FromProto-Slavic *otъ .
от • (ot )
used to indicate movement away from a position ,from ,away from ,out of ,off прибирам сеот работа pribiram seot rabota to come homefrom work излизамот стаята izlizamot stajata to goout of the room падамот стълба padamot stǎlba to falloff a ladder ставамот масата stavamot masata to get upfrom the table used to indicate the position relative to which something is ,from ,on ,of Сградата е на десет километраот епицентъра. Sgradata e na deset kilometraot epicentǎra. The building is ten kilometresfrom the epicentre. От моята къща се вижда морето.Ot mojata kǎšta se vižda moreto.From my house the sea can be seen.налявоот вратата naljavoot vratata leftof the door от лявата ми странаot ljavata mi stranaon my leftused to show separation or removal ,from изваждам триот десет izvaždam triot deset to take three (away)from ten отстранявамот училище otstranjavamot učilište to expelfrom school used to indicate a starting point in time ,from ,since Беше сляпот раждането си. Beše sljapot raždaneto si. He was blindfrom birth. Започвам работаот понеделник. Započvam rabotaot ponedelnik. I'm starting workfrom Monday. Познавам яот миналата година. Poznavam jaot minalata godina. I have known hersince last year. used to show the group someone/something belongs to ,of единот нас edinot nas oneof us тримаот приятелите му trimaot prijatelite mu threeof his friends used to indicate an indefinite amount of something ,some (of), apart of, apiece ofНякой беше пилот виното. Njakoj beše pilot vinoto. Someone had drunksome of the wine. Яде лиот тортата? Jade liot tortata? Did you havea piece of the cake? used to indicate the origin of someone/something ,from ,of Аз съмот България. Az sǎmot Bǎlgarija. I'mfrom Bulgaria. Това вино идваот Франция. Tova vino idvaot Francija. This wine comesfrom France. родомот rodomot born in/nativeof децаот първия брак decaot pǎrvija brak childrenof the first marriage студентот университета studentot universiteta a studentof /from the university used to indicate what something is made of or consists of ,from ,of ,out of Сиренето се правиот мляко. Sireneto se praviot mljako. Cheese is madefrom /out of milk. кутияот дърво kutijaot dǎrvo a boxmade of wood тълпаот хора tǎlpaot hora a crowdof people армияот просяци armijaot prosjaci an armyof beggars used to show the source that provides something ,from писмоот брат ми pismoot brat mi a letterfrom my brother информацияот очевидци informacijaot očevidci informationfrom witnesses уча сеот грешките си uča seot greškite si to learnfrom one's mistakes От това, което чух, той е получил сърдечен удар.Ot tova, koeto čuh, toj e polučil sǎrdečen udar.From what I heard, he had a heart attack.купувам нещоот някого kupuvam neštoot njakogo to buy somethingfrom somebody купувамот магазин kupuvamot magazin to buyfrom /at /in a shop пияот чаша pijaot čaša to drinkfrom /out of a glass преписвамот книга prepisvamot kniga to copyout of a book used to show the person or thing someone/something is afraid of, ashamed of, saved from, hidden from, etc. ,from ,of Страхувам сеот кучета. Strahuvam seot kučeta. I'm afraidof dogs. Срам ме еот това, което направих. Sram me eot tova, koeto napravih. I'm ashamedof what I have done. Той беше спасенот удавяне. Toj beše spasenot udavjane. He was savedfrom drowning. Какво криешот мен? Kakvo kriešot men? What are you hidingfrom me? Това лекарство лекуваот много болести. Tova lekarstvo lekuvaot mnogo bolesti. This medicine cures many illnesses. отървавам сеот някого otǎrvavam seot njakogo to get ridof someone used when comparing or distinguishing things, to introduce the basis of comparison/distinction ,than ,from По-висок съмот нея. Po-visok sǎmot neja. I'm tallerthan her. Мария е различнаот Виктория. Marija e različnaot Viktorija. Maria is differentfrom Victoria. Не мога да различа единияот другия. Ne moga da različa edinijaot drugija. I can't distinguish onefrom the other. used to indicate the actor in a clause with its verb in the passive voice ,by Лодката беше залятаот водата. Lodkata beše zaljataot vodata. The boat was swampedby the water. романот Дикенс romanot Dikens a novelby Dickens used to show the reason for something ,from ,out of ,with ,of ,through заспивамот умора zaspivamot umora to fall asleepfrom weariness/with fatigue очи, зачервениот плач oči, začerveniot plač eyes redfrom weeping умирамот болест/глад umiramot bolest/glad to dieof an illness/hunger треперяот студ treperjaot stud to shakewith cold викамот яд/отчаяние vikamot jad/otčajanie to shoutin anger/despair питамот любопитство pitamot ljubopitstvo to askout of curiosity от нужда/завистot nužda/zavistout of necessity/envyот мързел/невниманиеot mǎrzel/nevnimaniethrough laziness/carelessnessused to show the state of somebody/something before a change ,from Нещата станахаот лоши по-лоши. Neštata stanahaot loši po-loši. Things have gonefrom bad to worse. превеждамот български на английски preveždamot bǎlgarski na anglijski to translatefrom Bulgarian to English събуждам сеот сън sǎbuždam seot sǎn to wake upfrom sleep used to show where somebody/something was before they/it changed place ,from вървяот град на град vǎrvjaot grad na grad to gofrom one town to another used to indicate the range of something ,from от сутрин до вечерot sutrin do večerfrom morning till nightот понеделник до петъкot ponedelnik do petǎkfrom Monday till Fridayот глава до петиot glava do petifrom head to toeМагазинът работиот 9 до 18. Magazinǎt rabotiot 9 do 18. The shop's openfrom 9 to 6. used to indicate the amount of time that has passed since the beginning of something ,for Познавам яот четири години. Poznavam jaot četiri godini. I have known herfor four years. Не съм го виждалот известно време. Ne sǎm go viždalot izvestno vreme. I haven't seen himfor a while. FromProto-Turkic *ot ( “ grass ” ) . Cognate withTurkish ot .
от • (ot )
grass FromProto-Turkic *ōt ( “ fire ” ) .
от • (ot )
fire FromProto-Turkic *ōt ( “ fire ” ) .
от • (ot )
fire hearth ( figuratively ) ardour ,passion FromProto-Turkic *ot ( “ grass ” ) . Cognate withTurkish ot , etc.
от • (ot )
( obsolete ) grass FromProto-Turkic *ōt ( “ fire ” ) .
от • (ot )
fire FromProto-Turkic *ōt ( “ fire ” ) .
от • (ot )
fire FromProto-Turkic *ot ( “ grass ” ) .
от • (ot )
grass FromProto-Turkic *ōt ( “ fire ” ) .
от • (ot ) (Arabic spelling وت )
fire FromProto-Turkic *ot ( “ grass ” ) .
от • (ot ) (Arabic spelling وت )
grass FromProto-Turkic *ōt .[ 1] [ 2] Cognate toKarakalpak ot .
от • (ot )
fire FromProto-Turkic *ot .[ 3] [ 4] Cognate toKarakalpak ot .
от • (ot )
grass ,weed ^ Clauson, Gerard (1972 ), “1 o:t”, inAn Etymological Dictionary of pre-thirteenth-century Turkish , Oxford: Clarendon Press,→ISBN ,→OCLC ,page34 ^ Starostin, Sergei ;Dybo, Anna ;Mudrak, Oleg (2003 ), “*ōt ”, inEtymological dictionary of the Altaic languages (Handbuch der Orientalistik; VIII.8), Leiden, New York, Köln: E.J. Brill ^ Clauson, Gerard (1972 ), “2 ot”, inAn Etymological Dictionary of pre-thirteenth-century Turkish , Oxford: Clarendon Press,→ISBN ,→OCLC ,page34 ^ Starostin, Sergei ;Dybo, Anna ;Mudrak, Oleg (2003 ), “*ot ”, inEtymological dictionary of the Altaic languages (Handbuch der Orientalistik; VIII.8), Leiden, New York, Köln: E.J. BrillFromProto-Turkic *ōt . Cognate toKhakas от ( ot ) ,Shor от ( ot ) ,Tuvan от ( ot ) ,Tofa от ( ot ) , etc.
