Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WiktionaryThe Free Dictionary
Search

τίθημι

From Wiktionary, the free dictionary

Ancient Greek

[edit]

Etymology

[edit]
  • FromProto-Hellenic*t(e/i)tʰēmi, fromProto-Indo-European*dʰé-dʰeh₁-ti, reduplicated present from*dʰeh₁-(to put, place). The pay/offer senses are from conflation withδίδωμι(dídōmi) in PIE, see Latin-dō.[1]Cognates includeLatinfaciō,Sanskritदधाति(dadhāti),Old Armenianդնեմ(dnem),Old Englishdōn (Englishdo), andAlbaniandhatë.

    Pronunciation

    [edit]
     
    • IPA(key): /tí.tʰɛː.mi//ˈti.θi.mi//ˈti.θi.mi/

    Verb

    [edit]

    τῐ́θημῐ (tĭ́thēmĭ)

    1. toput,place,set
      • 800BCE – 600BCE,Homer,Iliad21.405:
        τόν ῥ’ ἄνδρες πρότεροιθέσαν ἔμμεναι οὖρον ἀρούρης
        tón rh’ ándres próteroithésan émmenai oûron aroúrēs
        [a stone] that men of former dayshad set to be the boundary mark of a field
      • 800BCE – 600BCE,Homer,Odyssey14.518:
        τίθει δ’ ἄρα οἱ πυρὸς ἐγγὺς εὐνήν
        títhei d’ ára hoi puròs engùs eunḗn
        he sprang up andplaced a bed for Odysseus near the fire
      • 431BCE,Euripides,Medea1160:
        χρυσοῦν τεθεῖσα στέφανον ἀμφὶ βοστρύχοις
        khrusoûn tetheîsa stéphanon amphì bostrúkhois
        setting the gold crown around her locks
      1. in phrases
        1. (withπόδα(póda)) to plant the foot, i.e.walk,run
          • 458BCE,Aeschylus,The Eumenides294:
            τίθησιν ὀρθὸν ἢ κατηρεφῆπόδα
            títhēsin orthòn ḕ katērephêpóda
            she is in action or at rest
        2. (withἐν χειρί, ἐν χερσίν(en kheirí, en khersín)) to put something into someone's hands
          • 800BCE – 600BCE,Homer,Iliad1.441:
            Ὀδυσσεὺς πατρὶ φίλῳἐν χερσὶ τίθει
            Odusseùs patrì phílōien khersì títhei
            Odysseusplaced herin the arms of her dear father
        3. (withπαῖδα(paîda),υἱὸν(huiòn), etc.ὑπὸ ζώνῃ(hupò zṓnēi)) to have a child put under one's girdle, i.e. toconceive
          • 7th–6th centuries BC,Homeric Hymn to Aphrodite282:
            ἢν δέ τις εἴρηταί σε καταθνητῶν ἀνθρώπων,
            ἥ τις σοι φίλονυἱὸν ὑπὸ ζώνῃ θέτο μήτηρ
            ḕn dé tis eírētaí se katathnētôn anthrṓpōn,
            hḗ tis soi phílonhuiòn hupò zṓnēi théto mḗtēr
            And if any mortal man ask you whogot your dearson beneath her girdle
        4. (withἐν ὄμμασι(en ómmasi)) to set before one's eyes
          • 522BCE – 443BCE,Pindar,Nemean Ode8.43:
            μαστεύει δὲ καὶ τέρψιςἐν ὄμμασι θέσθαι πιστόν
            masteúei dè kaì térpsisen ómmasi thésthai pistón
            yet delight also seeks toset a trustworthy pledgebefore the eyes
        5. (withψῆφον(psêphon)) to give one's vote or opinion, tovote
          • 458BCE,Aeschylus,Agamemnon816:
            ἀνδροθνῆτας Ἰλίου φθορὰς
            ἐς αἱματηρὸν τεῦχος οὐ διχορρόπως
            ψήφουςἔθεντο
            androthnêtas Ilíou phthoràs
            es haimatēròn teûkhos ou dikhorrhópōs
            psḗphouséthento
            theycast into the bloody urn theirballots for the murderous destroying of Ilium
