Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Przejdź do zawartości
Wikipediawolna encyklopedia
Szukaj

Ewa Deptuchowa

Przejrzana
Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

Status wersji strony

To jest wersja przejrzana tej strony

To jest najnowszawersja przejrzana, która zostałaoznaczona10 lut 2020.Od tego czasu wykonano1 zmianę, która oczekuje na przejrzenie.
Ewa Deptuchowa
doktor habilitowany nauk humanistycznych
Specjalność: językoznawstwo
Alma Mater

Uniwersytet Jagielloński

Doktorat

14 maja 1982

Habilitacja

12 czerwca 2008

Uczelnia

Instytut Języka Polskiego PAN

Ewa Magdalena Deptuchowa – polska polonistka, badaczkadziejów języka polskiego.

Życiorys

[edytuj |edytuj kod]

Ukończyła filologię słowiańską naUniwersytecie Jagiellońskim w roku 1973[1]. W roku 1982 uzyskała stopień doktora nauk humanistycznych na podstawie rozprawy pod tytułemOdpowiedniki łacińskiego passivum w psałterzach staropolskich, której promotorem byłMarian Kucała[2].

Habilitowała się w roku 2008 na podstawie rozprawy pod tytułemOdpowiedniki czeskiego aorystu w Biblii królowej Zofii (Genesis-Josue). W tej pracy badała, jak czeskiaoryst został oddany w polskim tłumaczeniuBiblii królowej Zofii i potwierdziła tezę o wpływach czeskiego języka naBiblię w języku polskim[3]. ProfesorBogdan Walczak, recenzując pracę wStudiach Językoznawczych, zwrócił uwagę na dogłębność analizy oraz bogaty materiał językowy. Deptuchowa skupiła się na tekście autorstwa pierwszych czterech tłumaczy, w którym szczególnej analizie poddała ekwiwalenty czeskich form aorystycznych trzeciej osoby liczby pojedynczej. Te formy porównała następnie z tłumaczeniami form aorystycznych trzeciej osoby liczby pojedynczej w częściBiblii królowej Zofii tłumaczonej przezAndrzeja z Jaszowic, a także ogólnie z tłumaczeniami wszystkich form aorystycznych w całym tekście dzieła. Ocenił, że rozprawa dała bardzo wartościowe wyniki, wykazując, jak blisko tłumaczeBiblii trzymali się czeskiego oryginału, nieraz powielając szyk zdania, a nawet interpretacje. Czasami różnią się one od łacińskiejWulgaty, którą użyła również w swoim badaniu[4].

Ma wkład w tworzenie słowników historycznych języka polskiego, takich jakSłownik staropolski pod redakcjąStanisława Urbańczyka (1971–2002) orazMały słownik zaginionej polszczyzny pod redakcjąFelicji Wysockiej (2004)[5]. Kierowała projektemSkarbnica leksyki staropolskiej, przeprowadzonym w latach 2009–2012, w którym analizowano słownictwo z zakresu religii, prawa i przyrody w łacińskich rękopisach mających polskieglosy[6]. W latach 2011–2015 brała udział w projekcieSłownik pojęciowy języka staropolskiego on-line[7]. W latach 2018–2023 przeprowadzany jest kolejny projekt pod jej kierownictwiem, mianowicieBaza leksykalna średniowiecznej polszczyzny (do 1500 roku). Fleksja, którego celem jest opisanie staropolskiej fleksji na potrzeby przyszłej gramatyki historycznej języka polskiego[8].

Jest profesorem nadzwyczajnymInstytutu Języka Polskiego Polskiej Akademii Nauk[1]. Pełniła funkcję przewodniczącego Rady Naukowej tego instytutu w kadencjach 2011–2014[9] oraz 2015–2018[10].

Przypisy

[edytuj |edytuj kod]
  1. abDr hab. Ewa Magdalena Deptuchowa, [w:] archiwalna baza „Ludzie nauki” portalu Nauka Polska (OPI PIB) [dostęp 2019-04-05] .
  2. Odpowiedniki łacińskiego passivum w psałterzach staropolskich w bazie „Prace badawcze” portalu Nauka Polska (OPI). [dostęp 2019-04-05].
  3. Odpowiedniki czeskiego aorystu w Biblii królowej Zofii (Genesis-Josue) w bazie „Prace badawcze” portalu Nauka Polska (OPI). [dostęp 2019-04-05].
  4. BogdanB. Walczak BogdanB.,"Odpowiedniki czeskiego aorystu w. Biblii królowej Zofii", Ewa. Deptuchowa, Kraków 2008 : [recenzja], „Studia Językoznawcze”, 8, 2009, s. 187-189 .
  5. Deptuchowa Ewa – Instytut Języka Polskiego PAN [online] [dostęp 2019-04-05] (pol.).
  6. FelicjaF. Wysocka FelicjaF.,ZofiaZ. Wanicowa ZofiaZ.,LudwikaL. Szelachowska-Winiarzowa LudwikaL.,MariuszM. Frodyma MariuszM.,EwaE. Deptuchowa EwaE.,Skarbnica leksyki staropolskiej, „Język Polski”, 94 (3), 2014, s. 250–264,ISSN0021-6941 [dostęp 2019-04-06] (pol.).
  7. Słownik pojęciowy języka staropolskiego – Instytut Języka Polskiego PAN [online] [dostęp 2019-04-05] (pol.).
  8. Baza leksykalna średniowiecznej polszczyzny (do 1500 roku). Fleksja – Instytut Języka Polskiego PAN [online] [dostęp 2019-04-06] (pol.).
  9. Pierwsze posiedzenie nowej Rady Naukowej Instytutu Języka Polskiego PAN – Instytut Języka Polskiego PAN [online] [dostęp 2019-04-05] (pol.).
  10. Inauguracyjne posiedzenie Rady Naukowej Instytutu w kadencji 2015–2018. – Instytut Języka Polskiego PAN [online] [dostęp 2019-04-05] (pol.).
Identyfikatory zewnętrzne:
Źródło: „https://pl.wikipedia.org/w/index.php?title=Ewa_Deptuchowa&oldid=58753194
Kategorie:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp