Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Wiradjuri language

From Wikipedia, the free encyclopedia
Traditional language of the Wiradjuri people of Australia

Wiradjuri
Wiradhuray, Wiradyuray
RegionNew South Wales
EthnicityWiradjuri,Weraerai, ?Jeithi
Native speakers
1,479 (2021)
Dialects
  • Wirraayaraay (Wiraiari)
  • ?Jeithi
  • Warramunga
  • Marrinbula
  • Binjang
  • Mowgee
  • Dabee
  • Kaliyarrpiyalung
  • Ngarrumayiny
Language codes
ISO 639-3wrh
Glottologwira1262
AIATSIS[1]D10
ELPWiradjuri
Wiradhuric languages (green) among otherPama–Nyungan languages (tan)
Wiradjuri is classified as Critically Endangered by theUNESCOAtlas of the World's Languages in Danger.

Wiradjuri (/wəˈræʊri/;[2] many other spellings, seeWiradjuri) is aPama–Nyungan language of theWiradhuric subgroup. It is the traditional language of theWiradjuri people, anAboriginal Australian people ofNew South Wales, Australia. Wiraiari and Jeithi may have been dialects.[3][4]

A revival is under way, with the language being taught in schools, TAFE college, and atCharles Sturt University.

Reclamation

[edit]

Teaching

[edit]

The Wiradjuri language has been taught in primary schools, secondary schools and atTAFE since before 2012 in the towns ofParkes andForbes.[5] It is taught atCondobolin. Northern Wiradjuri schools such as Peak Hill,Dubbo, Narromine, Wellington, Gilgandra, Trangie, and Geurie by AECG[a] language and culture educators.[citation needed] All lessons include both Indigenous and non-Indigenous Australians.[citation needed] As of 2017 the language was also being taught inYoung, having a positive impact on the number of pupils self-identifying as Aboriginal.[6]

Charles Sturt University also offers a two-year course in Wiradjuri language, heritage, and culture, focusing on language reclamation.[7] This course, which commenced in 2014, was developed by Wiradjuri Elder, DrStan Grant Senior, as part of their Wiradjuri Language and Cultural Heritage Recovery Project.[8][9]

Dictionary

[edit]

The process of reclaiming the language was greatly assisted by the publication in 2005 ofA First Wiradjuri Dictionary[10] by elder Stan Grant Senior and academicJohn Rudder. Rudder described the dictionary: "The Wiradjuri Dictionary has three main sections in just over 400 B5 pages. The first two sections, English to Wiradjuri, and Wiradjuri to English, have about 5,000 entries each. The third sections lists Names of Things grouped in categories such as animals, birds, plants, climate, body parts, colours. In addition to those main sections the dictionary contains an introduction to accurate pronunciation, a basic grammar of the language and a sample range of sentence types." A revised edition,[11] holding over 8,000 words, was published in 2010[12] and launched in Wagga Wagga, with the launch described by the member forWagga Wagga to theNew South Wales Parliament.[13][14] A mobile app and web-based version based on the book is also available.[15] AGrammar of Wiradjuri language[16] was published in 2014.

Phonology

[edit]

Consonants

[edit]
PeripheralLaminalApical
LabialVelarDentalPalatalAlveolarRetroflex
Plosiveb⟨b⟩ɡ⟨g⟩⟨dh⟩ɟ⟨dy⟩d⟨d⟩
Nasalm⟨m⟩ŋ⟨ng⟩⟨nh⟩ɲ⟨ny⟩n⟨n⟩
Laterall⟨l⟩
Rhoticr⟨rr⟩
Approximantw⟨w⟩j⟨y⟩ɻ⟨r⟩

In most Pama-Nyungan languages, sounds represented by 'k' or 'g' are interchangeable. The same applies to 'b' and 'p' as well as 't' and 'd'.

Vowels

[edit]
FrontCentralBack
shortlongshortlongshortlong
Closeɪ⟨i⟩⟨ii⟩ʊ⟨u⟩~⟨uu⟩
Mid/Openə⟨a⟩⟨aa⟩

The phonemes /ə/ and /aː/ tend to be considered as belonging to the same pair (refer to the orthography table below).[17]

Vocabulary

[edit]

"Wagga Wagga"

[edit]
Route 41 Wagga Wagga sign (Mills St)

The Aboriginal inhabitants of theWagga Wagga region were the Wiradjuri people and the termwagga wagga, with a central open vowel /aː/, means 'dances and celebrations',[18] and has also been translated as 'reeling like a drunken man'.[19] The Wiradjuri wordwagan means 'crow', which can be pluralised byreduplication.[20]

Until 2019, it was claimed by the Wagga Wagga council and others that Wagga Wagga translates to "the place of many crows".[21] However, as Uncle Stan Grant Snr has stated, "Wagga Wagga does sound a bit likeWaggon Waggon, but it's not quite the same. If you say "Wagan Wagan," you're saying 'many crows'. AndWagga Wagga means dance celebrations… But the fact is, it's my language, our language, and it's got nothing to do with crows whatsoever.".[22]

Ngamadidj

[edit]

The termNgamadidj ('ghost', or 'white people'), used in theKuurn Kopan Noot language inVictoria, is also recorded as being used inWellington, New South Wales by local Wiradjuri people about a missionary there.[23]

Animals

[edit]
EnglishWiradjuri
animal (in general)gidyira,balugan
animal (male)wambi
animal (female)gunal
baby (chicken or pup)mangga
batngarradan
bat/bird (in general)budyaan
bilbyngundawang,bilbi,balbu,barru
brushtail possum (male)gidyay
brush-tailed rock-wallabywirrang,barrbay
bunyipwaawii
butterflybudyabudya
cattlegurruganbalang
cockatielguwariyan
common wallaroowalaruu,yulama
dingoyugay,warragul,dinggu,dawarang,garingali (female)
dogmirri
echidnawandayali,wandhayirra,ganyi,ginaginbaany,guwandiyala,wambiyala
emudinawan
froggulaangga
horseyarraman
horse (stallion)yindaay
kangaroo (eastern grey)wambuwuny
koalabarrandhang, gurabaan
kookaburragugubarra
long-nosed bandicootgurawang,guyand,gurang
magpiegarru
owlngugug
platypusbiladurang
possumwilay
red kangaroo (female)bandhaa
snakegadi
sugar glidergindaany
swandhundhu
quollmabi,babila,mugiiny-mabi
wombatwambad

Family

[edit]
EnglishWiradjuri
mangibir
womanyinaa
mothergunhi,ngama, baba
fatherbabiin,mama
sonwurrumany
sister (older)mingaan
sister (younger)minhi
brother (older)gaagang
brother (younger)gagamin
girlmigay
boybirrany
babygudha
grandmotherbadhiin,gunhinarrung

Numbers

[edit]
EnglishWiradjuri
onengumbaay
twobula
threebula ngumbaay
fourbula bula
fivemarra[b]
sixmarra ngumbaay
sevenmarra bula
eightmarra bula ngumbaay
ninemarra bula bula
tenmarra marra

Anatomy

[edit]
EnglishWiradjuri
body (whole)garraba
backsidebubul
chestbirring
eyemil
handmarra[b]
testiclesbuurruu,garra

Verbs

[edit]
EnglishWiradjuri
to dancewaganha
to digwangarra
to laughgindanha
to swimbambinya
to staywibiyanha

Other

[edit]
EnglishWiradjuri
yesngawa
no/notwiray
homegunyi
money/stonewalang
leftwayburr
rightbumaldhal, bumalgala
perhapsgada
boomerang (general term)balgang, bargan, badhawal
but/howevergulur, ngay

Phrases

[edit]

Introductions

[edit]
EnglishWiradjuri
What's your name?Widyu-ndhu yuwin ngulung?
My name is James.Yuwin ngadhi James.
Who's this one?Ngandhi nginha?
This is mother.Nginha gunhi.

Greetings

[edit]
EnglishWiradjuri
Good day!Yiradhu marang!
Are you well?Yamandhu marang?
Yes, I'm well.Ngawa baladhu marang.
That's good.Marang nganha.

Love

EnglishWiradjuri
LoveNgurrbul
I love youNginyugu ngurrbul
You are beautifulNghindu nguyaguyamilang

Complex statements

My grandfather was a law manMoomahahdi booya doray mine[24]
I have done my work. I am finishedNah-du beeyunggonah gahdonbeeyay baldogoreegidahn[24]
The world does not respect people who have no languageMoonmbinahlah nurembunggah wiray yinduhmahlah wiray myneeyungderay[24]

Influence on English

[edit]

The followingEnglish words come from Wiradjuri:

Notes and references

[edit]
  1. ^Aboriginal Education Consultative Group, a NSW Government insrumentality
  2. ^abThese two words share the same meaning.
  1. ^D10 Wiradjuri at the Australian Indigenous Languages Database,Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander Studies
  2. ^"Wiradjuri".Oxford English Dictionary (Online ed.). Oxford University Press. (Subscription orparticipating institution membership required.)
  3. ^Dixon, R. M. W. (2002).Australian Languages: Their Nature and Development. Cambridge University Press. p. xxxiv.
  4. ^There is quite some confusion over the names Wirraayarray, Wiriyarray, andWirray Wirray. SeeAIATSIS:Wirraayaraay.
  5. ^Taylor, Suzi.How a language transformed a town. ABC, 4 July 2012. "The boundary of the Wiradjuri Nation extends from Gilgandra in the north, straddling the Great Dividing Range down to the Murray River and out to western NSW. It includes the townships of Dubbo, Condobolin, Orange, Bathurst, Wagga Wagga, Narrandera and Griffith."
  6. ^"Young blood keeping ancient Indigenous languages alive".SBS News. Retrieved26 June 2019.
  7. ^Marketing."Graduate Certificate in Wiradjuri Language, Culture and Heritage".study.csu.edu.au. Retrieved16 March 2022.
  8. ^"Wiradjuri Language and Cultural Heritage Recovery Project – About". About.csu.edu.au. Retrieved12 April 2022.
  9. ^Charles, Bronte; Grant, Lowanna (19 April 2024)."This Wiradjuri language course is celebrating a 10 year milestone".NITV. Retrieved21 April 2024.
  10. ^Rudder, John; Grant, Stan, 1940– (2005),A first Wiradjuri dictionary : English to Wiradjuri, Wiradjuri to English and categories of things, Restoration House,ISBN 978-0-86942-131-4{{citation}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link) CS1 maint: numeric names: authors list (link)
  11. ^Wiradjui DictionaryArchived 8 October 2017 at theWayback Machine, Stan Grant Snr and John Rudder, 2010
  12. ^Grant, Stan; Grant, Stan, 1940–; Rudder, John (2010),A new Wiradjuri dictionary, Restoration House,ISBN 978-0-86942-150-5{{citation}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link) CS1 maint: numeric names: authors list (link)
  13. ^ABC news interview with Grant
  14. ^Hansard ofParliament of New South Wales,Daryl Maguire &Barry Collier, 12 November 2010
  15. ^"Wiradjuri Dictionary – RegenR8". Retrieved29 September 2016.
  16. ^Grant, Stan; Rudder, John (2014),A grammar of Wiradjuri language, Rest,ISBN 978-0-86942-151-2
  17. ^Grant; Rudder, Stan; John (2010).A New Wiradjuri Dictionary.{{cite book}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  18. ^"Wagga Wagga officially drops 'crow' and adopts city's Aboriginal meaning as 'dance and celebrations'".Australian Broadcasting Corporation. 27 August 2019.
  19. ^"Wagga Wagga – The Name".
  20. ^Grant, Stan (2022). Heiss, Anita (ed.).Growing up Wiradjuri. Western Australia: Magabala Books Aboriginal Corporation. p. 32.ISBN 978-1-922613-74-5.
  21. ^"History". Archived fromthe original on 29 June 2020. Retrieved26 June 2020.
  22. ^Grant, Stan (2022). Heiss, Anita (ed.).Growing up Wiradjuri. Western Australia: Magabala Books Aboriginal Corporation. p. 33.ISBN 978-1-922613-74-5.
  23. ^Clark, Ian; Cahir, Fred (2014). "6. John Green, Manager of Coranderrk Aboriginal Station, but also a ngamadjidj? New insights into His Work with Victorian Aboriginal People in the Nineteenth Century". In Brett, Mark; Havea, J. (eds.).Colonial Contexts and Postcolonial Theologies: Storyweaving in the Asia-Pacific. Palgrave Macmillan. pp. 129–144.doi:10.1057/9781137475473_9.ISBN 978-1-349-50181-6. Retrieved12 July 2020.Whole e-book
  24. ^abc"Key Quotes, in Wiradjuri".The New York Times. 31 March 2016.ISSN 0362-4331. Retrieved17 June 2024.
  25. ^Oxford Dictionary of English, 3rd ed., p 977.
  26. ^Oxford Dictionary of English, p 1,451
  27. ^Oxford Dictionary of English, p 1,452

Sources

[edit]

External links

[edit]
EnglishWikisource has original text related to this article:
Aboriginal language groups
Aboriginal nations
Aboriginal peoples
Aboriginal clans
Aboriginal languages
North
Northeast
Wik
Lamalamic
Yalanjic
Southwest
Norman
Thaypan
Southern
Other
Dyirbalic
Maric
Waka–Kabic
Durubalic
Gumbaynggiric
Wiradhuric
Yuin–Kuric
Gippsland
Yugambeh–Bandjalang
Other
Yotayotic
Kulinic
Kulin
Drual
Lower Murray
Thura-Yura
Mirniny
Nyungic
Kartu
Kanyara–Mantharta
Ngayarta
Marrngu
Ngumpin–Yapa
Warumungu
Warluwaric
Kalkatungic
Mayi
Yolŋu
Wati
Arandic
Karnic
Other
Macro-Gunwinyguan
Maningrida
Mangarrayi-Marran
Gunwinyguan
Other
Tangkic
Garrwan
Italics indicateextinct languages
Authority control databases: NationalEdit this at Wikidata
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Wiradjuri_language&oldid=1330718317"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2026 Movatter.jp