Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

William Caxton

From Wikipedia, the free encyclopedia
English merchant and printer (c. 1422–c. 1491)

William Caxton
Bornc. 1422
Diedc. (aged c. 68–69)
Resting placeSt Margaret's, Westminster
Occupation
  • Merchant
  • diplomat
  • writer
  • printer
Period
Notable work
Printer's mark of William Caxton, 1478. A variant of themerchant's mark

William Caxton (c. 1422 – c. 1491) was an English merchant, diplomat and writer. He is thought to be the first person to introduce aprinting press intoEngland in 1476, and as aprinter to be the first English retailer of printed books.

His parentage and date of birth are not known for certain, but he may have been born between 1415 and 1424, perhaps in theWeald or wood land ofKent, perhaps inHadlow orTenterden. In 1438 he was apprenticed toRobert Large, a wealthy London silkmercer.

Shortly after Large's death, Caxton moved toBruges, Flanders, a wealthy cultured city in which he was settled by 1450. Successful in business, he became governor of theCompany of Merchant Adventurers of London; on his business travels, he observed the new printing industry inCologne, which led him to start a printing press in Bruges in collaboration withColard Mansion. WhenMargaret of York, sister ofEdward IV, married theDuke of Burgundy, they moved to Bruges and befriended Caxton. Margaret encouraged Caxton to complete his translation of theRecuyell of the Historyes of Troye, a collection of stories associated withHomer'sIliad, which he did in 1471.

On his return to England, heavy demand for his translation prompted Caxton to set up a press atWestminster in 1476. Although the first book that he is known to have produced was an edition ofChaucer'sThe Canterbury Tales, he went on to publish chivalric romances, classical works and English and Roman histories and to edit many others. He was the first to translateAesop's Fables in 1484. Caxton was not an adequate translator, and under pressure to publish as much as possible as quickly as possible, he sometimes simply transferred French words into English; but because of the success of his translations, he is credited with helping to promote Chancery Standard (a London dialect ofMiddle English) that he used to the status of standard dialect throughout England.

In 2002, Caxton was named among the100 Greatest Britons in a BBC poll.[1]

Biography

[edit]

Early life

[edit]

Caxton's family "fairly certainly" consisted of his parents, Philip and Dionisia, and a brother, Philip.[2] However, the charters used as evidence there are for the manor ofLittle Wratting inSuffolk; in one charter, this William Caxton is referred to as "otherwise called Causton saddler".[3]

One possible candidate for William's father is Thomas Caxton ofTenterden, Kent, who was like William, amercer. He was one of the defendants in a case in the Court of Common Pleas[4] in Easter term 1420: Kent. John Okman, versus "Thomas Kaxton, of Tentyrden, mercer", and Joan who was the wife of Thomas Ive, executors of Thomas Ive, for the return of two bonds (scripta obligatoria) which they unjustly retain.

Caxton's date of birth is unknown. Records place it in 1415–1424, based on the fact that his apprenticeship fees were paid in 1438. Caxton would have been 14 at the date of apprenticeship, but masters often paid the fees late.[5] In the preface to his first printed workTheRecuyell of the Historyes of Troye, he claims to have been born and educated in theWeald ofKent.[6] Oral tradition inTonbridge claims that Caxton was born there; the same with Tenterden.[2] One of the manors of Hadlow was Caustons, owned by the Caxton (De Causton) family.[6] A house in Hadlow reputed to be the birthplace of William Caxton was dismantled in 1936 and incorporated into a larger house rebuilt inForest Row,East Sussex.[2] Further evidence for Hadlow is that various place names nearby are frequently mentioned by Caxton.[6]

Caxton was in London by 1438, when the registers of theMercers' Company record his apprenticeship toRobert Large, a wealthy London mercer or dealer in luxury goods, who served as Master of the Mercers' Company, andLord Mayor of London in 1439. After Large died in 1441, Caxton was left a small sum of money (£20). As other apprentices were left larger sums, it would seem that he was not a senior apprentice at this time.

Printing and later life

[edit]
A page from theBrut Chronicle (printed as theChronicles of England), printed in 1480 by Caxton inblackletter

Caxton was making trips toBruges by 1450 and had settled there by 1453, when he may have taken his Liberty of theMercers' Company. There, he was successful in business and became governor of theCompany of Merchant Adventurers of London. His trade brought him into contact withBurgundy and it was thus that he became a member of the household ofMargaret, Duchess of Burgundy, the third wife ofCharles the Bold and sister of two kings of England:Edward IV andRichard III. That led to more continental travel, including toCologne, in the course of which he observed the new printing industry and was significantly influenced by German printing.

He wasted no time in setting up a printing press in Bruges in collaboration with aFleming,Colard Mansion, and the first book to be printed in English was produced in 1473:Recuyell of the Historyes of Troye was a translation by Caxton himself. In the epilogue of the book, Caxton tells how his "pen became worn, his hand weary, his eye dimmed" with copying the book by hand and so he "practiced and learnt" how to print it.[7] His translation had become popular in the Burgundian court, and requests for copies of it were the stimulus for him to set up a press.[8]

Caxton's 1476 edition of Chaucer'sCanterbury Tales

Bringing the knowledge back to England, he set up the country's first-ever press in The Almonry area ofWestminster[9][10] in 1476. The first book known to have been produced there was an edition ofChaucer'sThe Canterbury Tales (Blake, 2004–07).[11] Another early title wasDictes or Sayengis of the Philosophres (Sayings of the Philosophers), first printed on 18 November 1477, translated byEarl Rivers, the king's brother-in-law. Caxton's translations of theGolden Legend (1483) andThe Book of the Knight in the Tower (1484) contain perhaps the earliest verses of the Bible to be printed in English. He produced the first translation ofOvid'sMetamorphoses in English.[12] His translation of theGolden Legend was based on theFrench translation ofJean de Vignay.[13]

Caxton produced chivalric romances (such asFierabras), the most important of which was SirThomas Malory'sLe Morte d'Arthur (1485); classical works; and English and Roman histories. These books appealed to the English upper classes in the late 15th century. Caxton was supported by (but not dependent on) members of the nobility and the gentry. He may also have been paid by the authors of works such as Lorenzo Gulielmo Traversagni, who wrote theEpitome margaritae eloquentiae, which Caxton publishedc. 1480.[14]

TheJohn Rylands Library in Manchester holds the second-largest collection of printing by Caxton,[15] after theBritish Library's collection.[16] Of the Rylands collection of more than 60 examples, 36 are complete and unsophisticated copies and four are unique.[17]

Death and memorials

[edit]
Stained glass to William Caxton,Guildhall, London
Stained glass, byTiffany, of William Caxton andAldus Manutius. Shows printers device.Pequot Library,Southport

Caxton's precise date of death is uncertain, but estimates from the records of his burial inSt. Margaret's, Westminster, suggest that he died near March 1492. However,George D. Painter makes numerous references to the year 1491 in his bookWilliam Caxton: a biography as the year of Caxton's death since 24 March was the last day of the year according to the calendar that used at the time and so the year change had not yet happened. Painter writes, "However, Caxton's own output reveals the approximate time of his death, for none of his books can be later than 1491, and even those which are assignable to that year are hardly enough for a full twelve months' production; so a date of death towards autumn of 1491 could be deduced even without confirmation of documentary evidence."[18]

Wynkyn de Worde, a Fleming, became the owner of the printing plant after Caxton's death and carried it on for forty-three years. Wynkyn prospered, continuing to put out a steady succession of editions of the small popular pamphlets which were started in Caxton's time.[19]

In 1820, a memorial tablet to Caxton was provided in St Margaret's by theRoxburghe Club and its President,Earl Spencer.[20]

In November 1954, a memorial to Caxton was unveiled inWestminster Abbey byJ. J. Astor, chairman of thePress Council. The white stone plaque is on the wall next to the door toPoets' Corner. The inscription reads:

Near this place William Caxton set up the first printing press in England.[21]

In 1976 theQuincentenary of the Introduction of Printing into England exhibit was held at the British Library.[22] There were forty-five events during the quincentenary including the Caxton International Congress at thePrinting Historical Society,[23][24] and exhibits at the John Rylands Library, Westminster Abbey, and Cambridge University Library.[25]

Caxton and the English language

[edit]

Caxton printed 80 percent of his works in the English language. He translated a large number of works into English and performed much of the translation and the editing work himself. He is credited with printing as many as 108 books, 87 of which were different titles, including the first English translation ofAesop's Fables (26 March 1484[26]). Caxton also translated 26 of the titles himself. His major guiding principle in translating was an honest desire to provide the most linguistically exact replication of foreign language texts into English, but the hurried publishing schedule and his inadequate skill as a translator often led to wholesale transference of French words into English and to numerous misunderstandings.[27]

Caxton showing the first specimen of his printing to KingEdward IV andQueen Elizabeth at the Almonry, Westminster (painting byDaniel Maclise)

The English language was changing rapidly in Caxton's time, and the works that he was given to print were in a variety of styles and dialects. Caxton was a technician, rather than a writer, and he often faced dilemmas concerning language standardisation in the books that he printed. He wrote about that subject in the preface to hisEneydos.[28] His successor Wynkyn de Worde faced similar problems.

Caxton is credited with standardising the English language through printing by homogenising regional dialects and largely adopting the London dialect. That facilitated the expansion of English vocabulary, the regularisation ofinflection andsyntax and a widening gap between the spoken and the written words.Richard Pynson started printing in London in 1491 or 1492 and favoured what came to be calledChancery Standard, largely based on the London dialect. Pynson was a more accomplished stylist than Caxton and consequently pushed the English language further toward standardisation.[29]

It is asserted that the spelling of "ghost" with the silent letterh was adopted by Caxton from the influence of Flemish spelling habits.[30][31]

Caxton's "egges" anecdote

[edit]
The famous fragment about eggs in the original edition

In Caxton's prologue to the 1490 edition of his translation ofVirgil'sAeneid, called by himEneydos,[32] he refers to the problems of finding a standardised English.[33] Caxton recounts what took place when a boat sailing from London toZeeland was becalmed, and landed on the Kent side of theThames.[32]

Amercer called Sheffield was from the north of England. He went into a house and asked the "good wyf" if he could buy some "egges". She replied that she could not speak French, which annoyed him, as he could also not speak French. A bystander suggested that Sheffield was asking for "eyren", which the woman said she understood.[32] After recounting the interaction, Caxton wrote: "Loo what ſholde a man in thyſe dayes now wryte egges or eyren/ certaynly it is harde to playſe euery man/ by cauſe of dyuerſite ⁊ chaũge of langage" ("Lo, what should a man in these days now write: egges or eyren? Certainly it is hard to please every man because of diversity and change of language").[34]

References

[edit]
William Caxton printer's device,Thomas Jefferson Building,Library of Congress
  1. ^"Great Britons 11–100". BBC. Archived fromthe original on 4 December 2002. Retrieved1 August 2012.
  2. ^abcJoan Thirsk, ed. (2007).Hadlow, Life, Land & People in a Wealden Parish 1460 ~ 1600(PDF). Kent Archaeological Society. pp. 107–109.ISBN 978-0-906746-70-7.
  3. ^N. F. Blake."William Caxton" inAuthors in the Middle Ages, Volume III.
  4. ^"AALT Page".aalt.law.uh.edu. Retrieved2 May 2023.
  5. ^Blake, Norman Francis (1969).Caxton and his World. London: London House & Maxwell. p. 28.ISBN 9780233960937.
  6. ^abcL.B.L. (1859)."Notices of Kent Worthies, Caxton"(PDF).Archaeologia Cantiana.2. Kent Archaeological Society:231–33.
  7. ^"William Caxton | English printer, translator, and publisher".Encyclopedia Britannica. Retrieved21 October 2017.
  8. ^Duff, Edward Gordon,William Caxton, p. 25.
  9. ^Timbs, John (1855).Curiosities of London: Exhibiting the Most Rare and Remarkable Objects of Interest in the Metropolis. D. Bogue. p. 4.
  10. ^Cunningham, Peter (1850). "Victorian London – Districts – Areas – The Almonry".Hand-Book of London. Retrieved26 September 2020.
  11. ^Bordalejo, Barbara. “Caxton’s Editing of the Canterbury Tales.”The Papers of the Bibliographical Society of America 108, no. 1 (2014): 41–60.
  12. ^Blake, N. F.William Caxton and English Literary Culture. p. 298.
  13. ^Lenora D. Wolfgang (1995), "Vignay, Jean de", in William W. Kibler; Grover A. Zinn; Lawrence Earp; John Bell Henneman, Jr. (eds.),Medieval France An Encyclopedia, Garland, p. 955.
  14. ^Blake, N. F. (1 January 1991).William Caxton and English Literary Culture. A&C Black.ISBN 978-1-85285-051-7.
  15. ^"Incunabula Collection". The University of Manchester. Archived fromthe original on 1 June 2012. Retrieved25 February 2012.
  16. ^Bulletin of the John Rylands University Library of Manchester vol. 82, nos. 2 and 3, 2000, p. 89
  17. ^A Guide to Special Collections of the John Rylands University Library of Manchester. Manchester, 1999; p. 22
  18. ^p. 188
  19. ^Winship, George Parker (1926).Gutenberg to Plantin: An Outline of the Early History of Printing. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press.
  20. ^Thornbury, Walter."St Margaret's Westminster Pages 567–576 Old and New London: Volume 3. Originally published by Cassell, Petter & Galpin, London, 1878".British History Online. Retrieved13 July 2020.
  21. ^pixeltocode.uk, PixelToCode."William Caxton".Westminster Abbey.
  22. ^Caxton, William, John Barr,Mirjam Foot, and Janet Backhouse.William Caxton : An Exhibition to Commemorate the Quincentenary of the Introduction of Printing into England : British Library Reference Division, 24 September 1976-31 January 1977. London: Published for the British Library by British Museum Publications, 1976.
  23. ^Ryder, John, R.D. Remley Collection, Printing Historical Society, and Caxton International Congress London, England) (1976): 1975.Caxton International Congress. London: Printing Historical Society.
  24. ^Caxton International Congress, and Adrian Wilson. 1976.Papers Presented to the Caxton International Congress, 1976. London: Printing Historical Society.
  25. ^Barker, Nicolas, 1976. "Caxton's Quincentenary: Retrospect."The Book Collector 25 (no 4) Winter: 455-480.
  26. ^Painter, George Duncan (1977).William Caxton: a biography. Putnam. p. 180.ISBN 9780399118883.
  27. ^James A. Knapp, "Translating for Print: Continuity and Change in Caxton'sMirrour of the World", in:Translation, Transformation, and Transubstantiation, ed. Carol Poster and Richard Utz (Evanston, IL: Northwestern University Press, 1998), pp. 65–90.
  28. ^Wight, C."Caxton's Chaucer – Caxton's English".www.bl.uk. Archived fromthe original on 30 November 2019. Retrieved29 November 2018.
  29. ^Baddeley, Susan; Voeste, Anja (2012).Orthographies in early modern Europe. Berlin: De Gruyter Mouton. p. 148.ISBN 9783110288179.
  30. ^Simon Garfield,Just My Type: A Book About Fonts (New York: Gotham Books, 2011), pp. 82.ISBN 978-1-59240-652-4
  31. ^Spell It Out by David Crystal – review,The Guardian, 14 September 2012
  32. ^abc"Caxton's 'egges' story".British Library. Archived fromthe original on 2 February 2020. Retrieved24 November 2018.
  33. ^Breeze, Andrew."Caxton's Tale of Eggs and the North Foreland, Kent"(PDF).Society for Name Studies in Britain and Ireland. Retrieved24 November 2018.
  34. ^"Caxton's Chaucer – Caxton's English".British Library. Archived fromthe original on 30 November 2019. Retrieved29 November 2018.

Sources

[edit]

External links

[edit]
Wikiquote has quotations related toWilliam Caxton.
EnglishWikisource has original works by or about:
Wikimedia Commons has media related toWilliam Caxton.

Works published by Caxton from the Rare Book and Special Collections Division at theLibrary of Congress

Medieval European Printers
England
France
Germany
Switzerland
Italy
Netherlands
Locations in the
parish of Hadlow
Buildings
Institutions
Industry
Notable people
International
National
Academics
Artists
People
Other
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=William_Caxton&oldid=1330826510"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2026 Movatter.jp