| ||||||||
FromAncient GreekΥυ(Uu,“upsilon”).
Ižica was used to denote the sound [y~i] when in asyllabic position and [v] when in aconsonantal position, analogous to Greekupsilon. In some texts, however, ižica was used to denote [v] exclusively, whereas [y~i] was written asѷ (ižica with kendima) instead.
Ѵ• (I) (upper case,lower caseѵ)
In Russian, this letter was used for the letterυ(y) (y, "ypsilon"). It was pronounced [i] by itself, and [f] or [v] before a consonant, similar to its counterpart in modern Greek.
Since the 18th century, the letter izhitsa became rarely used in Russian, until in the early 20th century it consistently appeared in one word,мѵро(miro,“myrrh”) and derived words. There wereseveral other words that were sometimes written with the izhitsa, such asсѵнодъ(sinod,“synod, church council”),Сѵрія(Sirija,“Syria”), andѵпостась(ipostasʹ,“hypostasis, the being of Jesus Christ”).
It was finally eliminated during the spelling reform of 1918.