FromClassical Latinmē(“me, myself”,accusative singular ofegō̆(“I”,1st-person singular personal pronoun)) and, as an indirect object pronoun, possibly in part frommihi(“to me”,dative singular ofegō̆).
מִי (mi)
- me(1st-person singular personal pronoun, as the object of a verb)
16th century [750–450BCE], “לוּ לִיבֵירוֹ דֵי יִרְמִיַהוּ [Lu libero de Jirmiau,TheBook of Jeremiah]”, inנְבִיאִים [Neviim,Prophets][1] (manuscript), translation ofנְבִיאִים(Nəvīʾīm,“Prophets”) (in Biblical Hebrew), chapter 7, verse 26,leaf 2, left page, lines2–4:אֵי נוּן אִינְטֵיסֵירוֹ אַהמִי אֵי נוּן קְלֵינַארוֹ לַה רֵיקֵילַה לוּרַה אֵי אִינְדוּרִירוֹ לוּ צֵיפֵיצוֹ לוּרוֹ מַאלִינַארוֹ פְלוּ קֵי לִי פַאטֵירִי לוּרִי׃(Judeo-Roman)- ʔe nun ʔinəṭesero ʔahmi ʔe nun qəlenaʔro lah reqelah lurah ʔe ʔinəduriro lu ṣepeṣo luro maʔlinaʔro pəlu qe li paʔteri luri
- /E nun intesero ami, e nun clenaro la rechela lura, e induriro lu cepezzo luro; malinnaro plu che li pateri luri./
- And they did not listen tome, and did not pay attention, and became stiff-necked; they became worse than their fathers.