        6. (withἐν στήθεσσι(en stḗthessi),ἐν φρεσί(en phresí), etc.) to put or plant in one's heart
          • 800BCE – 600BCE,Homer,Iliad13.732:
            ἄλλῳ δ’ἐν στήθεσσι τιθεῖ νόον εὐρύοπα Ζεὺς ἐσθλόν
            állōi d’en stḗthessi titheî nóon eurúopa Zeùs esthlón
            andin the breast of another Zeus, whose voice is borne afar, [he]puts a mind of understanding
        7. (withτὰ ὅπλα(tà hópla))
          1. to rest arms,halt
            • 460BCE – 395BCE,Thucydides,History of the Peloponnesian War4.44.1:
              ὑπεχώρησαν πρὸς τὸν λόφον καὶἔθεντο τὰ ὅπλα
              hupekhṓrēsan pròs tòn lóphon kaìéthento tà hópla
              and they retired to the summit of the ridge, where theygrounded their arms
          2. to bear arms,fight
            • 384BCE – 322BCE,Aristotle,Constitution of the Athenians 8.5:
              ὃς [] μὴθῆται τὰ ὅπλα μηδὲ μεθ’ ἑτέρων, ἄτιμον εἶναι
              hòs[] mḕthêtai tà hópla mēdè meth’ hetérōn, átimon eînai
              whoever [] did notjoin forces with either party was to be disenfranchised
          3. tolay down one's arms,surrender
            • 100BCE – 1BCE,Diodorus Siculus,20 31
            • 100BCE – 1BCE,Diodorus Siculus,20 45:
              οἱ δὲ περὶ τὸν Δημήτριον ἐκ διαδοχῆς κινδυνεύοντες καὶ νεαλεῖς ἀεὶ γινόμενοι, διὰ τῶν πετροβόλων ἐρημωθέντος τοῦ τείχους, ἐνέπεσον εἰς τὴν Μουνυχίαν καὶ τοὺς μὲν φρουροὺς ἠνάγκασανθέσθαι τὰ ὅπλα, τὸν δὲ φρούραρχον Διονύσιον ἐζώγρησαν.
              hoi dè perì tòn Dēmḗtrion ek diadokhês kinduneúontes kaì nealeîs aeì ginómenoi, dià tôn petrobólōn erēmōthéntos toû teíkhous, enépeson eis tḕn Mounukhían kaì toùs mèn phrouroùs ēnánkasanthésthai tà hópla, tòn dè phroúrarkhon Dionúsion ezṓgrēsan.
              • 1938 translation by Russell M. Geer
                the men of Demetrius, who were fighting in relays and were continually relieved, after the wall had been cleared by the ballistae, broke into Munychia, forced the garrisonto lay down its arms, and took the commander Dionysius alive.
            • 46CE – 120CE,Plutarch,Moralia 2.759a:
              Ἦ γὰρ οὐχ ὁρᾷς, ὡς ὁ μὲν στρατιώτῆςτὰ ὅπλα θεὶς πέπαυται τῆς πολεμιχῶς μανίας [] ;
              Ê gàr oukh horāîs, hōs ho mèn stratiṓtêstà hópla theìs pépautai tês polemikhôs manías[]?
              You have observed, have you not, that as soon as the soldierlays down his arms he is relieved from the madness of war [] ?
          4. (withεὖ()) to keep arms in good order
            • 430BCE – 354BCE,Xenophon,Cyropaedia4.5.3:
              τὰ δ’ ἐν ταῖς σκηναῖς αὐτοὶ ὁρᾶτε καὶτὰ ὅπλα εὖ τίθεσθε
              tà d’ en taîs skēnaîs autoì horâte kaìtà hópla eû títhesthe
              but look out for what may happen in the tents andhave your arms stacked conveniently
        8. (withτὰ γόνατα(tà gónata)) tokneel
          • The Gospel of Mark15:19:
            τιθέντες τὰ γόνατα προσεκύνουν αὐτῷ
            tithéntes tà gónata prosekúnoun autōî
            bowing their knees they did homage to him
      2. todeposit
