CompareEgyptianjw(“island”) andPhoenician𐤀𐤉(ʾy).
אִי• (í) m (plural indefiniteאִיִּים,plural constructאִיֵּי־)
- (literal or figurative) anisland
Tanach,Psalms97:1, with translation of theJewish Publication Society:יְהוָה מָלָךְ תָּגֵל הָאָרֶץ יִשְׂמְחוּאִיִּים רַבִּים׃- Adonái malákh, tagél ha-árets; yism'ḥúiyyím rabim!
- The LORD reigneth; let the earth rejoice; Let the multitude ofisles be glad.
Tanach,Ezekiel26:18, with translation of theJewish Publication Society:עַתָּה יֶחְרְדוּ הָאִיִּן יוֹם מַפַּלְתֵּךְ וְנִבְהֲלוּ הָאִיִּים אֲשֶׁר בַּיָּם מִצֵּאתֵךְ׃- 'Atá yeḥr'dú ha-iyyín yom mapaltékh, v-nivhalú ha-iyyím ashér ba-yám mitseitékh.
- Now shall theisles tremble in the day of thy fall; Yea, theisles that are in the sea shall be affrighted at thy going out.
CompareEgyptianjw(“dog”) andArabicاِبْن آوَى(ibn ʔāwā).
אִי• (í) m (plural indefiniteאִיִּים,plural constructאִיֵּי־)
- Egyptian jackal (Canis aureus lupaster)
Tanach,Isaiah13:22, with translation of theJewish Publication Society:וְעָנָהאִיִּים בְּאַלְמנוֹתָיו וְתַנִּים בְּהֵיכְלֵי עֹנֶג- və'anáiyyím bəalmənotáv vətanním bəhēchəlḗ 'óneg
- Andjackals shall howl in their castles, And wild-dogs in the pleasant palaces
אִי• (í)
- not
- אי אפשר ―í efshár ―impossible
- a.1200,Maimonides,משנה תורה,איסורי ביאהchapter 14:
מה ראית שבאת להתגייראי אתה יודע שישראל בזמן הזה דוויים ודחופים ומסוחפין ומטורפין ויסורין באין עליהן- What did you see that you came convert?Don't you know that Israel [i.e. the Jews] in these times are anguished, crushed, eroded, subjugated, and torments come upon them?
אִי־• (í-)
- non-
אִי• (í)
- if
- מכילתא דרבי ישמעאל,מסכתא דפסחא, as quoted in,a.1200,Maimonides,משנה תורה,חמץ ומצה,נוסח ההגדה:
והגדת לבנך יכול מראש החודש תלמוד לומר ביום ההואאי ביום ההוא יכול מבעוד יום תלמוד לומר בעבור זה לא אמרתי אלא בשעה שיש מצה ומרור מונחים לפניך- "V-higádta l-vinkhá" — yakhól me-rosh ha-ḥódesh! Talmúd lomár "ba-yom ha-hu".I "ba-yom ha-hu", yakhól mi-be'ód yom! Talmúd lomár "ba'avúr zeh". Lo amárti éla be-sha'áh she-yesh matzáh u-marór munnaḥím lefanécha.
- "And you will speak to your son" - it could be from the New Moon! But we learn where it is stated, "on that day."If it is "on that day," it could be from while it is still daytime! But we learn where it is stated, "for the sake of this." I did not say it except when matsa and bitter herbs are resting in front of you.
אִי• (í)
- oh!,ah!
FromProto-Semitic*ʔayy-. Usually occuring in the form ofאַיֵּה.
אַי• (ay)(construct:אֵי)
- (biblical, interrogative, stative)where.
Tanach,Genesis4:9, with translation of theKing James Version:וַיֹּאמֶר יהוה אֶל־קַיִןאֵי הֶבֶל אָחִיךָ- vayómer YHVH el-káyiné hével achícha
- And the Lord said unto Cain,Where is Abel thy brother?
אֵי is used before certainadverbs andpronouns to give aninterrogative meaning(see derived terms). In that case it sometimes remains a separate word, sometimes it merges with the following one.
- “אי” in theHebrew Terms Database of the Academy of Hebrew Language
FromOld Spanishe, fromLatinet.
אי (Latin spellingi)
- and
1910, Ben Yitzhak Saserdoti,Refael i Miriam, page 3:אירה אונה די אקילייאס מאדֿרוגאדֿאס פֿריסקאסאי טיירנאס אין איל מיס די סיפטימברי, אינטרי ראש השנהאי יום כפור.- Era una de akelyas maḏrugaḏas freskasi tiernas en el mes de septembre, entre Rosh Ashanai Yom Kippur.
- It was one of those freshand tender early mornings in the month of September, between Rosh Hashanahand Yom Kippur.
- too
Probably from a Slavic source; comparePolishi,Russianи(i).
אי … אי• (i … i)
- both …and
1967, Chaim Grade,צמח אַטלאַס [Tsemakh Atlas], page20:ווי ווינציק צמח האָט זיך פריער ניט אינטערעסירט מיט שידוכים, האָט ער דאָך אַ פּאָר באַגעגענישן מיט כלה־מיידלעך און איטלעכע פון זיי האָט אים אויסגעזעןאי יינגעראי שענער פון דבורהלע נאַמיאָט.- vi vintsik tsemekh hot zikh frier nit interesirt mit shidukhem, hot er dokh a por bagegenishn mit kale-meydlekh un itlekhe fun zey hot im oysgezeni yingeri shener fun dvorele namiot.
- Tsemakh had previously shown little interest in matches; yes, he had a few meetings with prospective brides, and each one of them had beenboth youngerand prettier than Dvorele Namiot.
- Justus van de Kamp et al., “אי” inJiddisch-Nederlands Woordenboek [Yiddish-Dutch Dictionary], Amsterdam: Stichting Jiddische Lexicografie, 1987-present (ongoing).[2].