōkei ("stem forms")Mizenkei ("imperfective")上天し じょうてんし jōten shi Ren’yōkei ("continuative")上天し じょうてんし jōten shi Shūshikei ("terminal")上天する じょうてんする jōten suru Rentaikei ("attributive")上天する じょうてんする jōten suru Kateikei ("hypothetical")上天すれ じょうてんすれ jōten sure Meireikei ("imperative")上天せよ¹ 上天しろ² じょうてんせよ¹ じょうてんしろ² jōten seyo¹ jōten shiro² Key constructions Passive 上天される じょうてんされる jōten sareru Causative 上天させる 上天さす じょうてんさせる じょうてんさす jōten saseru jōten sasu Potential 上天できる じょうてんできる jōten dekiru Volitional 上天しよう じょうてんしよう jōten shiyō Negative 上天しない じょうてんしない jōten shinai Negative continuative 上天せず じょうてんせず jōten sezu Formal 上天します じょうてんします jōten shimasu Perfective 上天した じょうてんした jōten shita Conjunctive 上天して じょうてんして jōten shite Hypothetical conditional 上天すれば じょうてんすれば jōten sureba ¹ Written imperative ² Spoken imperative
上天 • (sangcheon ) (hangeul 상천 )
hanja form? of상천 ( “ going up to the sky ” )