        • 390BCE – 322BCE,Hyperides,Against Athenogenes 5:
          θεὶς ἐπὶ τὴν τράπεζαν τὰς τετταράκοντα μνᾶς
          theìs epì tḕn trápezan tàs tettarákonta mnâs
          Ideposited the forty minas in the bank
      3. topay
      4. to put down in writing
        • 428BCE – 347BCE,Plato,Laws793b:
          τε καὶ κειμένων καὶ τῶν ἔτιθησομένων
          te kaì keiménōn kaì tôn étithēsoménōn
          both those already enacted in writing and those stillto be enacted
      5. tobury
        • 800BCE – 600BCE,Homer,Iliad23.83:
          μὴ ἐμὰ σῶν ἀπάνευθετιθήμεναι ὀστέ’ Ἀχιλλεῦ
          mḕ emà sôn apáneuthetithḗmenai osté’ Akhilleû
          Lay not my bones apart from thine, Achilles
      6. tooffer, set before
        • 800BCE – 600BCE,Homer,Iliad23.263:
          ἱππεῦσιν μὲν πρῶτα ποδώκεσιν ἀγλά’ ἄεθλαθῆκε
          hippeûsin mèn prôta podṓkesin aglá’ áethlathêke
          For swift charioteers first heset forth goodly prizes
        • 428BCE – 347BCE,Plato,Laws719a:
          ὁ δὲ προάγων λόγος ὅ γέ μοι ἀπείργασται, βούλομαι ὑμῖν εἰς τὸ μέσον αὐτὸθεῖναι.
          ho dè proágōn lógos hó gé moi apeírgastai, boúlomai humîn eis tò méson autòtheînai.
          Now I wish toput before you what I take to be the result of the foregoing argument.
      7. toassign,award
        • 800BCE – 600BCE,Homer,Iliad24.57:
          εἰ δὴ ὁμὴν Ἀχιλῆϊ καὶ Ἕκτοριθήσετε τιμήν
          ei dḕ homḕn Akhilêï kaì Héktorithḗsete timḗn
          if indeed ye godswill vouchsafe like honour to Achilles and to Hector
        • 800BCE – 600BCE,Homer,Odyssey18.5:
          Ἀρναῖος δ’ ὄνομ’ ἔσκε: τὸ γὰρθέτο πότνια μήτηρ ἐκ γενετῆς:
          Arnaîos d’ ónom’ éske: tò gàrthéto pótnia mḗtēr ek genetês:
          Arnaeus was his name, for this name his honored motherhad given him at his birth.
      8. (often withνόμον(nómon)) tolay down,enact
        • 497BCE – 405BCE,Sophocles,Electra580:
          ὅρατιθεῖσα τόνδε τὸν νόμον βροτοῖς
          μὴ πῆμα σαυτῇ καὶ μετάγνοιαν τιθῇς.
          hóratitheîsa tónde tòn nómon brotoîs
          mḕ pêma sautēî kaì metágnoian tithēîs.
          See that bylaying down such a law for men, you do not lay down trouble and remorse for yourself.
        • 430BCE – 354BCE,Xenophon,Constitution of Sparta15.2:
          ἔθηκε γὰρ θύειν μὲν βασιλέα πρὸ τῆς πόλεως τὰ δημόσια ἅπαντα
          éthēke gàr thúein mèn basiléa prò tês póleōs tà dēmósia hápanta
          Heordained that the King shall offer all the public sacrifices on behalf of the state
        1. (middle voice) toagree upon
          • 384BCE – 322BCE,Demosthenes,Against Phaenippus13:
            ἡμῖν αὐτοῖς συγχωρήσαντεςἐθέμεθα
            hēmîn autoîs sunkhōrḗsantesethémetha
            we fix upon another [day]by mutual agreement
        2. (of a legal document) toexecute
      9. toestablish,institute
        • 458BCE,Aeschylus,Agamemnon845:
          ἀγῶναςθέντες ἐν πανηγύρει βουλευσόμεσθα
          agônasthéntes en panēgúrei bouleusómestha
          we shallestablish open debates and consider
      10. toorder,ordain, cause to happen
        • 800BCE – 600BCE,Homer,Odyssey8.465:
          οὕτω νῦν Ζεὺςθείη, [] οἴκαδέ τ’ ἐλθέμεναι
          hoútō nûn Zeùstheíē,[] oíkadé t’ elthémenai
          somay Zeusgrant, [] that I may reach my home
        • 458BCE,Aeschylus,Agamemnon1673:
          ἐγὼ καὶ σὺθήσομεν κρατοῦντε τῶνδε δωμάτων καλῶς.
          egṑ kaì sùthḗsomen kratoûnte tônde dōmátōn kalôs.
          I and you will be masters of this house andorder it aright.
        1. (in board games) toplace (pieces)
          • 380BCE,Plato,The Republic604c:
            ὥσπερ ἐν πτώσει κύβων πρὸς τὰ πεπτωκότατίθεσθαι τὰ αὑτοῦ πράγματα
            hṓsper en ptṓsei kúbōn pròs tà peptōkótatíthesthai tà hautoû prágmata
            as it were in the fall of the dice, todetermine the movements of our affairs
    2. (copulative) tomake,cause to be
      1. (withattributivesubstantive)
        • 800BCE – 600BCE,Homer,Iliad1.290:
          εἰ δέ μιν αἰχμητὴνἔθεσαν θεοὶ αἰὲν ἐόντες
          ei dé min aikhmētḕnéthesan theoì aièn eóntes
          If the gods who exist for evermade him a spearman
        1. (middle voice) to cause to be one's
          • 800BCE – 600BCE,Homer,Odyssey21.72:
            ἀλλ’ ἐμὲ ἱέμενοι γῆμαιθέσθαι τε γυναῖκα
            all’ emè hiémenoi gêmaithésthai te gunaîka
            save only as desiring to wed me andmake meyour wife
      2. (with infinitive)
        • 431BCE,Euripides,Medea718:
          παύσω γέ σ’ ὄντ’ ἄπαιδα καὶ παίδων γονὰς σπεῖραί σεθήσω
          paúsō gé s’ ónt’ ápaida kaì paídōn gonàs speîraí sethḗsō
          I will put an end to your childlessness andcause you to beget children
      3. toregard,consider as; tohold,reckon that
        • 497BCE – 405BCE,Sophocles,Electra1270:
          δαιμόνιον αὐτὸτίθημ’ ἐγώ.
          daimónion autòtíthēm’ egṓ.
          Iregard itas a work of the divine.
        • 442BCE,Sophocles,Antigone1166:
          τὰς γὰρ ἡδονὰς ὅταν προδῶσιν ἄνδρες, οὐτίθημ’ ἐγὼ ζῆν τοῦτον
          tàs gàr hēdonàs hótan prodôsin ándres, outíthēm’ egṑ zên toûton
          When a man has forfeited his pleasures, Ihold not that he lives
        1. toassume
          • 428BCE – 347BCE,Plato,Phaedo79a:
            θῶμεν οὖν βούλει, ἔφη, δύο εἴδη τῶν ὄντων;
            thômen oûn boúlei, éphē, dúo eídē tôn óntōn?
            "Now," said he, "shall weassume two kinds of existences?"
        2. toaffirm
    3. tomake
      • 800BCE – 600BCE,Homer,Iliad12.418:
        οὔτε γὰρ ἴφθιμοι Λύκιοι Δαναῶν ἐδύναντο
        τεῖχος ῥηξάμενοιθέσθαι παρὰ νηυσὶ κέλευθον
        oúte gàr íphthimoi Lúkioi Danaôn edúnanto
        teîkhos rhēxámenoithésthai parà nēusì kéleuthon
        For neither could the mighty Lycians break the wall of the Danaans, andmake a path to the ships
      1. (inperiphrasis)
        • 800BCE – 600BCE,Homer,Odyssey1.116:
          εἴ ποθεν ἐλθὼν μνηστήρων τῶν μὲν σκέδασιν κατὰ δώματαθείη
          eí pothen elthṑn mnēstḗrōn tôn mèn skédasin katà dṓmatatheíē
          should he perchance come from somewhere andmake a scattering of the wooers in the palace

    Usage notes

    [edit]

    The first aorist is used only in the indicative, and mostly in the singular and third-person plural.

    Inflection

    [edit]
       Present:τῐ́θημῐ,τῐ́θεμαι
    numbersingulardualplural
    firstsecondthirdsecondthirdfirstsecondthird
    activeindicativeτῐ́θημῐτῐ́θηςτῐ́θησῐ(ν)τῐ́θετοντῐ́θετοντῐ́θεμεντῐ́θετετῐθέᾱσῐ(ν)
    subjunctiveτῐθῶτῐθῇςτῐθῇτῐθῆτοντῐθῆτοντῐθῶμεντῐθῆτετῐθῶσῐ(ν)
    optativeτῐθείηντῐθείηςτῐθείητῐθεῖτον /τῐθείητοντῐθείτην /τῐθειήτηντῐθεῖμεν /τῐθείημεντῐθεῖτε /τῐθείητετῐθεῖεν /τῐθείησᾰν
    imperative τῐ́θειτῐθέτωτῐ́θετοντῐθέτων τῐ́θετετῐθέντων
    middle/passiveindicativeτῐ́θεμαιτῐ́θεσαιτῐ́θεταιτῐ́θεσθοντῐ́θεσθοντῐθέμεθᾰτῐ́θεσθετῐ́θενται
    subjunctiveτῐθῶμαιτῐθῇτῐθῆταιτῐθῆσθοντῐθῆσθοντῐθώμεθᾰτῐθῆσθετῐθῶνται
    optativeτῐθείμηντῐθεῖοτῐθεῖτο /τῐθοῖτοτῐθεῖσθον /τῐθοῖσθοντῐθείσθην /τῐθοίσθηντῐθείμεθᾰ /τῐθοίμεθᾰτῐθεῖσθε /τῐθοῖσθετῐθεῖντο /τῐθοῖντο
    imperative τῐ́θεσοτῐθέσθωτῐ́θεσθοντῐθέσθων τῐ́θεσθετῐθέσθων
    activemiddle/passive
    infinitiveτῐθέναιτῐ́θεσθαι
    participlemτῐθείςτῐθέμενος
    fτῐθεῖσᾰτῐθεμένη
    nτῐθέντῐθέμενον
    Notes:
    This table gives Attic inflectional endings. For conjugation in dialects other than Attic, seeAppendix:Ancient Greek dialectal conjugation.
       Imperfect:ἐτῐ́θην,ἐτῐθέμην
       Imperfect:τῐ́θην,τῐθέμην (Epic)
    numbersingulardualplural
    firstsecondthirdsecondthirdfirstsecondthird
    activeindicativeτῐ́θηντῐ́θειςτῐ́θειτῐ́θετοντῐθέτηντῐ́θεμεντῐ́θετετῐ́θεσᾰν
    middle/passiveindicativeτῐθέμηντῐ́θεσοτῐ́θετοτῐ́θεσθοντῐθέσθηντῐθέμε(σ)θᾰτῐ́θεσθετῐ́θεντο
    Notes:
    Dialects other than Attic are not well attested. Some forms are based on conjecture. Use with caution. For more details, seeAppendix:Ancient Greek dialectal conjugation.
       Imperfect:τῐ́θεσκον,τῐθεσκόμην (Ionic)
       Imperfect:ἐτῐ́θεον,ἐτῐθεόμην (Uncontracted)
       Imperfect:ἐτῐ́θουν,ἐτῐθούμην (Contracted)
       Future:θήσω,θήσομαι,τεθήσομαι
    numbersingulardualplural
    firstsecondthirdsecondthirdfirstsecondthird
    activeindicativeθήσωθήσειςθήσειθήσετονθήσετονθήσομενθήσετεθήσουσῐ(ν)
    optativeθήσοιμῐθήσοιςθήσοιθήσοιτονθησοίτηνθήσοιμενθήσοιτεθήσοιεν
    middleindicativeθήσομαιθήσῃ /θήσειθήσεταιθήσεσθονθήσεσθονθησόμεθᾰθήσεσθεθήσονται
    optativeθησοίμηνθήσοιοθήσοιτοθήσοισθονθησοίσθηνθησοίμεθᾰθήσοισθεθήσοιντο
    passiveindicativeτεθήσομαιτεθήσῃτεθήσεταιτεθήσεσθοντεθήσεσθοντεθησόμεθᾰτεθήσεσθετεθήσονται
    optativeτεθησοίμηντεθήσοιοτεθήσοιτοτεθήσοισθοντεθησοίσθηντεθησοίμεθᾰτεθήσοισθετεθήσοιντο
    activemiddlepassive
    infinitiveθήσεινθήσεσθαιτεθήσεσθαι
    participlemθήσωνθησόμενοςτεθησόμενος
    fθήσουσᾰθησομένητεθησομένη
    nθῆσονθησόμενοντεθησόμενον
    Notes:
    This table gives Attic inflectional endings. For conjugation in dialects other than Attic, seeAppendix:Ancient Greek dialectal conjugation.
       Aorist:ἔθετον,ἐθέμην,ἐτέθην
    numbersingulardualplural
    firstsecondthirdsecondthirdfirstsecondthird
    activeindicative   ἔθετονἐθέτηνἔθεμενἔθετεἔθεσᾰν
    subjunctiveθῶθῇςθῇθῆτονθῆτονθῶμενθῆτεθῶσῐ(ν)
    optativeθείηνθείηςθείηθεῖτον /θείητονθείτην /θειήτηνθεῖμεν /θείημενθεῖτε /θείητεθεῖεν /θείησᾰν
    imperative θέςθέτωθέτονθέτων θέτεθέντων
    middleindicativeἐθέμηνἔθουἔθετοἔθεσθονἐθέσθηνἐθέμεθᾰἔθεσθεἔθεντο
    subjunctiveθῶμαιθῇθῆταιθῆσθονθῆσθονθώμεθᾰθῆσθεθῶνται
    optativeθείμηνθεῖοθεῖτο /θοῖτοθεῖσθονθείσθηνθείμεθᾰθεῖσθεθεῖντο
    imperative θοῦθέσθωθέσθονθέσθων θέσθεθέσθων
    passiveindicativeἐτέθηνἐτέθηςἐτέθηἐτέθητονἐτεθήτηνἐτέθημενἐτέθητεἐτέθησᾰν
    subjunctiveτεθῶτεθῇςτεθῇτεθῆτοντεθῆτοντεθῶμεντεθῆτετεθῶσῐ(ν)
    optativeτεθείηντεθείηςτεθείητεθεῖτον /τεθείητοντεθείτην /τεθειήτηντεθεῖμεν /τεθείημεντεθεῖτε /τεθείητετεθεῖεν /τεθείησᾰν
    imperative τέθηθῐτεθήτωτέθητοντεθήτων τέθητετεθέντων
    activemiddlepassive
    infinitiveθεῖναιθέσθαιτεθῆναι
    participlemθείςθέμενοςτεθείς
    fθεῖσᾰθεμένητεθεῖσᾰ
    nθένθέμενοντεθέν
    Notes:
    This table gives Attic inflectional endings. For conjugation in dialects other than Attic, seeAppendix:Ancient Greek dialectal conjugation.
       Aorist:θέτον,θέμην,τέθην (Epic)
    numbersingulardualplural
    firstsecondthirdsecondthirdfirstsecondthird
    activeindicative   θέτονθέτηνθέμενθέτεθέσᾰν
    subjunctiveθείωθήῃςθήῃ,
    θῇσι
    θῆτονθῆτονθείομεν,
    θήομεν,
    θέωμεν
    θῆτεθῶσῐ(ν)
    optativeθείηνθείηςθείηθεῖτονθείτηνθεῖμενθεῖτεθεῖεν
    imperative θέςθέτωθέτονθέτων θέτεθέντων
    middleindicativeθέμηνθοῦθέτοθέσθονθέσθηνθέμε(σ)θᾰθέσθεθέντο
    subjunctiveθῶμαιθῇθῆταιθῆσθονθῆσθονθώμε(σ)θᾰθῆσθεθῶνται
    optativeθείμηνθεῖοθεῖτο /θοῖτοθεῖσθονθείσθηνθείμε(σ)θᾰθεῖσθεθείᾰτο
    imperative θοῦθέσθωθέσθονθέσθων θέσθεθέσθων
    passiveindicativeτέθηντέθηςτέθητέθητοντεθήτηντέθημεντέθητετέθησᾰν
    subjunctiveτεθῶτεθῇςτεθῇτεθῆτοντεθῆτοντεθῶμεντεθῆτετεθῶσῐ(ν)
    optativeτεθείηντεθείηςτεθείητεθεῖτον /τεθείητοντεθείτην /τεθειήτηντεθεῖμεν /τεθείημεντεθεῖτε /τεθείητετέθειεν /τεθείησᾰν
    imperative τέθηθῐτεθήτωτέθητοντεθήτων τέθητετεθέντων
    activemiddlepassive
    infinitiveθέμεν(αι)θέσθαιτεθῆναι
    participlemθείςθέμενοςτεθείς
    fθεῖσᾰθεμένητεθεῖσᾰ
    nθένθέμενοντεθέν
    Notes:
    Dialects other than Attic are not well attested. Some forms are based on conjecture. Use with caution. For more details, seeAppendix:Ancient Greek dialectal conjugation.
       Aorist:ἔθηκᾰ,ἐθηκᾰ́μην
       Aorist:θῆκᾰ,θηκᾰ́μην (Epic)
    numbersingulardualplural
    firstsecondthirdsecondthirdfirstsecondthird
    activeindicativeθῆκᾰθῆκᾰςθῆκε(ν)θήκᾰτονθηκᾰ́τηνθήκᾰμενθήκᾰτεθῆκᾰν
    middleindicativeθηκᾰ́μηνθήκᾰοθήκᾰτοθήκᾰσθονθηκᾰ́σθηνθηκᾰ́με(σ)θᾰθήκᾰσθεθήκᾰντο
    Notes:
    Dialects other than Attic are not well attested. Some forms are based on conjecture. Use with caution. For more details, seeAppendix:Ancient Greek dialectal conjugation.
       Perfect:τέθηκᾰ,τέθειμαι
    numbersingulardualplural
    firstsecondthirdsecondthirdfirstsecondthird
    activeindicativeτέθηκᾰτέθηκᾰςτέθηκε(ν)τεθήκᾰτοντεθήκᾰτοντεθήκᾰμεντεθήκᾰτετεθήκᾱσῐ(ν)
    subjunctiveτεθήκωτεθήκῃςτεθήκῃτεθήκητοντεθήκητοντεθήκωμεντεθήκητετεθήκωσῐ(ν)
    optativeτεθήκοιμῐ /τεθηκοίηντεθήκοις /τεθηκοίηςτεθήκοι /τεθηκοίητεθήκοιτοντεθηκοίτηντεθήκοιμεντεθήκοιτετεθήκοιεν
    imperative τέθηκετεθηκέτωτεθήκετοντεθηκέτων τεθήκετετεθηκόντων
    middle/passiveindicativeτέθειμαιτέθεισαιτέθειταιτέθεισθοντέθεισθοντεθείμεθᾰτέθεισθετέθεινται
    subjunctiveτεθειμένοςτεθειμένοςᾖςτεθειμένοςτεθειμένωἦτοντεθειμένωἦτοντεθειμένοιὦμεντεθειμένοιἦτετεθειμένοιὦσῐ(ν)
    optativeτεθειμένοςεἴηντεθειμένοςεἴηςτεθειμένοςεἴητεθειμένωεἴητον /εἶτοντεθειμένωεἰήτην /εἴτηντεθειμένοιεἴημεν /εἶμεντεθειμένοιεἴητε /εἶτετεθειμένοιεἴησᾰν /εἶεν
