Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WiktionaryThe Free Dictionary
Search

From Wiktionary, the free dictionary
See also:Appendix:Variations of "i"

U+3044,い
HIRAGANA LETTER I

[U+3043]
Hiragana
[U+3045]

Japanese

[edit]
Stroke order
2 strokes

Pronunciation

[edit]
Request for audio pronunciationThis entry needs anaudio pronunciation. If you are a native speaker with a microphone, pleaserecord this word. The recorded pronunciationwill appear here when it's ready.

Etymology 1

[edit]

Derived in theHeian period from writing theman'yōgana kanji in thecursivesōsho style.

Syllable

[edit]

(i

  1. Thehiragana syllable(i). Its equivalent inkatakana is(i). It is the second syllable in thegojūon order; its position is(a-gyō i-dan,rowa, sectioni).
See also
[edit]

Etymology 2

[edit]
Alternative spelling
(dated)

    Corruption of emphatic particle(yo) or exclamatory particle(ya).[1]

    Particle

    [edit]

    (i

    1. Used in compounds with certain sentence-ending particles to create afamiliar effect.
      (da)(dai)
      (ka)(kai)
    2. Used in compounds with certain sentence-ending particles to create anexclamatory effect.
      (wa)(wai)
      (zo)(zoi)
      (ya)(yai)
    3. Used after verbs to create an exclamatory effect.
      (かっ)()にしろ
      Katte ni shiroi!
      Have it your way!

    Etymology 3

    [edit]

    FromOld Japanese. Possibly cognate withKorean nominal particle(i).

    Used inOld Japanese, still found in use in Chinese works annotated for Japanese readers ofEarly Middle Japanese in the earlyHeian period, then becoming more limited and appearing only in specialized Buddhist texts. Fallen into disuse by the lateHeian period from the time of so-called“cloistered rule”.[2][3]

    Obsolete. Not used in modern Japanese.

    Particle

    [edit]

    (i

    1. (obsolete) emphaticsubject marker, added to nouns and verb stems
      • c.759,Man’yōshū,book 4, poem 545:
        吾背子之 跡履求 追去者 木乃関守 将留鴨
        Waga seko ga ato fumimotome ohiyukaba Ki no sekimorii todometemukamo
        If I go seeking after you, Following your footmarks, Will the guard of the pass In Ki bid me halt?
      • c.759,Man’yōshū,book 12, poem 3161:
        在千方 在名草目而 行目友 家有妹 将鬱悒
        Arichigata arinagusamete yukamedomo ihe n aru imoi ifukashimi semu
        This beautiful Arichigata. I wish to stop this way And continue to comfort my heart for a short while, but At home, my wife is waiting for me without being carefree. I must hurry on my way.
      • c.759,Man’yōshū,book 13, poem 3287:
        乾坤乃 神乎禱而 吾恋 公必 不相在目八方
        Ame tsuchi no kami o inorite aga kofuru kimii kanarazu ahazuara-me ya mo
        If you pray to the deities of heaven and earth, You, who are in love with me, would never possibly meet me without fail.
      • c.759,Man’yōshū,book 14, poem 3393:
        筑波祢乃 乎弖毛許能母尓 毛利敝須恵 波播毛礼杼母 多麻曾阿比尓家留
        Tsukubane no otemokonomo ni moribe sue hahai moredomo tama zo ainikeru
        As if with wardens posted On this and that side of the Tsukuba Mountain, My mother watches me; But our spirits have met.
      • 797:Shoku Nihongi (edict 6)
        京職大夫從三位藤原朝臣麻呂等負圖龜一頭獻
        (please add an English translation of this usage example)
      • 797:Shoku Nihongi (edict 12)
        聞看食國中東方陸奥國守從五位上百濟王敬福部内少田郡黄金出在奏
        (please add an English translation of this usage example)
      • 797:Shoku Nihongi (edict 34)
        然後逆心朝庭動傾止之天和氣
        (please add an English translation of this usage example)
    2. (obsolete)emphatic phrase-finalparticle, emphasizing preceding phrase
      • c.759,Man’yōshū,book 3, poem 481:
        白細之 袖指可倍弖 靡寢 吾黒髪乃 真白髪尓 成極新世尓 共将有跡 玉緒乃 不絶妹跡 結而石 事者不果 [...]
        Shirotae no sode sashikaete nabikineshi waga kurokami no mashiraga ni naran kiwami aratayo ni tomoni aranto tamanoo no taejii imo to musubiteshi koto wa hatarazu […]
        Till my black hair be white, We shall be together, I and my darling, Sleeping, our sleeves overlapped, She nestling by my side, Bound in never-ending love, Through this new age of our Sovereign; So I vowed, but my word proved false, My hopes were vain. […]
      • c.759,Man’yōshū,book 7, poem 1359:
        向岳之 若楓木 下杖取 花待間尓 嘆鶴鴨
        Makatsuwo no wakakatsuranoki shitsuetori hanamatsuimani nagekitsurukamo
        Lower branches of a young katsura standing on the opposite peak. It is that I remove them and wait for the flowers to bloom, but throughout this time I feel frustrated and let out a sigh.
      • c.759,Man’yōshū,book 10, poem 1851:
        青柳之 糸乃細紗 春風尓 不乱間尓 令視子裳欲得
        Awoyagi no itonokuhashisa harukazeni midarenuimani misemukomogamo
        The beautiful sight of fine willow branches hanging verdantly. I wish I had a girlfriend to show it to together with me at that time when it is never disturbed by the spring breeze.
    Derived terms
    [edit]

    Etymology 4

    [edit]

    An extension of use of the-i ending on adjectives.

    Suffix

    [edit]

    (-i-i (adverbial(-ku))

    1. (informal)suffix forming adjectives:-ic;-al
      チャラチャラ(charachara,onomatopoeia for jingling)チャラい(charai,flashy)
    Inflection
    [edit]
    Inflection ofいい
    Stem forms
    Imperfective (未然形)かろkaro
    Continuative (連用形)ku
    Terminal (終止形)i
    Attributive (連体形)i
    Hypothetical (仮定形)けれkere
    Imperative (命令形)かれkare
    Key constructions
    Informal negativeくないku nai
    Informal pastかったkatta
    Informal negative pastくなかったku nakatta
    Formalいですi desu
    Formal negativeくないですku nai desu
    Formal pastかったですkatta desu
    Formal negative pastくなかったですku nakatta desu
    Conjunctiveくてkute
    Conditionalければkereba
    Provisionalかったらkattara
    Volitionalかろうkarō
    Adverbialku
    Degreesa

    Etymology 5

    [edit]
    For pronunciation and definitions of – see the following entries.
    4
    [prefix] from (this reference point) and (more)
    [prefix]by,with, bymeans of
    J
    [proper noun]short forイタリア(Italia,Italy)
    [affix]short for伊太利(Italia,Italy)
    [affix]short for伊賀(Iga,Iga)
    4
    [affix]rank,place
    [counter]rank,place
    [counter] decimal place
    [counter]ghosts
    S
    [affix]rely on;depend on
    [affix]according to
    [affix] asbefore
    S
    [noun](literary)greatness
    [adjective](literary)great
    [affix]great,excellent,magnificent,extraordinary
    H
    [noun](historical)yi(a kind ofbronzegourd-shapedvessel for holdingwater)
    3
    [noun]doctor;physician;medicine
    [affix]doctor
    [affix]medicine, the healing arts
    S
    [interjection]politeparticle used torespond toelders:yes
    [affix]politeparticle used torespond toelders:yes
    5
    [counter] counter for the amount that can be encircled in one's arms, used as a rough measurement ofcircumference(roughly 1.5 meters)
    [affix]surround;encircle;enclosure
    [affix]circumference
    J
    [noun] thosepeople withdifferinglanguages and/orcultures
    [noun] abarbarian,savage;uncivilizedpeople(living to the east of ancient Imperial China; included Japan)
    [noun] aneutral(position)
    3
    [affix]entrust;leave to
    [affix]cast aside;abandon
    [affix]detailed
    [affix]short for委員会(iinkai,committee)
    H
    [noun] awife'ssister; more specifically, a wife'syounger sister
    [noun] amother'ssister, amaternalaunt
    [noun] amistress(extramarital female lover); more specifically, afather's mistress
    S
    [noun]power;might;strength;authority
    [affix]power;might;strength;authority;dignity;majesty
    S
    [affix] awatchman ormilitaryofficer in the ancient Chinesemilitary
    [affix]Amilitary rank.
    J
    [affix]already
    [affix]alternative form of(i)
    H
    [noun] acurtain orhanging that covers all sides
    [affix]hanging;curtain
    S
    [affix] tosort andcollect;collection,compilation,group
    H
    [noun] in ancient China, atripodkettle or othervessel used to makeofferings to one'sancestors
    [noun](by extension)cardinalprinciple
    [proper noun]Yi(ethnic group)
    H
    [affix]rejoice;enjoy
    3
    [noun]thoughts;feelings
    [noun]intent;meaning;goodwill
    [affix]mind;idea;thought;feeling;intention
    [affix]meaning
    S
    [affix]comfort;console
    H
    [noun] in ancient China, a specialwindscreen placed behind thethrone, made of redclothembroidered with a pattern ofaxes and used duringimperialaudiences
    [noun](by extension) thethrone itself
    5
    [noun] somethingeasy to do;easiness
    [affix]easy;simple
    S
    [affix]only used in椅子(isu, ishi,chair)
    S
    [noun] thetwelfthstring on a(koto,Japanesezither)
    [noun] afingeringmethod forplaying the尺八(shakuhachi,Japaneseendblownflute)
    [affix]do,perform,carry out
    S
    [affix]fear
    [affix]respect
    6
    [noun](literary)difference
    [noun](Buddhism)change ordisease, one of the fourstates oravasthā
    [adjective](literary)strange;unusual
    [affix]different
    [affix]strange;unusual;extraordinary;excellent
    [affix]aberrant
    [affix]other;another
    5
    [noun](historical) under theRitsuryō system of ancient Japan, anofficialdocument exchanged between officials with no direct authority over each other
    [affix]shift;move;change
    S
    [affix]holdtogether;keep;maintain
    [affix] what holds together;net,supportive
    S
    [noun]weft,woof
    [noun] parallels of latitude
    H
    [affix]hang;strangle
    6
    [noun]stomach
    [proper noun](Chineseastronomy)Stomach Mansion(one of theTwenty-Eight Mansions)
    [affix]gastric; of or relating to thestomach
    S
    [affix]wither;droop
    H
    [noun] the Chinese name of the針鼠(harinezumi,hedgehog)
    4
    [noun]clothes,clothing
    [affix]clothes,clothing
    [affix]garb,robe(as worn by a monk, nun, or priest)
    S
    [affix]differ;vary
    [affix]go against;run counter to;disobey
    6
    [noun] somethingfallen, somethinglost orleft behind
    [affix] beleft,remain
    [affix]leave behind after one'sdeath,bequeath
    [affix]leave behind,forget
    [affix]give,present
    [affix]letleak
    4
    [noun]well(water source)
    [proper noun]asurname
    J
    [proper noun] theBoar, the twelfth of the twelveEarthly Branches
    J
    [noun] adike orlevee for containingwater
    5
    [noun]being(in a place),sitting(in a place); aseat
    [verb]imperfective andstem (or continuative) forms ofいる(iru)[ichidan]
    S
    [noun](obsolete)sleep,sleeping
    S
    [noun](archaic, possibly obsolete or in compounds)gallbladder;liver
    J
    [noun] apig orwild boar
    H
    [noun] arush
    1
    [noun]five
    五十
    [numeral]Combining form ofいそ(iso)above:fifty,50
    [noun](by extension)Combining form ofいそ(iso)above: alargequantity
    S
    [prefix](Shinto)added tospiritual nouns to indicatepurity andholiness:holy,pure,sacred
    (This term,(i), is the hiragana spelling of the above terms.)
    For a list of all kanji read as, seeCategory:Japanese kanji read as い.

    (The following entry does not have a page created for it yet:.)

    References

    [edit]
    1. ^Matsumura, Akira, editor (1995),大辞泉 [Daijisen] (in Japanese), First edition,Tokyo:Shogakukan,→ISBN
    2. ^Shōgaku Tosho (1988),国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese),Tōkyō:Shogakukan,→ISBN
    3. ^Matsumura, Akira, editor (2006),大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition,Tokyo:Sanseidō,→ISBN
    • Kurano, Kenji with Yūkichi Takeda (1958),Nihon Koten Bungaku Taikei 1:Kojiki, Norito,Iwanami Shoten,→ISBN
    • Kurano, Kenji (1936),Shoku Nihongi Senmyō (in Japanese),Tōkyō:Iwanami Shoten,→ISBN
    • Satake, Akihiro with Hideo Yamada, Rikio Kudō, Masao Ōtani, and Yoshiyuki Yamazaki (c.759),Shin Nihon Koten Bungaku Taikei 1:Man’yōshū 1 (in Japanese),Tōkyō:Iwanami Shoten, published1999,→ISBN.
    • Satake, Akihiro with Hideo Yamada, Rikio Kudō, Masao Ōtani, and Yoshiyuki Yamazaki (c.759),Shin Nihon Koten Bungaku Taikei 2:Man’yōshū 2 (in Japanese),Tōkyō:Iwanami Shoten, published2000,→ISBN.
    • Satake, Akihiro with Hideo Yamada, Rikio Kudō, Masao Ōtani, and Yoshiyuki Yamazaki (c.759),Shin Nihon Koten Bungaku Taikei 3:Man’yōshū 3 (in Japanese),Tōkyō:Iwanami Shoten, published2002,→ISBN.
    • Donald Keene (25 March 2023), “The Manyōshū: The Nippon Gakujutsu Shinkōkai Translation of One Thousand Poems with the Texts in Romaji”, in The Japan Society for the Promotion of Scientific Research,Gwern.net[1] (PDF), retrieved17 June 2023

    Okinawan

    [edit]

    Prefix

    [edit]

    (i-

    1. (Old Okinawan, Middle Okinawan)attaches to verbs and adjectives.Further details are uncertain.The derived terms do not appear to have any difference in meaning than their original terms.
    2. attaches to nouns to give a special value
      くとぅば
      ikutuba
      legend (<kutuba "word")

    References

    [edit]
    • Okinawa Kogo Daijiten Henshū I'inkai (沖縄古語大辞典編集委員会) (1995),沖縄古語大辞典 [Dictionary of Archaic Okinawan], Tokyo (東京都): Kadokawa Shoten (角川書店),→ISBN, page53
    Retrieved from "https://en.wiktionary.org/w/index.php?title=い&oldid=88303542"
    Categories:
    Hidden categories:

    [8]ページ先頭

    ©2009-2025 Movatter.jp