Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WiktionaryThe Free Dictionary
Search

◌́

From Wiktionary, the free dictionary
See also:´[U+00B4 ACUTE ACCENT],ˊ[U+02CA MODIFIER LETTER ACUTE ACCENT],ʹ[U+02B9 MODIFIER LETTER PRIME],and̋

◌́U+0301,́
COMBINING ACUTE ACCENT
◌̀
[U+0300]
Combining Diacritical Marks◌̂
[U+0302]
Character variations

◌́U+0341,́
COMBINING ACUTE TONE MARK
◌̀
[U+0340]
Combining Diacritical Marks◌͂
[U+0342]

Translingual

[edit]

Diacritical mark

[edit]

◌́

  1. (IPA) a hightone.
  2. (IPA, obsolete) a risingtone, or, in contrast to low◌̗, a high rising tone.
  3. (Lithuanian dialectology)Marks astressed syllable with "falling tone".
  4. (UPA) Apalatalized consonant, and in some conventions apalatal consonant. For example, palatalized,,ś,ź,ń,ĺ; palatalized or palatal,ǵ,χ́,γ́ andŋ́ orή.

Usage notes

[edit]

The Unicode code pointU+0341COMBINING ACUTE TONE MARK iscanonically equivalent toU+0301COMBINING ACUTE ACCENT. It was intended for Vietnamese and later deprecated.

Comparegrave accent:◌̀.

Synonyms

[edit]
[1]:˥

Further reading

[edit]

English

[edit]

Diacritical mark

[edit]

