Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Woiwurrung–Taungurung language

From Wikipedia, the free encyclopedia
Pama–Nyungan language spoken in Australia

Woiwurrung–Taungurung
Melbourne, Woiwurrung[1]
Wominjeka, meaning welcome, at the entrance of Bunjilaka Aboriginal Cultural Centre, withinMelbourne Museum
Native toAustralia
RegionVictoria
EthnicityWoiwurrung,Wurundjeri,Taungurung,Boonwurrung, ?Ngurelban, etc.
Extinctby 2004[1]
Pama–Nyungan
Dialects
  • Woiwurrung
  • Taungurung
  • Boonwurrung[2]
  • Ngurai-illamwurrung?
Language codes
ISO 639-3Either:
wyi – Woiwurrung
dgw – Daungwurrung
Glottologwoiw1237
AIATSIS[1]S35,S36,S37
ELP
The five Kulin nations. Woiwurrung proper is in yellow, Taungurung is in the northeast in green, Boonwurrung is in the southeast in cyan.
This article containsIPA phonetic symbols. Without properrendering support, you may seequestion marks, boxes, or other symbols instead ofUnicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, seeHelp:IPA.
Marn grook football, played by speakers of Woiwurrung from the Wurundjeri clan,c. 1857

Woiwurrung,Taungurung andBoonwurrung[3] areAboriginal languages of theKulin nation of CentralVictoria. Woiwurrung was spoken by theWoiwurrung and related peoples in theYarra River basin, Taungurung by theTaungurung people north of the Great Dividing Range in theGoulburn River Valley around Mansfield, Benalla andHeathcote, and Boonwurrung by the six clans which comprised theBoonwurrung people along the coast from theWerribee River, across theMornington Peninsula,Western Port Bay toWilsons Promontory. They are often portrayed as distinct languages, but they were mutually intelligible.[4] Ngurai-illamwurrung (Ngurraiillam) may have been a clan name, a dialect, or a closely related language.[1]

Classification and dialects

[edit]

Boonwurrung is closely related to Woiwurrung, with which it shares 93% of its vocabulary, and to a lesser degree with Taungurung spoken north of theGreat Dividing Range in the area of theGoulburn River, with which it shares 80%.[5] Woiwurrung, Taungurong and Boonwurrung have been considered by linguists to be dialects of a single Central Victorian language, whose range stretched from almostEchuca in the north, toWilsons Promontory in the south.[6]

R. Brough Smyth wrote in 1878 that "The dialects of the Wooeewoorong or Wawoorong tribe (River Yarra) and the Boonoorong tribe (Coast) are the same. Twenty-three words out of thirty are, making allowances for differences of spelling and pronunciation, identical; five have evidently the same roots, and only two are widely different".[7]

Woiwurrung

[edit]

Woiwurrung dialect phonology

[edit]

The following is the Woiwurrung dialect:

PeripheralLaminalApical
BilabialVelarPalatalDentalAlveolarRetroflex
Plosiveb/pɡ/kɟ/c/d/tɖ/ʈ
Nasalmŋɲnɳ
Laterallɭ
Rhoticrɽ
Glidewj

It is not clear if the two rhotics are trill and flap, or tap and approximant. Vowels in Woiwurrung are /a e i o u/.[8]

Pronouns

[edit]

In the case of the Woiwurrung pronouns, the stem seems to be the standardngali'you and I', but the front wassuffixed towa-, sowa+ngal combines to formwangal below.[9] In Kulin languages there is no grammatical gender.[10]

PersonSingularDualPlural
Woi.IPAEng.Woi.IPAEng.Woi.IPAEng.
1st Inc.Wangal[wa.ŋal]We two (you)Wanganyin[wa.ŋa.ɲin]We (& you)
1st Exc.Wan[wan]IWangan[wa.ŋan]We two (not you)Wanganyinyu[wa.ŋa.ɲi.ɲu]We (not you)
2ndWarr[war]YouWabul[wa.bul]You twoWat gurrabil
Wat gurrabilla
Wat balak
Wat wurdundhu
[watɡu.ra.bil]
[watɡu.ra.bil.la]
[watba.lak]
[watwu.ɖun.d̪u]
You
3rdMunyi[mu.ɲi]He/She/ItMunyi gurrabil[mu.ɲiɡu.ra.bil]Those twoMalu gurrabila[ma.luɡu.ra.bi.la]They

Other Woiwurrung vocabulary

[edit]
  • biik = land, country
  • boorondara = shade, darkness, night (origin of the name of theCity of Boroondara)
  • nyilum biik = poor soil / hard land (origin of the name ofNillumbik Shire)
  • wominjeka = hello / welcome (womin = come, je [dji] = asking to come, ka = purpose)
  • yabber = to talk (this word, with the same meaning, has made its way into informal English)[11]
  • yarra = flowing, (also means "hair"). It is thought to have been mistakenly given to theYarra River (referred to as Birrarrung in the Woiwurrung language) by an early settler who asked a boy what it was called, who was confused and answered "it is flowing".

Number and sign system

[edit]

A numbering system was used whenWurundjeri clans sent out messengers to advise neighbouring clans of upcoming events, such as a ceremony,corroboree, a challenge to fight orMarn grook ball game. Messengers carried a message stick with markings to indicate the number and type of people involved and a prop to indicate the type of event, such as a ball for a Marn grook event. The location of meeting was spoken, but neighbouring clans might not use the same language, so a sign language was used to indicate the number of days in the future when the people should assemble. The number was indicated by pointing to a location on the body from 1 to 16. After 16, at the top of the head, the count follows the equivalent locations across the other side of the body.[12]

NumeralSpoken numberSign of the numberLiteral meaning
1bubupi-muningyalittle fingerchild of the hand
2bulato-ravelthird fingerlittle larger
3bulatomiddle fingerlarger
4urnung-melukforefingerurnung means a direction,meluk means a large grub found in some eucalypti
5babungyi-muningyathumbthe mother of the hand
6krauelwrist-joint
7ngurumbulthe divergence of the radial tendonsa fork
8jeraubilthe swelling of the radial muscles
9thamburthe inside of the elbow-jointa round place
10berbertbicepsthe ringtail possum and also the name of the armlet made from the pelt of that animal, worn on the bicep during festive occasions
11wulungshoulder-joint
12krakerapthe collar-bonethe place where the bag hangs by its band
13gurnbertthe neckreed necklace, or place where the reed necklace is worn
14kurnagorthe lobe of the earthe point or end of a hill, or of a spur or ridge
15ngarabulthe side of the skulla range or the ridge of a hill
16bundialtop of the headthe cutting-place, the place where the mourner cuts himself with some sharp instrument, frombudagra meaningto cut
17+From the top of the head, the count follows the equivalent locations across the other side of the body. 17 is the other side of the skull.

Boonwurrung

[edit]

