Inherited fromOld East Slavic ити ( iti ) , fromProto-Slavic *jьti ( “ to go ” ) . The infinitive spelled withд ( d ) is attested since the 14th century, under influence ofиду́ ( idú ) ,идёшь ( idjóšʹ ) , etc.Past tenseшёл ( šol ) fromProto-Slavic *šьdlъ .
Идти. идти́ • (idtí ) impf (perfective пойти́ )(concrete verbs )
togo Идём в кинотеа́тр ! ―Idjóm v kinoteátr! ―Let's go to the movie theater! towalk ( of precipitation ) tofall Идёт дождь . ―Idjót doždʹ. ―It’s raining. Идёт снег . ―Idjót sneg. ―It’s snowing. Идёт град . ―Idjót grad. ―It’s hailing. tofunction , towork (of clocks and watches)Э́ти часы́ не иду́т . ―Éti časý neidút . ―This clock/watch doesn'twork . tosuit , tobecome ( of wearing clothes ) Э́тот костю́м ему́ идёт . ―Étot kostjúm jemúidjót . ―This suit suits him. ( used in expressions ) Вре́мя идёт бы́стро . ―Vrémjaidjót býstro. ―Time flies. Э́то ещё куда́ ни шло . ―Éto ješčó kudá nišlo . ―That's still all right. (colloquial) Их това́ры иду́т хорошо́ . ―Ix továryidút xorošó. ―Their productsare selling well. О чём идёт речь ?O čomidjót rečʹ? What is being talked about? / What is it all about? / What is the topic? / What are you guys talking about? Речь идёт о двух /трёх веща́х . ―Rečʹidjót o dvux/trjox veščáx. ―They're talking about two/three things. Всё идёт по пла́ну . ―Vsjoidjót po plánu. ―Everythingis going as planned. Во ско́лько идёт э́та переда́ча ? ―Vo skólʹkoidjót éta peredáča? ―What timeis this (television) programon ? идти́ на компроми́сс ―idtí na kompromíss ―tocompromise , make acompromise идти́ на усту́пки ―idtí na ustúpki ―to compromise, make concessions идти́ на риск ―idtí na risk ―to run a risk, take a chance идти́ на всё ―idtí na vsjo ―to be ready to do anything, go to any length идти́ по пята́м ―idtí po pjatám ―to follow in someone's footsteps; to follow on the heels of Conjugation ofидти́ (class irreg-b/b imperfective intransitive)
Pre-reform conjugation ofидти́ (class irreg-b/b imperfective intransitive)
See alsoходи́ть ( xodítʹ ) for further terms derived from that verb. verbs
пойти́ pf ( pojtí ) , [идти́ impf ( idtí ) ]( impersonal ) идти́сь impf ( idtísʹ ) взойти́ pf ( vzojtí ) , [всходи́ть impf ( vsxodítʹ ) ], [восходи́ть impf ( vosxodítʹ ) ]войти́ pf ( vojtí ) , [входи́ть impf ( vxodítʹ ) ]вы́йти pf ( výjti ) , [выходи́ть impf ( vyxodítʹ ) ]дойти́ pf ( dojtí ) , [доходи́ть impf ( doxodítʹ ) ]зайти́ pf ( zajtí ) , [заходи́ть impf ( zaxodítʹ ) ]зайти́сь pf ( zajtísʹ ) , [заходи́ться impf ( zaxodítʹsja ) ]изойти́ pf ( izojtí ) , [исходи́ть impf ( isxodítʹ ) ]найти́ pf ( najtí ) , [находи́ть impf ( naxodítʹ ) ]найти́сь pf ( najtísʹ ) , [находи́ться impf ( naxodítʹsja ) ]нейти́ pf ( nejtí ) низойти́ pf ( nizojtí ) , [нисходи́ть impf ( nisxodítʹ ) ]обойти́ pf ( obojtí ) , [обходи́ть impf ( obxodítʹ ) ]обойти́сь pf ( obojtísʹ ) , [обходи́ться impf ( obxodítʹsja ) ]отойти́ pf ( otojtí ) , [отходи́ть impf ( otxodítʹ ) ]перейти́ pf ( perejtí ) , [переходи́ть impf ( perexodítʹ ) ]подойти́ pf ( podojtí ) , [подходи́ть impf ( podxodítʹ ) ]превзойти́ pf ( prevzojtí ) , [превосходи́ть impf ( prevosxodítʹ ) ]прейти́ pf ( prejtí ) , [преходи́ть impf ( prexodítʹ ) ]прийти́ pf ( prijtí ) , [приходи́ть impf ( prixodítʹ ) ]прийти́сь pf ( prijtísʹ ) , [приходи́ться impf ( prixodítʹsja ) ]произойти́ pf ( proizojtí ) , [происходи́ть impf ( proisxodítʹ ) ]пройти́ pf ( projtí ) , [проходи́ть impf ( proxodítʹ ) ]пройти́сь pf ( projtísʹ ) , [проха́живаться impf ( proxáživatʹsja ) ]разойти́ся pf ( razojtísja ) , [расходи́ться impf ( rasxodítʹsja ) ]снизойти́ pf ( snizojtí ) , [снисходи́ть impf ( snisxodítʹ ) ]сойти́ pf ( sojtí ) , [сходи́ть impf ( sxodítʹ ) ]сойти́сь pf ( sojtísʹ ) , [сходи́ться impf ( sxodítʹsja ) ]уйти́ pf ( ujtí ) , [уходи́ть impf ( uxodítʹ ) ]Vasmer, Max (1964–1973 ), “иду ”, inOleg Trubachyov , transl.,Этимологический словарь русского языка [Etymological Dictionary of the Russian Language ] (in Russian), Moscow: ProgressChernykh, P. Ja. (1999 ), “идти ”, inИсторико-этимологический словарь русского языка [Historical-Etymological Dictionary of the Russian Language ] (in Russian), 3rd edition, volume 1(а – пантомима) , Moscow: Russian Lang.,→ISBN , page337