◌́

  1. Used on loan words to mark e's (mostly final) that are pronounced rather than silent, e.g.animé,café,exposé,maté,resumé,paté,saké;Malé,Pokémon. (Cf.expose,mate,resume,pate,sake,male.)
  2. (lexicography)Used in glossaries, such as forLatinate technical terms or Classical names, to mark stressed syllables when full pronunciations are not given, as the pronunciation is largely predictable once stress-placement is known.
  3. (poetry, rare)Used to show an unexpectedly stressed syllable, or where the choice of stress is metrically important, e.g. idiosyncraticcaléndar; nounrébel as opposed to verbrebél;áll trádes as aspondee rather thaniamb.
  4. Alternative form of◌̀.
  5. (obsolete)Used in the digraphée.
    • 1567,Ovid, “The Twelfth Booke”, inArthur Golding, transl.,The XV. Bookes of P. Ouidius Naso, Entytuled Metamorphosis, [], London: [] Willyam Seres [],→OCLC,folio 152, recto:
      And in his wound the seared blood did make a gréeuous sound,
      As when a peece of stéele red who tane vp with tongs is drownd
      In water by the smith, it spirts and hisseth in the trowgh.
    • 1577,William Harrison,The Description of England inHolinshed’s Chronicles, Volume 1, Book 3, Chapter 12 “Of venemous beastes &c.,”[1]
      Our hony alſo is taken and reputed to be the beſt bycauſe it is harder, better wrought & clenlyer veſſelled vp, thẽ that which cõmeth from beyond the ſea, where they ſtampe and ſtraine their combes, Bées, & young Blowinges altogither into the ſtuffe, as I haue béene informed.
    • 1580,Iohn Stow (collector),The Chronicles of England, from Brute vnto This Present Yeare of Christ 1580., London: [] Ralphe Newberie, [], page512:
      The King ſent to theLondoners requeſting to borrowe of them one thouſande pounde, whiche they ſtoutely denyed, and alſo euil entreated, bette and néere hand ſlew a certainLumbard that woulde haue lent the King the ſayde ſumme, which when the King heard he was maruellouſly angried, and calling togither almoſt all the nobles of the lande, hée opened to them the malitiouſneſſe of theLondoners, and cõplayned of theyr preſumption, the whyche noble men gaue counſell, that their inſolencie ſhoulde with ſpéede be oppreſſed, and theyr pride abated.
    • 1582,Stephen Batman (translator),Batman vpponBartholome his booke De proprietatibus rerum, London: Thomas East, Book 5, Chapter 26, “Of the shoulders,”[2]
      The twisted forkes be néedfull to binde the shoulders, and to depart them from the breast.
    • 1587,Raphaell Holinshed, Iohn Hooker, “Of the food and diet of the Engliſh”, inThe firſt and ſecond volumes of Chronicles [] , volume I, London: Henry Denham, page169:
      The raueled cheat therfore is generallie ſo made that out of one buſhell of meale, after two and twentie pounds of bran be ſifted and taken from it (wherevnto they ad the gurgeons that riſe from the manchet) they make thirtie cast, euerie lofe weighing eightéene ounces into the ouen and ſixteene ounces out[]
    • 1588,John Harvey,A Discoursive Probleme concerning Prophesies, how far they are to be valued or credited, page 8:
      I take it néedles, and booteles to make ouer déepe, or ſcrupulous enquiry into euery moſt auncient, and obſolete antiquitie: I preſuppoſe it ſufficient to peruſe, and examine the moſt famous, and moſt autentique ſuppoſed propheſies, that haue curranteſt paſſage, and repaſſage in moſt mouthes, and bookes: conſidering how eaſily euerie indifferent man may proportionably make eſtimation of the woorſe, by the better, and ratably value the one by the other.
    • 1589, Thomas Nashe,The Anatomie of Absurditie[3]:
      [] euen ſo it fareth with mee, who béeing about to anatomize Abſurditie, am vrged to take a view of ſundry mens vanitie, a ſuruey of their follie, a briefe of their barbariſme[]
    • 1590,T[homas] L[odge], “Alindas Comfort to Perplexed Rosalynd”, inRosalynde. Euphues Golden Legacie: [], London: [] Thomas Orwin for T. G[ubbin] and John Busbie,→OCLC; republished[Glasgow]:[ [] Hunterian Club],[1876],→OCLC, folio 13, verso,page34:
      If thou grieueſt that beeing the daughter of a Prince, and enuie thwarteth thée with ſuch hard exigents, thinke that royaltie is a faire marke; that Crownes haue croſſes when mirth is in Cottages; that the fairer the Roſe is, the ſooner it is bitten with Catterpillers;[]
    • 1591,T[homas] L[odge] of Lincolns,Catharos Diogenes in his Singularitie: Wherein is comprehended his merrie baighting fit for all mens benefits: Christened by him, A Nettle for Nice Noſes, London: Iohn Busbie,page12; republished[Glasgow]: [Hunterian Club],[1875]:
      I appoynt thée no more continencie, than to eate while thy bellie is full, nor conſtancie, but to brawle rather than burne: a filbert is better than a faggot, except it be anAthenian ſhe handfull: you know thatCoſmoſophos, euer ſince your laſt mariage, how doth the father of your ſonne in law?
    • 1603,Thomas Dekker, “The VVonderfull Yeare”, inThe Non-Dramatic Works of Thomas Dekker, volume I, published1884, pages123–124:
      As for the Tapſter, he fled into the Cellar, rapping out fiue or ſixe plaine Country oathes, that hée would drowne himſelfe in a moſt villanous Stand of Ale, if the ſicke Londoner ſtoode at the doore any longer.
  6. Retained in foreign loan words (mostly Frenché), particularly when unassimilated:
    (non-final)ancien régime,coup d'état,décor,déjà vu,détente,élite,résumé,séance.
    (final)attaché,blasé,canapé,cliché,communiqué,entrée,mêlée,fiancé,fiancée,papier-mâché,passé,pâté,plié,résumé,risqué,naïveté,toupée,touché, as well ascafé,exposé above.

Usage notes

[edit]

The first and last uses are not always distinct, but can be differentiated in words such aspâté ~paté andrésumé ~resumé, where the final acute is retained even when the other French diacritics are dropped.

Ancient Greek

[edit]
A gray lowercase alpha with a red acute accent.

Diacritical mark

[edit]

◌́

  1. Adiacritical mark of theGreek script, calledὀξύς(oxús,sharp) in Ancient Greek, and found onΆ(Á)/ά(á),Έ(É)/έ(é),Ή()/ή(),Ί(Í)/ί(í),Ό(Ó)/ό(ó),Ύ(Ú)/ύ(ú) andΏ()/ώ().

See also

[edit]

Bulgarian

[edit]

Diacritical mark

[edit]

◌́

  1. Adiacritical mark of theCyrillic script, calledаку́т(akút) orокси́я(oksíja), orо́стро ударе́ние(óstro udarénie) in Bulgarian.

Usage notes

[edit]
  • The acute accent is not used in ordinary Bulgarian writing.
  • Contrarily, thegrave accent is used to denote stressed syllables in dictionaries, whereas the use of the acute for this purpose is vanishingly rare.
  • However, on the English Wiktionary, the acute is used for consistency with East Slavic languages, which traditionally use acutes for stress denotation.

See also

[edit]

Catalan

[edit]

Diacritical mark

[edit]

◌́

  1. Adiacritical mark of theLatin script, calledaccent agut(acute accent) in Catalan, and found onÉ/é, Í/í, Ó/ó and Ú/ú.

Usage notes

[edit]

Czech

[edit]

Diacritical mark

[edit]

◌́

  1. Adiacritical mark of theLatin script, calledčárka(line) in Czech, and found onÁ/á, É/é, Í/í, Ó/ó, Ú/ú and Ý/ý.

Usage notes

[edit]

The acute accent indicates that a vowel is pronounced long. The letterŮ/ů also indicates a long vowel and is pronounced the same asÚ/ú.

Dutch

[edit]

Diacritical mark

[edit]

◌́

  1. Adiacritical mark of theLatin script, calledaccent aigu(acute accent) in Dutch, and found onÁ/á, É/é, Í/í, Ó/ó, Ú/ú, Ý/ý and ÍJ́/íj́.

Usage notes

[edit]

The acute accent is used to disambiguate words when the placement of stress is important to distinguish meanings (e.g.,één in its numerical sense of “one”). It is also used to place emphasis on a specific word or syllable. It is also retained in some French loanwords, mostly to distinguish/eː/ from/ə/.

Esperanto

[edit]

Diacritical mark

[edit]

◌́

  1. Adiacritical mark of theLatin script, calleddekstra korno(right horn) in Esperanto, and found onÁ/á, É/é, Í/í, Ó/ó and Ú/ú.

Usage notes

[edit]

This diacritic is used to mark stress in phonetic transcriptions of foreign words.

Faroese

[edit]

Diacritical mark

[edit]

◌́

  1. Adiacritical mark of theLatin script, calledstrika(line) in Faroese, and found onÁ/á, Í/í, Ó/ó, Ú/ú and Ý/ý.

Usage notes

[edit]

The line is not seen as a diacritic, and all the letters are considered separate letters of the alphabet each having its own name. Other diacritic letters likeÉ/é andĆ/ć appear in names of foreign origin.

French

[edit]

Diacritical mark

[edit]

◌́

  1. Adiacritical mark of theLatin script, calledaccent aigu(acute accent) in French, and found onÉ/é.

Greek

[edit]

Diacritical mark

[edit]

◌́

  1. (orthography) TheGreektonos (τόνος) stress mark used in modern Greek.

Coordinate terms

[edit]

See also

[edit]

#Ancient Greek for theoxia (οξεία) diacritic.

Hokkien

[edit]

Diacritical mark

[edit]

◌́

  1. Represents thesecond tone of Taiwanese Hokkien inPe̍h-ōe-jī.
  2. Represents thefifth tone of Taiwanese Hokkien inTaiwanese Phonetic Symbols.

Hungarian

[edit]

Diacritical mark

[edit]

◌́

  1. Adiacritical mark of theLatin script, calledéles ékezet(sharp accent) in Hungarian, and found onÁ/á, É/é, Í/í, Ó/ó and Ú/ú.

Icelandic

[edit]

Diacritical mark

[edit]

◌́

  1. Adiacritical mark of theLatin script, calledbroddur(accent) in Icelandic, and found onÁ/á, É/é, Í/í, Ó/ó, Ú/ú and Ý/ý.

Irish

[edit]

Diacritical mark

[edit]

◌́

  1. Adiacritical mark of theLatin script, calledsíneadh fada(long mark) in Irish, and found onÁ/á, É/é, Í/í, Ó/ó and Ú/ú.It is used to indicate a long vowel, but a vowel without the mark can also be a long vowel in some circumstances.

Italian

[edit]

Diacritical mark

[edit]

◌́

  1. Used to distinguish/e o/ from/ɛ ɔ/.

Latin

[edit]

Diacritical mark

[edit]

◌́

  1. Adiacritical mark of theLatin script, calledapex(apex) in Latin, and found onÁ/á, É/é, Í/í, Ó/ó, Ú/ú and Ý/ý,used to denote a long vowel.
    • c. 100CE Roman inscription (image):
      C[aius]·AVRELIVS / PARTꟵENIVS /ÓRNÁMENTꟾS·DEC[urionalibus] / HONÓRÁTVS·COL[oniae]·AVG[ustae] / NEMAVSꟾ·ꟾIIIIꟾVIR·AVG[ustalis] / COL[onia]·CÓPIA·CLAVD[ia]·AVG[usta]·LVGVD[uni] / ITEM·NÁRBÓNE·MÁRTIO / ET·FIR[ma]·IVL[ia]·SECVND[anorum] ARAVSIÓNE / ET·FORO·IVLIꟾ·PÁCÁTO / VBꟾQVE·GRÁTVITꟾS·HONÓRIBVS
      (pleaseadd an English translation of this quotation)

Usage notes

[edit]

InClassical Latin, an apex is not used with the letter ⟨I⟩; rather, the letter is written taller, as ⟨⟩.

Synonyms

[edit]

See also

[edit]

Further reading

[edit]

Ligurian

[edit]

Diacritical mark

[edit]

◌́

  1. Adiacritical mark of theLatin script, calledacénto acûto(acute accent) in Ligurian, and found onÉ/é and Ó/ó.
    1. Used to denote stressed/e/,/u/

See also

[edit]

Macedonian

[edit]

Diacritical mark

[edit]

◌́

  1. (lexicography) stressed-syllable indicator. Not used in everyday writing.
    А́ а́ Е́ е́ И́ и́ О́ о́ У́ у́ Л́ л́ Р́ р́

See also

[edit]

Mandarin

[edit]

Diacritical mark

[edit]

◌́

  1. Adiacritical mark of theLatin script, called尖音符(jiānyīnfú,acute tone mark) in Mandarin, and found onÁ/á, É/é, Í/í, Ó/ó, Ú/ú and Ǘ/ǘ,representing the陽平 /阳平(yángpíng shēng,light level tone), also known as the第二聲 /第二声(second tone), inPinyin.

Usage notes

[edit]

Not to be confused with◌ˊ, which represents the second tone in the MandarinZhuyin script.

See also

[edit]

Navajo

[edit]

Diacritical mark

[edit]

◌́ • (wódahí)

  1. hightone

Norwegian

[edit]

Diacritical mark

[edit]

◌́

  1. Adiacritical mark of theLatin script, calledakutt aksent(acute accent) in Norwegian, and found onÉ/é and Ó/ó.

Polish

[edit]
Two typographical varieties of Ć and ć.

Diacritical mark

[edit]

◌́

  1. Adiacritical mark of theLatin script, calledkreska(line) in Polish, and found onĆ/ć, Ń/ń, Ó/ó, Ś/ś and Ź/ź.

Usage notes

[edit]

On a consonant, the kreska indicates that the consonant is pronounced with apalatal articulation. It is used only when the consonant is not followed by a vowel. A palatal consonant followed by a vowel is indicated byI/i after the consonant instead.

On the letterÓ/ó, the kreska indicates that it is pronounced asU/u but may alternate withO/o in inflections.

Further reading

[edit]
  • ◌́ in Polish dictionaries at PWN

Portuguese

[edit]

Diacritical mark

[edit]

◌́

  1. Adiacritical mark of theLatin script, calledacento agudo(acute accent) in Portuguese, and found onÁ/á, É/é, Í/í, Ó/ó and Ú/ú.

Usage notes

[edit]
  • In the lettera, formsá with the stressed sound/a/, as in andsabiá.
  • In the lettere, formsé with the stressed sound/ɛ/, as in andmaré.
  • In the letteri, formsi with the stressed sound/i/, as iníndio andíntimo.
  • In the lettero, formsó with the stressed sound/ɔ/, as inavó andfaraó.
  • In the letteru, formsú with the stressed sound/u/, as inúltimo andúnico.
  • Some words end in-ém (stressed/ẽj̃/) or-éns (stressed/ẽj̃s/), as inalguém,também andparabéns.

Puxian Min

[edit]

Diacritical mark

[edit]

◌́

  1. Represents thesecond tone (light level tone) of Putian Dialect inHinghwa Romanized (Báⁿ-uā-ci̍).

Romani

[edit]

Diacritical mark

[edit]

◌́

  1. Adiacritical mark of theLatin script in Romani, and found onĆ/ć, Ćh/ćh, /, Ŕ/ŕ, Ś/ś and Ź/ź.

References

[edit]
  • “Phonemic Values”, inROMLEX – the Romani Lexicon Project[4],2000, archived fromthe original on26 February 2005
  • Marcel Courthiade (2009), “DECISION : "THE ROMANI ALPHABET"”, in Melinda Rézműves, editor,Morri angluni rromane ćhibǎqi evroputni lavustik = Első rromani nyelvű európai szótáram : cigány, magyar, angol, francia, spanyol, német, ukrán, román, horvát, szlovák, görög [My First European-Romani Dictionary: Romani, Hungarian, English, French, Spanish, German, Ukrainian, Romanian, Croatian, Slovak, Greek] (overall work in Hungarian and English), Budapest: Fővárosi Onkormányzat Cigány Ház--Romano Kher,→ISBN, page499
  • Introduction 3. How to read Rromani”, inR.E.D-RROM[5], 2 October 2021 (last accessed)
  • Yūsuke Sumi (2018),ニューエクスプレスプラス ロマ(ジプシー)語 [New Express Plus Romani (Gypsy)] (in Japanese), Tokyo: Hakusuisha, published2021,→ISBN,→OCLC, pages13-15

Russian

[edit]
RussianWikipedia has an article on:
Wikipediaru
RussianWikipedia has an article on:
Wikipediaru

Diacritical mark

[edit]

◌́

  1. (lexicography)stressed-syllable indicator

Related terms

[edit]

Serbo-Croatian

[edit]

Diacritical mark

[edit]

◌́

  1. (lexicography) Adiacritical mark, both in the Cyrillic and Latin script, used to denote a long-rising accent. Not used in everyday writing. Can be used on vowels and thesyllabic R:
    • Cyrillic: А́а́ Е́е́ И́и́ О́о́ У́у́ Р́р́
    • Latin: Áá Éé Íí Óó Úú Ŕŕ

Slovak

[edit]

Diacritical mark

[edit]

◌́

  1. Adiacritical mark of theLatin script, calleddĺžeň(lengthener) in Slovak, and found onÁ/á, É/é, Í/í, Ĺ/ĺ, Ó/ó, Ŕ/ŕ, Ú/ú and Ý/ý.

Spanish

[edit]

Diacritical mark

[edit]

◌́

  1. Adiacritical mark of theLatin script, calledacento agudo(acute accent) in Spanish, and found onÁ/á, É/é, Í/í, Ó/ó and Ú/ú. Used to indicate stress patterns not predictable from orthographic rules.

Tagalog

[edit]

Diacritical mark

[edit]

◌́

  1. Adiacritical mark of theLatin script, calledpahilis(acute accent) in Tagalog, and found onÁ/á, É/é, Ë́/ë́, Í/í, Ó/ó and Ú/ú.

Usage notes

[edit]
  • Used to indicate a stressed syllable.
  • The diacritic is primarily used in formal texts to distinguish meaning through pronunciation. In everyday writing, however, it is not commonly used.

Vietnamese

[edit]

Diacritical mark

[edit]

◌́

  1. Adiacritical mark of theLatin script, calleddấu sắc(sharp mark) in Vietnamese, and found onÁ/á, /, /, É/é, /ế, Í/í, Ó/ó, /, /, Ú/ú, / and Ý/ý.Used to indicate mid-rising, tense tone.

Usage notes

[edit]

In Vietnamese handwriting and signmaking, this tone mark may be written as a vertical line, like a combining', and the letterI/i retains itstittle.

In earlier versions of Unicode, this tone mark was encoded as U+0341 rather than U+0301. Unicode compliant processes do not intentionally distinguish them.

Welsh

[edit]

Diacritical mark

[edit]

◌́

  1. Adiacritical mark of theLatin script, calledacen ddyrchafedig(raised accent) in Welsh, and found onÁ/á, É/é, Í/í, Ó/ó, Ú/ú, / and Ý/ý.

Yoruba

[edit]

Diacritical mark

[edit]

◌́

  1. Adiacritical mark of theLatin script, calledàmì ohùn òkè(high-tone mark) in Yoruba, and found onÁ/á, É/é, Ẹ́/ẹ́, Í/í, Ó/ó, Ọ́/ọ́, Ú/ú, Ń/ń and /ḿ.Used to indicate high-tone, or rising-tone when after◌̀

See also

[edit]
tone marks

ǃXóõ

[edit]

Article

[edit]

◌́

  1. Thedefinite article
    tùù 'people',tùú 'the people'
Retrieved from "https://en.wiktionary.org/w/index.php?title=◌́&oldid=87951613"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp