^Marcel Courthiade (2009), “DECISION : "THE ROMANI ALPHABET"”, in Melinda Rézműves, editor,Morri angluni rromane ćhibǎqi evroputni lavustik = Első rromani nyelvű európai szótáram : cigány, magyar, angol, francia, spanyol, német, ukrán, román, horvát, szlovák, görög [My First European-Romani Dictionary: Romani, Hungarian, English, French, Spanish, German, Ukrainian, Romanian, Croatian, Slovak, Greek] (overall work in Hungarian and English), Budapest: Fővárosi Onkormányzat Cigány Ház--Romano Kher,→ISBN, page499
^Yūsuke Sumi (2018), “ä”, inニューエクスプレス ロマ(ジプシー)語 [New Express Romani (Gypsy)] (in Japanese), Tokyo: Hakusuisha,→ISBN, page16
“ä”, inSlovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV [Dictionary portal of the Ľ. Štúr Institute of Linguistics, Slovak Academy of Science] (in Slovak),https://slovnik.juls.savba.sk,2003–2025
FromGermanä, with its corresponding pronunciation, which is still used by some speakers, however, the majority of speakers have vernacularized the pronunciation to a long close-mid vowel regardless of the initial pronunciation.
Kenda-Jež, Karmen (27 February 2017),Fonetična trankripcija [Phonetic transcription][1] (in Slovene), Znanstvenoraziskovalni centerSAZU, Inštitut za slovenski jezik Frana Ramovša, archived fromthe original on22 January 2022, pages27–30
Steenwijk, Han (1994),Ortografia resiana = Tö jošt rozajanskë pïsanjë (overall work in Italian and Slovene), Padua: CLEUP
The wordaͤng(äng,“meadow”) from year 1777, where the now obsolete variation aͤ is still used.
Originally a ligature of A and E. During the 16th century, the letter began to be written as an A with a lower case e on top (Aͤ respectively aͤ). During the first decades of the 18th century, the use of umlaut emerged.
The second last letter of theSwedish alphabet, pronounced/æː/ when long,/æ/ when short. In Central Swedish, these phonemes are partially merged with long/eː/ and short/ɛ/.
Gamarra A., Enrique; Villagra S., Inocencio (1980),Llëbo ñaglo lok kibokwogo ëre e lanyo = Vocabulario ilustrado teribe-español[2] (overall work in Teribe and Spanish), Instituto Nacional de Cultura & Instituto Lingüístico de Verano, page92