от • (ot )
fire N. A. Baskakov, editor (1985 ), “от ”, inSevernyje Dialekty Altajskovo( Ojrotskovo) Jazyka- Dialekt Lebedinskix Tatar-čalkancev(kuu-kiži) [Northern Altai language-Dialect of Chelkan ], Moskva: glavnaja redakcija vostočnoj literatury,→ISBN , page182 N. A Baskakov, editor (1972 ), “от ”, inSevernyje dialekty Altajskovo (Ojrotskovo Jazyka- Dialekt kumandincev(Kumandin Kiži) [Northern Dialect of Altai -Kumandin Dialect(Kumandin kiži) ], Moskva: glavnaja redakcija vostočnoja literatury,→ISBN , page237 N. A Baskakov, editor (1966 ), “от ”, inSevernyje Dialekty Altajskovo (Ojrotskovo) Jazyka - Dialekty Černevyx Tatar (Tuba-Kiži) - Grammatičeskij Očerk i Slovarʹ [Northern Altai Dialect of Altai Language - Black Tatar Dialect (Tuba-Kiži), Grammatical text and dictionary ], Moskva: glavnaja redakcija vostočnoja literatury,→ISBN , page141 FromProto-Turkic *ot . Cognate toKhakas от ( ot ) ,Tuvan оът ( òt ) ,Tofa оът ( oʺt ) ,Western Yugur ot , etc.
от • (ot )
grass N. A. Baskakov, editor (1985 ), “от ”, inSevernyje Dialekty Altajskovo( Ojrotskovo) Jazyka- Dialekt Lebedinskix Tatar-čalkancev(kuu-kiži) [Northern Altai language-Dialect of Chelkan ], Moskva: glavnaja redakcija vostočnoj literatury,→ISBN , page182 отъ ( ot ) —pre-1918 spelling ото ( oto ) ( before words beginning with certain awkward consonant clusters such asмн- ( mn- ) ,вс- ( vs- ) , andсн- ( sn- ) ) Inherited fromOld East Slavic отъ ( otŭ ) , fromProto-Slavic *otъ .
IPA (key ) : [ɐt] IPA (key ) : [ət] ( after a word ending in consonant and not before a stressed syllable, e.g., "зави́сит от того́ ( zavísitot tovó ) " ) IPA (key ) : [ˈot] ( when stressed ) Note: The final [t] becomes a [d] before the voiced consonantsб ( b ) ,г ( g ) ,д ( d ) ,ж ( ž ) andз ( z ) . от • (ot ) [with genitive ]
from ,away from ,of ,with (in the following senses ):to denote the starting point of the movement of something: отойти́ от костра́ ―otojtíot kostrá ―to moveaway from a fire оторва́ть пу́говицу от пиджака́ ―otorvátʹ púgovicuot pidžaká ―to tear a buttonfrom a jacket сообще́ние от бра́та ―soobščénijeot bráta ―a messagefrom a brother to denote a reference point in comparison with the position of something else: сле́ва от меня́ ―slévaot menjá ―to the leftof me к се́веру от Москвы́ ―k séveruot Moskvý ―(to the) northof Moscow used with certain verbs to denote literal or figurative distance from the indirect object: отказа́ться от сде́лки ―otkazátʹsjaot sdélki ―to reject a deal изба́виться от привы́чки ―izbávitʹsjaot privýčki ―to get ridof a habit защища́ть от инфе́кции ―zaščiščátʹot infékcii ―to protectagainst infection зави́сеть от ситуа́ции ―zavísetʹot situácii ―to dependon the situation ( withдо ( do ) ) to denote a range: Synonym: — (em dash, тире́) ( — (em dash, tiré) ) от 1 неде́ли до 1 ме́сяца ―ot 1 nedéli do 1 mésjaca ―from 1 week to 1 monthот 1 до 2 миллио́нов рубле́й ―ot 1 do 2 milliónov rubléj ―from 1 to 2 million roublesпронумеро́ванные от 1 до 12 ―pronumeróvannyjeot 1 do 12 ―numberedfrom 1 to 12 / 1 through 12 to denote the cause or origin of some condition: Synonym: ( partial, colloquial ) с ( s ) умере́ть от разры́ва се́рдца ―umerétʹot razrýva sérdca ―to diefrom /of heart failure дрожа́ть от стра́ха ―drožátʹot stráxa ―to tremblewith fear расстро́иться от чьи́х-то слов ―rasstróitʹsjaot čʹíx-to slov ―to get upsetby /from someone's words used in a few set phrases to denote the nature of an action: от души́ ―ot duší ―from the heartот всего́ се́рдца ―ot vsevó sérdca ―with all one's heartfrom ,since ,of (about a time of origin )слепо́й от рожде́ния ―slepójot roždénija ―blindfrom birth Synonym: с ( s ) ука́з президе́нта от 1 сентября́ ―ukáz prezidéntaot 1 sentjabrjá ―the presidential decreeof 1 September Synonym: genitive case Before words beginning with certain awkward consonant clusters such asмн- ( mn- ) ,вс- ( vs- ) , andсн- ( sn- ) , the variant formото ( oto ) is used.
FromProto-Turkic *ōt ( “ fire ” ) .
от • (ot )
fire FromProto-Turkic *ōt ( “ fire ” ) . Cognate withKazakh от ( ot ) ,Kyrgyz от ( ot ) ,Crimean Tatar ot ,Kumyk от ( ot ) ,Azerbaijani od ,Turkish od ,Khakas от ( ot ) ,Shor от ,Tuvan от ( ot ) ,Western Yugur ot , etc.
от • (ot )
fire FromProto-Turkic *ot ( “ grass ” ) . Cognate withKazakh от ( ot ) ,Kyrgyz от ( ot ) ,Crimean Tatar ot ,Kumyk от ( ot ) ,Azerbaijani ot ,Turkish ot ,Khakas от ( ot ) ,Shor от ,Tuvan оът ( òt ) ,Western Yugur ot /uʰt , etc.
от • (ot )
grass N. A. Baskakov, Toščakova N.A, editor (1947 ), “от ”, inOjrotsko-Russkij Slovarʹ [Oyrot-Russian Dictionary ], Moscow: M.: OGIZ,→ISBN
FromProto-Yukaghir *ət- .
от (ot )
Used to mark theirrealis mood. Usually used in its affirmative form,мэт ( met ) . Elena Maslova (2003 ),A Grammar of Kolyma Yukaghir , Berlin: Mouton de Gruyter,→ISBN , page 6 FromProto-Turkic *ōt ( “ fire ” ) .
от • (ot ) (definite accusative отту ,plural оттар )
fire alternative form ofось ( osʹ )
Proto-Slavic *otъ , from the Proto-Slavic demonstrative stemProto-Slavic *t- (cf.той ( toj ) ,тут ( tut ) ).
от • (ot )
there ,here ,now . Used demonstratively to point to something in space or time.От мій будинок. ―Ot mij budynok. ―There is my house.exactly , that's it. Used emphatically to highlight a key point, conclusion, or sudden thought.Я каза́в,от і трапилось. ―Ja kazáv,ot i trapylosʹ. ―I told you, andthat's what happened. FromProto-Turkic *ot ( “ grass ” ) . Cognate withTurkish ot andKazakh от ( ot ) , but afalse cognate with Englishoat .
от • (ot )
grass ,hay