    imperative τέθεισοτεθείσθωτέθεισθοντεθείσθων τέθεισθετεθείσθων
    activemiddle/passive
    infinitiveτεθηκέναιτεθεῖσθαι
    participlemτεθηκώςτεθειμένος
    fτεθηκυῖᾰτεθειμένη
    nτεθηκόςτεθειμένον
    Notes:
    This table gives Attic inflectional endings. For conjugation in dialects other than Attic, seeAppendix:Ancient Greek dialectal conjugation.
       Perfect:τέθεικᾰ,τέθειμαι
    numbersingulardualplural
    firstsecondthirdsecondthirdfirstsecondthird
    activeindicativeτέθεικᾰτέθεικᾰςτέθεικε(ν)τεθείκᾰτοντεθείκᾰτοντεθείκᾰμεντεθείκᾰτετεθείκᾱσῐ(ν)
    subjunctiveτεθείκωτεθείκῃςτεθείκῃτεθείκητοντεθείκητοντεθείκωμεντεθείκητετεθείκωσῐ(ν)
    optativeτεθείκοιμῐ /τεθεικοίηντεθείκοις /τεθεικοίηςτεθείκοι /τεθεικοίητεθείκοιτοντεθεικοίτηντεθείκοιμεντεθείκοιτετεθείκοιεν
    imperative τέθεικετεθεικέτωτεθείκετοντεθεικέτων τεθείκετετεθεικόντων
    middle/passiveindicativeτέθειμαιτέθεισαιτέθειταιτέθεισθοντέθεισθοντεθείμεθᾰτέθεισθετέθεινται
    subjunctiveτεθειμένοςτεθειμένοςᾖςτεθειμένοςτεθειμένωἦτοντεθειμένωἦτοντεθειμένοιὦμεντεθειμένοιἦτετεθειμένοιὦσῐ(ν)
    optativeτεθειμένοςεἴηντεθειμένοςεἴηςτεθειμένοςεἴητεθειμένωεἴητον /εἶτοντεθειμένωεἰήτην /εἴτηντεθειμένοιεἴημεν /εἶμεντεθειμένοιεἴητε /εἶτετεθειμένοιεἴησᾰν /εἶεν
    imperative τέθεισοτεθείσθωτέθεισθοντεθείσθων τέθεισθετεθείσθων
    activemiddle/passive
    infinitiveτεθεικέναιτεθεῖσθαι
    participlemτεθεικώςτεθειμένος
    fτεθεικυῖᾰτεθειμένη
    nτεθεικόςτεθειμένον
    Notes:
    This table gives Attic inflectional endings. For conjugation in dialects other than Attic, seeAppendix:Ancient Greek dialectal conjugation.

    Derived terms

    [edit]

    Related terms

    [edit]

    Descendants

    [edit]

    See also

    [edit]

    References

    [edit]
    1. ^Beekes, Robert S. P. (2010), “τίθημι”, inEtymological Dictionary of Greek (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series;10), with the assistance of Lucien van Beek, Leiden, Boston: Brill,→ISBN, pages1482-3


    Further reading

    [edit]
    Retrieved from "https://en.wiktionary.org/w/index.php?title=τίθημι&oldid=87167439"
    Categories:
    Hidden categories:

    [8]ページ先頭

    ©2009-2025 Movatter.jp