Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Yale romanization of Cantonese

From Wikipedia, the free encyclopedia
Romanization scheme for Cantonese Chinese
Yale
Traditional Chinese耶魯
Simplified Chinese耶鲁
CantoneseYaleYèh-lóuh
Transcriptions
Standard Mandarin
Hanyu PinyinYélǔ or Yélǔ
Yue: Cantonese
Yale RomanizationYèh-lóuh
JyutpingJe4lou5
IPA[jɛ˩.lɔw˩˧]
Transliteration of Chinese
Mandarin
Wu
Yue
Min
Gan
Hakka
Xiang
Polylectal
See also
This article is part ofthe series on the
Cantonese language
Yue Chinese
Grammar
Phonology
This article containsphonetic transcriptions in theInternational Phonetic Alphabet (IPA). For an introductory guide on IPA symbols, seeHelp:IPA. For the distinction between[ ],/ / and ⟨ ⟩, seeIPA § Brackets and transcription delimiters.

TheYale romanization of Cantonese was developed byYale scholar Gerard P. Kok for his and Parker Po-fei Huang's textbookSpeak Cantonese initially circulated in looseleaf form in 1952[1] but later published in 1958.[2] Unlike theYale romanization of Mandarin, it is still widely used in books and dictionaries, especially for foreign learners ofCantonese. It shares some similarities withHanyu Pinyin in that unvoiced, unaspiratedconsonants are represented by letters traditionally used in English and most other European languages to represent voiced sounds. For example,[p] is represented asb in Yale, whereas its aspirated counterpart,[pʰ] is represented asp.[3] Students attending theChinese University of Hong Kong's New-Asia Yale-in-China Chinese Language Center are taught using Yale romanization.[4]

Some enthusiasts employ Yale romanisation to explorewriting Cantonese as an alphabetic language [zh].[citation needed]

Initials

[edit]
b
[p]
p
[]
m
[m]
f
[f]
d
[t]
t
[]
n
[n]
l
[l]
g
[k]
k
[]
ng
[ŋ]
h
[h]
gw
[kʷ]
kw
[kʷʰ]
w
[w]
j
[ts]
ch
[tsʰ]
s
[s]
y
[j]

Finals

[edit]
a
[]
aai
[aːi̯]
aau
[aːu̯]
aam
[aːm]
aan
[aːn]
aang
[aːŋ]
aap
[aːp̚]
aat
[aːt̚]
aak
[aːk̚]
 ai
[ɐi̯]
西
au
[ɐu̯]
am
[ɐm]
an
[ɐn]
ang
[ɐŋ]
ap
[ɐp̚]
at
[ɐt̚]
ak
[ɐk̚]
e
[ɛː]
ei
[ei̯]
   eng
[ɛːŋ]
  ek
[ɛːk̚]
i
[]
 iu
[iːu̯]
im
[iːm]
in
[iːn]
ing
[ɪŋ]
ip
[iːp̚]
it
[iːt̚]
ik
[ɪk̚]
o
[ɔː]
oi
[ɔːy̯]
ou
[ou̯]
 on
[ɔːn]
ong
[ɔːŋ]
 ot
[ɔːt̚]
ok
[ɔːk̚]
u
[]
ui
[uːy̯]
  un
[uːn]
ung
[ʊŋ]
 ut
[uːt̚]
uk
[ʊk̚]
eu
[œː]
eui
[ɵy̯]
  eun
[ɵn]
eung
[œːŋ]
 eut
[ɵt̚]
euk
[œːk̚]
yu
[]
   yun
[yːn]
  yut
[yːt̚]
 
   m
[]
 ng
[ŋ̩]
   

Tones

[edit]
Graphical representation of the tones of six-tone Cantonese.

Modern Cantonese has up to seven phonemic tones. Cantonese Yale represents these tones using a combination of diacritics and the letterh.[5][6] Traditional Chinese linguistics treats the tones in syllables ending with a stop consonant as separate "entering tones". Cantonese Yale follows modern linguistic conventions in treating these the same as the high-flat, mid-flat and low-flat tones, respectively.

No.DescriptionIPA &Chao
tone numbers
Yale representation
1high-flat˥ 55sīnsīk
high-falling˥˨ 52sìn
2mid-rising˧˥ 35sín
3mid-flat˧ 33sisinsik
4low-falling˨˩ 21sìhsìhn
5low-rising˨˧ 23síhsíhn
6low-flat˨ 22sihsihnsihk

Examples

[edit]
TraditionalSimplifiedRomanization
廣州話广州话gwóng jàu wá
粵語粤语yuht yúh
你好néih hóu

Sample transcription of one of the300 Tang Poems byMeng Haoran:

春曉
孟浩然
Chèun híu
Maahng Houh-yìhn
春眠不覺曉,Chèun mìhn bāt gok híu,
處處聞啼鳥。chyu chyu màhn tàih níuh.
夜來風雨聲,Yeh lòih fùng yúh sìng,
花落知多少?fà lohk jì dò síu?

Note concerning the jì in the last line of the poem that it is pronounced as high flat here because immediately followed by a tone that begins high and yet that this Romanization's conventions mark it nonetheless as high falling, and the user then needs to remember this rule of tone-sandhi. (Interested readers can confirm this convention by looking at for instance the dictionary by Kwan Choi Wah among the works in the list at bottom below.)

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^Huang, Parker Po-fei (1965).Cantonese Sounds and Tones. New Haven, CT: Far Eastern Publications, Yale University. p. Foreword.
  2. ^The Routledge Encyclopedia of the Chinese Language, p. 40.
  3. ^"Cantonese". Omniglot. Retrieved2016-10-27.
  4. ^"CUHK Teaching Materials". Retrieved2016-10-27.
  5. ^Ng Lam & Chik 2000: 515. "Appendix 3: Tones. The student of Cantonese will be well aware of the importance of tones in conveying meaning. Basically, there are seven tones which, in the Yale system, are represented by the use of diacritics and by the insertion of h for ..."
  6. ^Gwaan 2000: 7. "Basically, there are seven tones which, in the Yale system, are represented by the use of diacritics and by the insertion of h for the three low tones. The following chart will illustrate the seven tones: 3 Mid Level, 1 High Level, 5 Low Falling, 6 Low Level..."

Further reading

[edit]

External links

[edit]
Portals:
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Yale_romanization_of_Cantonese&oldid=1293974940"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp