Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WiktionaryThe Free Dictionary
Search

слеза

From Wiktionary, the free dictionary

Old Ruthenian

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited fromOld East Slavicсльза(slĭza), fromProto-Slavic*slьzà.

Noun

[edit]

слеза (slezainan

  1. tear,teardrop(a drop of liquid from the eyes)

Descendants

[edit]

Further reading

[edit]
  • Bulyka, A. M., editor (2011), “слеза”, inГістарычны слоўнік беларускай мовы [Historical Dictionary of the Belarusian Language] (in Belarusian), numbers 31(рушаючий – смущенье), Minsk: Belaruskaia navuka,→ISBN,page416

Russian

[edit]
RussianWikipedia has an article on:
Wikipediaru

Etymology

[edit]

Inherited fromOld East Slavicсльза(slĭza), fromProto-Slavic*slьza.

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

слеза́ (slezáinan (genitiveслезы́,nominative pluralслёзы,genitive pluralслёз,relational adjectiveслёзный,diminutiveслези́нкаorслёзка)

  1. tear(a drop of liquid from the eyes)
    • 1815,Александр Пушкин [Alexander Pushkin],Слеза [A Tear] (А. С. Пушкин :Полное собрание сочинений в десяти томах [A. S. Pushkin: Complete Works in 10 volumes]; 1), published1950, page149:
      Слеза́ пови́сла на ресни́це
      И ка́нула в бока́л.
      Slezá povísla na resníce
      I kánula v bokál.
      Atear hung on the eyelash
      And sank into the glass.
    • 1797,Николай Карамзин [Nikolay Karamzin], “Опытная Соломонова мудрость, или мысли[,] выбранныя изъ Экклезїаста”, inАониды, или Собраніе разныхъ, новыхъ стихотвореній, растетъ → растет is normally pronounced[rɐˈsʲtʲɵt] (растёт whenyoficated), but at Karamzin's times Church-Slavonic-styled pronunciation with[ʲe] instead of[ʲɵ] was common in poetic rhymes; Karamzin introduced the letter ё to distinguish in writing between rhymes with vernacular Russian pronunciation (слёзы[ˈs⁽ʲ⁾lʲɵzɨ] — розы[ˈrozɨ]) and rhymes with Church-Slavonic-styled pronunciation (растетъ → растет[rɐˈsʲtʲet] — свѣтъ → свет[svʲet]),page176:
      Тамъ бѣдный проливаетъслёзы,
      Въ судѣ невинный осужденъ,
      Глупецъ уваженъ и почтенъ;
      Злодѣй находитъ въ жизни розы,
      Для добрыхъ тернїе растетъ;
      Для нихъ унылъ, печаленъ свѣтъ.
      [Там бе́дный пролива́етслёзы,
      В суде́ неви́нный осуждён,
      Глупе́ц ува́жен и почтён;
      Злоде́й нахо́дит в жи́зни ро́зы,
      Для до́брых те́рние расте́т,
      Для них уны́л, печа́лен свет.]
      Tam bédnyj prolivájetsljózy,
      V sudé nevínnyj osuždjón,
      Glupéc uvážen i počtjón;
      Zlodéj naxódit v žízni rózy,
      Dlja dóbryx térnije rastét,
      Dlja nix unýl, pečálen svet.
      There the poor shedstears;
      In court the guiltless is convicted;
      The fool is honoured and respected;
      In life the evildoer finds roses;
      Thorns for the good grow,
      For them bleak and doleful is the world.
    • 1926,Владимир Набоков [Vladimir Nabokov], chapter III, inМашенька; English translation from Michael Glenny in collaboration with the author, transl.,Mary, New York: McGraw-Hill Book Company,1970:
      И́зредка, вскри́кнув оле́ньим го́лосом, прома́хивал автомоби́ль, и́ли случа́лось то, что ни оди́н городско́й пешехо́д не мо́жет заме́тить, па́дала, быстре́е мы́сли и беззву́чнееслезы́, звезда́.
      Ízredka, vskríknuv olénʹim gólosom, promáxival avtomobílʹ, íli slučálosʹ to, što ni odín gorodskój pešexód ne móžet zamétitʹ, pádala, bystréje mýsli i bezzvúčnejeslezý, zvezdá.
      Occasionally, braying like a stag, a motorcar would dash by or something would happen which no one walking in a city ever notices: a star, faster than thought and with less sound than atear, would fall.

Declension

[edit]
Declension ofслеза́ (inan fem-form hard-stem accent-f) 
singularplural
nominativeслеза́
slezá
слёзы
sljózy
genitiveслезы́
slezý
слёз
sljóz
dativeслезе́
slezé
слеза́м
slezám
accusativeслезу́
slezú
слёзы
sljózy
instrumentalслезо́й,слезо́ю
slezój,slezóju
слеза́ми
slezámi
prepositionalслезе́
slezé
слеза́х
slezáx
Pre-reform declension ofслеза́ (inan fem-form hard-stem accent-f) 
singularplural
nominativeслеза́
slezá
слёзы
sljózy
genitiveслезы́
slezý
слёзъ
sljóz
dativeслезѣ́
slezě́
слеза́мъ
slezám
accusativeслезу́
slezú
слёзы
sljózy
instrumentalслезо́й,слезо́ю
slezój,slezóju
слеза́ми
slezámi
prepositionalслезѣ́
slezě́
слеза́хъ
slezáx

Derived terms

[edit]

Compound words:

Compounds:

Proverbs

Related terms

[edit]

References

[edit]
  • Vasmer, Max (1964–1973), “слеза”, inOleg Trubachyov, transl.,Этимологический словарь русского языка [Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), Moscow: Progress

Further reading

[edit]
Retrieved from "https://en.wiktionary.org/w/index.php?title=слеза&oldid=87911226"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp