FromProto-Semitic*ḏV-(“this”).
Cognates includeAramaicדִּי(dī) andArabicذُو(ḏū). Compare also the definite formהַזֶּה(hazé) andArabicهٰذَا(hāḏā).
זֶה• (ze) m
- this
- Birkat Hamazon:
- הָרַחֲמָן הוּא יִשְׁלַח לָנוּ בְּרָכָה מְרֻבָּה בַּבַּיִת הַזֶּה, וְעַל שֻׁלְחָןזֶה שֶׁאָכַלְנוּ עָלָיו.
- harakhaman hu yishlakh lanu baracha murubba babbayit hazze, v'al shulkhanze she'akhalnu alav.
- The Merciful One will send to us a manifold blessing in this house, and onthis table upon which we have eaten.
- There are three ways to use this determiner:
- הַדָּבָר הַזֶּה(“this thing”): most common overall, especially in Biblical Hebrew and Modern Hebrew.
- דָּבָר זֶה(“this thing”): common in Rabbinic Hebrew from Mishnaic to modern times, and in formal Modern Hebrew.
- זֶה הַדָּבָר(“this thing”): common in some forms of Medieval Hebrew.
זֶה• (zé) m (pluralאֵלֶּהorאֵלּוּ,feminineזֹאתorזוֹ)
- this, this one.
זה בחולצה הכחולה.- ze bakhultsá hak'khulá.
- The one (male) in the blue shirt.
זה שאין לנקוב בשמו.- ze she'éin linkóv be'shemó.
- He-who-must-not-be-named.
- This term needs a translation to English. Please help out andadd a translation, then remove the text
{{rfdef}}.- לראשונהזה 20 שנה ―larishonázé 20 shaná ―for the first timein 20 years
- זה, although translated "this", is often used in circumstances where English speakers would usethat. For example, a boy swinging a stick might be toldהזהר עם זה, whereas in English he'd be told "be careful with that".
- Colloquially,זה is often used as a gender-neutral form of "it".