Placenames derived from Boonwurrung language terms

[edit]
Boonwurrung
Bunurong, Bun wurrung
Native toAustralia
RegionVictoria
EthnicityBoonwurrung (includingYalukit)
Extinctearly 20th century
Revival[13]
Language codes
ISO 639-3
Glottologboon1243
AIATSIS,S39
ELP
PlacenameOrigin
AllambeeReported to mean "to sit and wait for a while",[14] possibly from the verbngalamba.
BarerarerungarCountry.
BeenakBasket.
Buln Buln"Lyrebird",[15] same origin as the name of the Melbourne suburbBulleen and the Bolin Bolin Billabong.[16]
BunyipFrom the mythical water-dwelling beast, thebunyip.
CorinellaUnclear, some sources state "Running Water"[17] whereas others claim "Home of the kangaroo"[18]
DandenongPossibly derived fromTanjenong, the indigenous name ofDandenong Creek.[19]
DarnumDebated, some sources claim "Parrot", referring specifically to thecrimson rosella. However, other sources claim this to be folk etymology.[20] The nameDatnum is recorded as the name of the parrot spirit who assistedBunjil, one of sixwirmums or shamans in Kulin mythology.
Dumbalk"Ice" or "Winter"
EumemmerringClaimed to be a word meaning "agreement",[19] early settler reports recorded "um um" as a word for "yes".
KorumburraThought to mean "Blowfly",[21] recorded askarrakarrak in related languages.
Koo Wee RupBlackfish
KoonwarraBlack swan
Lang LangUnclear, may be connected toLaang meaning stony, although other sources claim the name derives from a different word meaning a group of trees, or from an early European settler named Lang.
LeongathaFromliang, meaning "teeth".
MeeniyanMoon
MoorabbinUnclear, possibly "woman's milk". Other sources state "resting place",[22] or "people of the flat country."[23]
MoorooducUnclear, some sources claim "flat swamp", others claim "dark" or "night".
MordiallocFromMoordy Yallock. Yallock means creek or river, in reference to the Mordialloc Creek estuary. Some sources give "moordy" as meaning "small", whereas other sources have given it to mean "swamp".[23]
MurrumbeenaUnclear, according to some sources named after a member of the native police. Identical with the wordMurrumbeena recorded by Daniel Bunce in 1851 as meaning "you".[24]
Nar Nar GoonUnclear, said to be from a word for koala.
Narre WarrenUnclear, some sources allege connection tonier warreen meaning "no good water", although warreen usually refers to the sea. Other sources cite connection tonarrworing, meaning "hot". Wathaurong sources refer to "warren" meaning 'towards the rising sun' or 'to the east' and "narre" meaning 'a long way' or 'far away'. Wathaurong from Ballarat and Geelong are known to have travelled to Narre Narre Warren for meetings of the Kulin Nation.
NayookFrom the word "ngayuk" meaning cockatoo.
NeerimHigh or long.
NoojeeOften described as "place of rest", apparently literally means "done", "finished" or "complete".
NunawadingThought to be derived fromnumphawading, meaning a "ceremonial ground" or "battlefield".[25]
NyoraNative Cherry
TarwinFromdharwin meaning "thirsty"
TonimbukFrom the verb meaning "to burn".
TooradinNamed from a Bunyip-like monster of local legend, which lived in the waters of Sawtell Inlet and Koo Wee Rup Swamp.[26]
WarneetOne of the words for "river".
WarragulA loanword originating fromDharug language around Sydney. Usually given as meaning "wild dog", althoughwarragul was recorded as meaning "wild" for anything, including humans. Gippsland settlers used the word in derogatory way to describe Indigenous people.[27]
WonthaggiThought to be from the verbwanthatji meaning "get", "bring" or "pull". Other sources claim it means "home".
YannathanA form of the verbyana meaning "to go" or "to walk".[citation needed]
YarragonThought to be short forYarragondock, meaning moustaches.[28]

Animals and plants

[edit]

Some Boonwurrung words for animals and plants include:[29]

Plants

[edit]

Birds

[edit]

Aquatic animals

[edit]

Insects

[edit]

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^abcdS35 Woiwurrung–Taungurung at the Australian Indigenous Languages Database,Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander Studies  (see the info box for additional links)
  2. ^abDixon, R. M. W. (2002).Australian Languages: Their Nature and Development. Cambridge: Cambridge University Press.ISBN 0-521-47378-0.
  3. ^Other spellings and names includeBoonerwrung, Boon Wurrung, Putnaroo, Thurung, Toturin, andGippsland dialect ("Detailed record of the Bunurong".AusAnthrop Australian Aboriginal tribal database. AusAnthrop anthropological research, resources and documentation on the Aborigines of Australia. Archived fromthe original on 7 July 2010. Retrieved30 May 2012.)
  4. ^Barry Blake 1991: 31
  5. ^Melbourne and Surrounds(PDF). Archived fromthe original(PDF) on 28 April 2013 – via Victorian Curriculum and Assessment Authority.
  6. ^Blake, Barry J., ed. (1998)."Wathawurrung and the Colac Languages of Southern Victoria".C-147. Pacific Linguistics, Series C.147. Canberra: Pacific Linguistics.doi:10.15144/PL-C147.hdl:1885/146194.ISBN 0-85883-498-7.
  7. ^Smyth, R. Brough (1878).The Aborigines of Victoria, with Notes Relating to the Habits of the Natives of other Parts of Australia and Tasmania, compiled from various sources for the Government of Victoria. Vol. 2. Melbourne: John Ferres. p. 13 – via Google Books.
  8. ^Hercus (1969).
  9. ^Blake, Barry J. (1991). "Woiwurrung". In Dixon, R. M. W.; Blake, Barry J. (eds.).The Aboriginal Language of Melbourne and Other Sketches. Handbook of Australian Languages. Vol. 4. Oxford University Press. pp. 31–124.
  10. ^Blake, Barry."Dialects of Western Kulin, Western Victoria Yartwatjali, Tjapwurrung, Djadjawurrung"(PDF).VCAA. Retrieved2 March 2022.
  11. ^Oxford Dictionary of English, p 2,054.
  12. ^Howitt, Alfred William (1901)."Chapter 11" .Native Tribes of South-East Australia. McMillan. p. 701 – viaWikisource.
  13. ^"Boonwurrung Language Program".vaclang.org.au. 17 March 2020. Retrieved8 February 2025.
  14. ^"Allambee".victorianplaces.com.au. Retrieved1 December 2022.
  15. ^Dawson, W. T.; Pettit, H. W. (1850).Gippsland place names and vocabulary. p. 11 – via Howitt and Fison Archive.
  16. ^Aboriginal Resource Trail(PDF). Royal Botanic Gardens Melbourne Education Service.
  17. ^Bird, Eric (12 October 2006).Place Names on the Coast of Victoria(PDF). Archived fromthe original(PDF) on 19 February 2017. Retrieved13 March 2017 – via bcs.asn.au.
  18. ^"Corinella - Victoria's Best Kept Secret".www.visitcorinella.com. Retrieved1 December 2022.
  19. ^abFirst, Jamie (7 January 2014)."The A-Z Story of Melbourne's Suburbs".Herald Sun. Retrieved1 December 2022.
  20. ^Clark, Ian D. (2014)."Dissonance Surrounding the Aboriginal Origin of a Selection of Placenames in Victoria, Australia: Lessons in Lexical Ambiguity". In Clark, Ian D.; Luise, Hercus; Kostanski, Laura (eds.).Indigenous and Minority Placenames: Australian and International Perspectives. Canberra: ANU Press. pp. 251–271.doi:10.22459/IMP.04.2014.14.ISBN 9781925021639.
  21. ^"About the profile areas | Fish Creek - Sandy Point - Wilsons Promontory | profile.id".
  22. ^Whitehead, Graham J. (27 June 2018)."Moorabbin Becomes a City".Kingston Local History. Retrieved1 December 2022.
  23. ^ab[The Argus Newspaper, 12 Feb 1938, page 19]
  24. ^[Language of the Aborigines of the Colony of Victoria and other Australian Districts, Daniel Bunce 1856]
  25. ^"Nunawading".Victorian Places. Retrieved23 June 2025.
  26. ^"The Bunyip".South Bourke and Mornington Journal. Vol. 49, no. 5. Victoria, Australia. 20 February 1913. p. 2. Retrieved7 August 2020 – via National Library of Australia.
  27. ^"Angus McMillan". Gippsland Times. 24 May 1865. p. 1. Retrieved26 July 2020.
  28. ^"Yarragon | Victorian Places".www.victorianplaces.com.au. Retrieved1 December 2022.
  29. ^Clark, Ian; Briggs, Carolyn (2011).The Yalukit-Willam: The First People of Hobsons Bay(PDF). Hobsons Bay Council.

Further reading

[edit]
  • Taungurung : liwik-nganjin-al ngula-dhan yaawinbu yananinon. Melbourne: Victorian Aboriginal Corporation for Languages. 2011.ISBN 9780987133717.
  • Blake, Barry (1979).Handbook of Australian languages. Canberra: Australian National University Press.ISBN 0195530977.
  • Morrison, Edgar (1981).The Loddon Aborigines: tales of old Jim Crow. Daylesford, Vic.: Daylesford and District Historical Society.

External links

[edit]
Look upWoiwurrung in Wiktionary, the free dictionary.
North
Northeast
Wik
Lamalamic
Yalanjic
Southwest
Norman
Thaypan
Southern
Other
Dyirbalic
Maric
Waka–Kabic
Durubalic
Gumbaynggiric
Wiradhuric
Yuin–Kuric
Gippsland
Yugambeh–Bandjalang
Other
Yotayotic
Kulinic
Kulin
Drual
Lower Murray
Thura-Yura
Mirniny
Nyungic
Kartu
Kanyara–Mantharta
Ngayarta
Marrngu
Ngumpin–Yapa
Warumungu
Warluwaric
Kalkatungic
Mayi
Yolŋu
Wati
Arandic
Karnic
Other
Macro-Gunwinyguan
Maningrida
Mangarrayi-Marran
Gunwinyguan
Other
Tangkic
Garrwan
Italics indicateextinct languages
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Woiwurrung–Taungurung_language&oldid=1321154962"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp