Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WiktionaryThe Free Dictionary
Search

ל־

From Wiktionary, the free dictionary
See also:ל,־ל,andAppendix:Variations of "l"

Aramaic

[edit]

Etymology

[edit]

FromProto-Semitic*lV-.

Pronunciation

[edit]

Preposition

[edit]

ל־ (l-)

  1. to,for
  2. (Babylonian Talmudic)Forms the direct object.

Inflection

[edit]
Inflection table
base formלְ־, ל־, לִ־, לַ־, לֶ־, לָ־(lə-, l-, li-, la-, le-, lo-,to)
Personal-pronoun-
including forms
singularplural
mfmf
1st personלִי(,to me)לַנָא(lánā,to us)
2nd personלְךָ(lēḵa,to you)לָךְ(lāḵ,to you)לְכוֹן(ləḵōn,to ye)לְכֵין(ləḵēn,to ye)
3rd personלֵהּ(lēh,to him)לַהּ(lah,to her)לְהוֹן(ləhōn,to them)לְהֵין(ləhēn,to them)

Hebrew

[edit]

Etymology

[edit]

FromProto-Semitic*lV-.

Pronunciation

[edit]

Particle

[edit]

לְ־, לִ־, לַ־, לֶ־, לָ־, לֵ־, לוֹ־ (l'-, li-, la-, le-, la-, le-, lo-)

  1. To;the first part of a to-infinitive.
    סָגוֹר(sagór,close)לִסְגּוֹר(lisgór,to close)

Usage notes

[edit]
  • In most verbs of thepa'ál construction, the vowel iskhirík (as inלִסְגּוֹר), but in others it may bepatákh (as inלַעֲזוֹב orלַחְזוֹר),segól (as inלֶאֱכוֹל),kamáts (as inלָקוּם orלָרֶדֶת), or, very rarely,tseré (as inלֵאמוֹר) orkholám malé (as inלוֹמַר).
  • In verbs of thepi'él,hitpa'él andhif'íl constructions (including variations such aspolél,hitpolél, andnitpa'él), the vowel isshva ná.
  • Verbs of thepu'ál andhuf'ál constructions do not have infinitives, as they're the passive forms ofpi'él andhif'íl respectively.

Preposition

[edit]

לְ־orל־orלִ־orלַ־orלֶ־orלָ־ (l'-orl-orli-orla-orle-orla-)

  1. To;indicating a destination or end-point.
    1. Indicating the destination of movement.
      בשבוע שעבר נסעתילירושלים.bashavúa she'avár nasá'tilirushaláyim.Last week I wentto Jerusalem.
      באיזו שעה נגיעלעיר?b'ézo sha'á nagíala'ír?What time will we getto the city?
    2. Indicating the second end-point of a range or interval.
      יש כביש ישר מפהלשם.yesh k'vísh yashár mipól'shám.There's a straight road from hereto there.
      לא יצלצלו בין ששלשמונה.lo y'tsalts'lú ben shéshlish'móne.They won't call between sixand eight.
  2. To,for;corresponding to an English indirect object or a Latin dative.
    1. Indicating the recipient of a transfer.
      נתתילה מתנה.natátila mataná.I gaveher a gift.
    2. Indicating the addressee of an utterance.
      אמרולנו מה קרה.amrúlánu ma kará.They toldus what happened.
    3. Indicating the beneficiary of an action.
      תפתחלי בבקשה את הדלת?tiftákhli b'vakashá ét hadélet?Could you open the doorfor me?
    4. Indicating the person or thing affected by an action.
      מה עושיםלאוכל?má osímla'ókhel?What are we/you/they doingto the food?
    5. Introducing anethical dative, especially after a verb of motion.
      אנחנו הולכיםלנו ברחוב.anákhnu hol'khímlánu barekhóv.We're walking down [literally walkingus in] the street.
  3. Of;indicating a possessor.
    1. Used with a form ofהָיָה(hayá).
      היתהלהם בעייה.haytálahém b'ayá.They had [literallyTo them was] a problem.
    2. Used withיֵשׁ(yesh) or (for non-possession)אֵין(en).
      לרופאה יש עינים כחולות.larof'á yésh enáyim k'khulót.The doctor has [literallyTo the doctor there are] blue eyes.
      איןלך כסף?enl'khá/lákh késef?Don'tyou have [literally Isn't thereto you] money?
    3. (now rare)Used as a bare predicate, with no copula.
      • Tanach,Song of Songs6:3, with translation of theKing James Version:
        אֲנִילְדוֹדִי וְדוֹדִילִי הָרֹעֶה בַּשּׁוֹשַׁנִּים׃
        aníl'dodí v'dodíli haro'é bashoshaním.
        I am my beloved's, and my beloved ismine: he feedeth among the lilies.
    4. Used with another verb, indicating the possessor of another object of the verb.
      הוא יושבלי על הכובע.hu yoshévli al hakóva.He is sitting onmy hat [literallyto me on the hat].
      היא נגעהלו במרפק.hi nag'álo bamarpék.She touchedhim on the elbow.
  4. To,into;indicating a result.
    מה גרםלזה?má garáml'zé?What caused this? [literally What causedto this?]
    1. Indicating the result of a transformation.
      הספה הופכתלמיטה.hasapá hofékhetl'mitá.The sofa turnsinto a bed.
  5. For,according to, in theopinion of;indicating the holder of a viewpoint, or the source of a claim.
    לדעתי, אין ברירה.l'da'atí, en b'rerá.In my opinion, there's no choice.
    לדבריו, האירוע נגמר בחצות.lid'varáv, ha'erúa nigmár b'khatsót.He said that [literallyTo his words] the event ended at midnight.
  6. Indicating thetheme of an impersonal verb or other impersonal predicate.
    נראהלי שגבוה מדי.nir'éli shegavóa miday.I think [literally It seemsto me] that it's too high.
    קרלכם?kárlakhém?Areyou cold? [literally Coldto you?]
    לא מגיעלהם.ló magí'alahém.They don't deserve it. [literally Not arrivesto them.]
  7. Of;indicating the reference-point relative to which a direction may be specified.
    צפונהל־tsafónal'-northof
    מתחתל־mitákhatl'-under, underneath [literally from bottomto]
    חוץלארץkhútsla'áretsabroad [literally outsideto the land]
  8. This term needs a translation to English. Please help out andadd a translation, then remove the text{{rfdef}}.
    אל תדאגלי.ál tid'ágli.Don't worryabout me [literally "to me"].
  9. Of,to,before:indicating thehour before which a number of minutes or fraction of an hour is specified.
    רבע ל־10réval'ésera quarterto ten
    עשרה לחמשasarál'chaméshtento five
  10. (by extension, slang)Before:indicating thenumber ofyears before which a fraction of a year is specified.
    רבע ל־10réval'ésera quarter [of a year]less than ten [years]

Usage notes

[edit]
  • The above list of uses is not exhaustive; many verbs and compound prepositions useל־ to construe their objects, and in general, this is an idiosyncratic property of the verb or preposition. Conversely, above-listed uses are not definitive; in many cases, there are other prepositions that may be used similarly (or even somewhat interchangeably). Finally, the above-listed uses are not mutually exclusive; a single instance ofל־ may serve more than one of them.
  • Like all one-letter words in Hebrew,ל־ functions as a clitic, attaching to the word that follows it. Since it is a preposition, this means it attaches to the first word of its object.
  • In traditional grammar,ל־ undergoes some vowel changes, depending on the word it attaches to:
    • The default form, used when none of the below rules applies, isלְ־(l'-). It is also the only form in ordinary use in colloquial Modern Hebrew, except for the forms that merge with the definite article (see below) and in various fixed expressions that always use the traditional pronunciation.
    • When the first syllable of the word has ashva ná, the formלִ־(li-) is used; hence, whenל־ is attached to the nounפְּעָמִים(p'amím,times), we obtain the adverbלִפְעָמִים(lif'amím,sometimes). Further, when the word starts with the syllableיְ־(y'-), it loses itsshva; hence, in traditional grammar, whenל־ is attached toיְרוּשָׁלַיִם(y'rushaláyim,Jerusalem), we obtainלִירוּשָׁלַיִם(lirushaláyim,to Jerusalem).
    • When the first syllable of the word has akhataf vowel,ל־ takes the corresponding non-khataf vowel.
    • When it is combined with the cliticהַ־(ha-,the), the two clitics fuse into one syllable, with the onset beingל and the vowel being that of theה־ (i.e., apataḥ, aqamats, or asegol, depending on the first syllable of the word); for example, whenל־ andה־ are attached toיֶלֶד(yéled,boy), we obtainלַיֶּלֶד(layéled,to the boy) (note thedagesh forte in theיּ), and when they're attached toאִמָּא(íma,mother), we obtainלָאִמָּא(la'íma,to the mother).
    • The same modifications occur withכְּ־(k'-) andבְּ־(b'-).
  • Since the attachment ofל־ means that the following letter now follows an open syllable orshva, that letter loses anydagesh lene; hence the above example, whereפְּעָמִים(p'amím) becomesלִפְעָמִים(lif'amím) rather than *לִפְּעָמִים(lip'amím).
  • (before the hour): As in English ("it's ten to"), the complement of this preposition is often omitted in informal registers.

Inflection

[edit]
  • In older forms of Hebrew, and still in formal Modern Hebrew,ל־(l'-) has been distinguished from the similar prepositionאל(el). In everyday Modern Hebrew, however, this distinction is preserved only in the inflected forms, with the effect thatל־(l'-) essentially has two different sets of inflected forms: its own original forms, which are used in most circumstances, and the forms originally belonging toאל(él), which are used with words of motion, words of connection, words of relation, and so on.
Original, usual forms
base formלְ־, ל־, לִ־, לַ־, לֶ־, לָ־(l'-, l-, li-, la-, le-, la-)
Personal-pronoun-
including forms
singularplural
mfmf
1st personלִי(li)לָנוּ(lánu)
2nd personלְךָ(l'kha)לָךְ(lakh)לָכֶם(lakhém)לָכֶן(lakhén)
3rd personלוֹ(lo)לָהּ(la)לָהֶם(lahém)לָהֶן(lahén)
Forms borrowed fromאל(el)
base formלְ־, ל־(l'-, l-)
Personal-pronoun-
including forms
singularplural
mfmf
1st personאליי / אֵלַי(eláy)אֵלֵינוּ(elénu)
2nd personאֵלֶיךָ(elékha)אלייך / אֵלַיִךְ(eláyikh)אֲלֵיכֶם(alekhém)1אֲלֵיכֶן(alekhén)1
3rd personאֵלָיו(eláv)אֵלֶיהָ(eléha)אֲלֵיהֶם(alehém)1אֲלֵיהֶן(alehén)1
  1. In Modern Hebrew, the second- and third-person plural forms are usually pronounced with leading /e/ rather than /a/.

Derived terms

[edit]

See also

[edit]
Retrieved from "https://en.wiktionary.org/w/index.php?title=ל־&oldid=89024060"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2026 Movatter.jp