Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WiktionaryThe Free Dictionary
Search

щи

From Wiktionary, the free dictionary
See also:ши,шѝ,and-щи

Carpathian Rusyn

[edit]

Alternative forms

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited fromProto-Slavic*(j)ešče. Cognates includeBelarusianяшчэ́(jaščé),Pannonian Rusynище(išče),ещи(ešči) andUkrainianще(šče).

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): [ˈʃt͡ʃɪ]
  • Rhymes:
  • Syllabification:щи

Adverb

[edit]

щи (ščy)

  1. still
  2. yet
  3. else,more
  4. even
    щи май за тоščy maj za tomoreover (literally, “even above that”)

Derived terms

[edit]
adverbs

References

[edit]

Dungan

[edit]

Etymology

[edit]

Cognate to StandardMandarin西 ().

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

щи (xi) (I)

  1. west;western

Adjective

[edit]

щи (xi) (I)

  1. west;western

Pannonian Rusyn

[edit]
Щи.

Etymology

[edit]

Borrowed fromSerbo-Croatianшчи /šči, ultimately fromRussianщи(šči).

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): [ˈʃt͡ʃi]
  • Rhymes:-i
  • Hyphenation:щи

Noun

[edit]

щи (ščiinan

  1. shchi

Declension

[edit]
Declension ofщи(šči)
singularplural
nominativeщи(šči)
genitiveщия(ščija)
dativeщию(ščiju)
accusativeщи(šči)
instrumentalщийом(ščijom)
locativeщию(ščiju)
vocativeщи(šči)

References

[edit]

Russian

[edit]
RussianWikipedia has an article on:
Wikipediaru
Щи

Etymology

[edit]

Inherited fromOld East Slavic*сътъ(*sŭtŭ), fromOld East Slavic*съто(*sŭto,nourishment, food).

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

щи (ščiinan pl orinan pl (genitiveщейorщец*,plural only,relational adjectiveщано́й)(* Diminutive)
щи (ščiinan pl orinan pl (genitiveщейorщецъ*,plural only)(* Diminutive)(pre-1918 spelling)

  1. (plural only)shchi
    зелёные щиzeljónyje ščisorrel soup
    Хо́чешьвчера́шнихще́й? Приходи́за́втра!
    Xóčešʹ včerášnixščéj? Prixodí závtra!
    Want yesterday'sshchi? Come by tomorrow!
    • 1866,Фёдор Достоевский [Fyodor Dostoevsky], “Часть I, Глава III”, inПреступление и наказание; English translation fromConstance Garnett, transl.,Crime and Punishment,1914:
      — Са́йку я тебе́ сею мину́тою принесу́, а не хошь ли вме́сто колбасы́-тощей? Хоро́шиещи, вчера́шние. Ещё́ вчера́ тебе́ отста́вила, да ты пришё́л по́здно. Хоро́шиещи.
      — Sájku ja tebé seju minútoju prinesú, a ne xošʹ li vmésto kolbasý-toščej? Xoróšiješči, včerášnije. Ješčó včerá tebé otstávila, da ty prišól pózdno. Xoróšiješči.
      "The loaf I'll fetch you this very minute, but wouldn't you rather have somecabbage soup instead of sausage? It's capital soup, yesterday's. I saved it for you yesterday, but you came in late. It's fine soup."
    • 1891,Антон Чехов [Anton Chekhov], chapter II, inДуэль; English translation fromConstance Garnett, transl.,The Duel,1916:
      Когда́ куха́рка подала́ им ри́совый суп с тома́тами, Лае́вский сказа́л:
      — Ка́ждый день одно́ и то же. Отчего́ бы не свари́тьщей?
      — Капу́сты нет.
      — Стра́нно. И у Само́йленка ва́рятщи с капу́стой, и у Ма́рьи Константи́новныщи, оди́н то́лько я почему́-то обя́зан есть э́ту сладкова́тую бурду́. Нельзя́ же так, голу́бка.
      Kogdá kuxárka podalá im rísovyj sup s tomátami, Lajévskij skazál:
      — Káždyj denʹ odnó i to že. Otčevó by ne svarítʹščej?
      — Kapústy net.
      — Stránno. I u Samójlenka várjatšči s kapústoj, i u Márʹi Konstantínovnyšči, odín tólʹko ja počemú-to objázan jestʹ étu sladkovátuju burdú. Nelʹzjá že tak, golúbka.
      When the cook gave them rice and tomato soup, Laevsky said:
      "The same thing every day. Why not havecabbage soup?"
      "There are no cabbages."
      "It's strange. Samoylenko hascabbage soup and Marya Konstantinovna hascabbage soup, and only I am obliged to eat this mawkish mess. We can't go on like this, darling."
    • 1979,Эдуард Лимонов [Eduard Limonov], “Глава первая. Отель «Винслоу» и его обитатели”, inЭто я — Эдичка,Альпина Диджитал; English translation from S. L. Campbell, transl.,It's Me, Eddie,1983:
      Обы́чно я емщи и одновреме́нно меня́ обжига́ет со́лнце, до кото́рого я большо́й охо́тник.Щи с ки́слой капу́стой — моя́ обы́чная пи́ща, я ем их кастрю́лю за кастрю́лей, и́зо дня в день, и, кро́мещей, почти́ ничего́ не ем. Ло́жка, кото́рой я емщи, — деревя́нная и привезена́ из Росси́и.
      Obýčno ja jemšči i odnovreménno menjá obžigájet sólnce, do kotórovo ja bolʹšój oxótnik.Šči s kísloj kapústoj — mojá obýčnaja píšča, ja jem ix kastrjúlju za kastrjúlej, ízo dnja v denʹ, i, krómeščej, počtí ničevó ne jem. Lóžka, kotóroj ja jemšči, — derevjánnaja i privezená iz Rossíi.
      Usually I am eatingshchi and at the same time working on my tan, I'm a great sun lover.Shchi, or sauerkraut soup, is my usual fare; I eat pot after pot of it, day after day, and eat almost nothing else. The spoon I eat theshchi with is wooden and was brought from Russia.
  2. (slang, offensive)face,mug

Declension

[edit]
plural
nominativeщи́
ščí
genitiveще́й,ще́ц△*
ščéj,ščéc△*
dativeща́м
ščám
accusativeщи́
ščí
instrumentalща́ми
ščámi
prepositionalща́х
ščáx

Irregular.
*Diminutive

plural
nominativeщи́
ščí
genitiveще́й,ще́цъ△*
ščéj,ščéc△*
dativeща́мъ
ščám
accusativeщи́
ščí
instrumentalща́ми
ščámi
prepositionalща́хъ
ščáx

Irregular.
*Diminutive

Derived terms

[edit]

Compounds:

Descendants

[edit]

References

[edit]
  • Vasmer, Max (1964–1973), “щи”, inOleg Trubachyov, transl.,Этимологический словарь русского языка [Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), Moscow: Progress
  • Chernykh, P. Ja. (1999), “щи”, inИсторико-этимологический словарь русского языка [Historical-Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), 3rd edition, volume 2(панцирь – ящур), Moscow: Russian Lang.,→ISBN, page435
  • Šanskij, N. M. (2004), “щи”, inŠkolʹnyj etimologičeskij slovarʹ russkovo jazyka [School Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), Moscow: Drofa
  • Tsyhanenko, H. P. (1989), “щи”, inЭтимологический словарь русского языка [Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), 2nd edition, Kyiv: Radjanska shkola,→ISBN, page499
  • Shaposhnikov, A. K. (2010), “щи”, inЭтимологический словарь современного русского языка [Etymological Dictionary of the Contemporary Russian Language] (in Russian), volumes 2: (Начать – Я), Moscow: Flinta; Nauka,→ISBN, page554

Further reading

[edit]
Retrieved from "https://en.wiktionary.org/w/index.php?title=щи&oldid=89505362"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2026 Movatter.jp