Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Wa language

From Wikipedia, the free encyclopedia
Austroasiatic language spoken in Myanmar and China
"Son language" redirects here. For the concept of languages descending from their ancestral forms, seeDaughter language.
Wa
Va,Vo,Awa
RegionChina,Laos,Myanmar,Thailand
EthnicityWa
Native speakers
(900,000 cited 2000–2008)[1]
Latin script
Formerly:Chinese characters,Shan script
Official status
Official language in
Wa State
Language codes
ISO 639-3Variously:
prk – Parauk
wbm – Vo
vwa – Awa
Glottologwaaa1245
ELPWa
Wa is classified as Severely Endangered by theUNESCOAtlas of the World's Languages in Danger.

Wa (Va) is anAustroasiatic language spoken by theWa people ofMyanmar andChina. There are three distinct varieties, sometimes considered separate languages; their names inEthnologue areParauk, the majority and standard form;Vo (Zhenkang Wa, 40,000 speakers) andAwa (100,000 speakers), though all may be calledWa,Awa,Va,Vo. David Bradley (1994) estimates there are total of 820,000 Wa speakers.[2]

It is recognized as a state language by the government ofWa State.

Distribution and variants

[edit]

Gerard Diffloth refers to the Wa geographic region as the "Wa corridor", which lies between theSalween andMekong Rivers. According to Diffloth, variants include South Wa, "Bible Wa" and Kawa (Chinese Wa).

Christian Wa are more likely to support the use of Standard Wa, since their Bible is based on a standard version of Wa, which is in turn based on the variant spoken in Bang Wai, 150 miles north ofKengtung (Watkins 2002). Bang Wai is located in NorthernShan State,Burma, close to the Chinese border whereCangyuan County is located.

Certain dialects of Wa preserve a final -/s/. They include the variants spoken in Meung Yang andXimeng County, such as a variety spoken in Zhongke (中课), Masan (马散),Ximeng County that was documented by Zhou & Yan (1984) (Watkins 2002:8).

Burma

[edit]

David Bradley estimates that there is a total of about 500,000 Wa speakers inBurma.[2]

A small number of Wa speakers also reside inTaunggyi,Mandalay andYangon.

China

[edit]

The PRC writing system for Wa is based on the Wa variant in Aishuai,Cangyuan County,Yunnan.

David Bradley estimates that there are 322,000 Wa speakers in China.[2] In China, theWa people live in (Watkins 2002):

A small number of Wa speakers also reside inKunming and throughout various parts ofYunnan.

The three dialects of Wa (and their respective subdialects) according to Zhou et al. (2004) are:[3]

  • Baraoke (巴饶克): ~ 250,000 speakers; autonym:pa̠rauk,pa̠ɣaɯk
    • Aishi艾师 subdialect: 218,000 speakers
      • Cangyuan County: Yanshi岩师, Tuanjie (团结), Mengsheng (勐省), Nuoliang (糯良), Danjia (单甲), Mengjiao (勐角), Menglai (勐来), Yonghe (永和)
      • Shuangjiang County: Shahe (沙河), Mengmeng (勐勐), Nanlang (南榔)
      • Gengma County: Sipaishan (四排山), Gengyi (耿宜), Hepai (贺派), Mengjian (勐简), Mengding (孟定), Furong (付荣)
      • Lancang County: Donghe (东河), Wendong (文东), Shangyun (上允), Xuelin (雪林)
    • Banhong (班洪) subdialect: 35,000 speakers
    • Dazhai (大寨) subdialect: 3,000 speakers
  • Awa (Ava) (阿佤): ~ 100,000 speakers; autonym:ʔavɤʔ
    • Masan (马散) subdialect: 60,000 speakers
      • Ximeng County: Mowo (莫窝), Xinchang (新厂), Zhongke (中课), Mengsuo (勐梭), Yuesong (岳宋), Wenggake (翁戛科), parts of Lisuo (力所)
    • Awalai (阿佤来) subdialect: 3,000 speakers
    • Damangnuo (大芒糯) subdialect: 30,000 speakers
    • Xiyun (细允) subdialect: 5,000 speakers
  • Wa (): ~ 40,000 speakers; autonym:vaʔ

Jackson Sun (2018a)[5] lists the Awa dialects and their alternate names as follows.

  • Masan 馬散 (Lavïa; Ravia; Avë; Avo; etc.). Sun (2018b)[6] documents the Lavïa [la-vɨɒʔ] variety of Banzhe (班哲) (pa-cʰək) Village, Mengka 勐卡 (məŋkʰa) Town inXimeng County, Yunnan Province. Lavïa of Banzhe is non-tonal and sesquisyllabic.
  • Awalai (阿佤來) (Avëloy)
  • Damangnuo (大芒糯) (Vo)
  • Xiyun (細允) (Va [vàʔ]). Sun (2018a)[5] documents the Va variety of Yingla (英臘) (zoŋráʔ) Village, Wenggake (翁嘎科) Township, Ximeng (西盟) County, Pu'er (普洱) City, Yunnan Province. Va of Yingla is monosyllabic has 3 tones, which are high, mid and low. Sun (2018a) notes that the Va varieties of Yingla and neighboring villages in Wenggake (翁戛科) Township ofXimeng County belong to the same dialect as varieties spoken farther away in Donghui (东回) and Nuofu (糯福) Townships,Lancang County.

The Dai exonym for the Wa of Yongde, Zhenkang and Nanla (南腊) isla³¹. In Sipsongpanna, the Dai call them theva¹¹,va¹¹dip⁵⁵ ("Raw Va" (生佤)),va¹¹ʔău⁵⁵ho⁵⁵ ("Head-carrying Wa" (拿头佤)),va¹¹sə⁵⁵să⁵⁵na⁵³ ("Religious Wa" (信教佤)). In Ximeng and Menglian counties, the Wa autonym isxa³¹va⁵³, while in Cangyuan and Gengma counties it isxa³¹va⁵³lɒi⁵³ (Zhou, et al. 2004:2).

Yan and Zhou (2012:138)[7] list the following names for Wa in various counties.

  • pa̠rauk,pa̠ɣaɯk (巴饶克): in Lancang, Gengma, Shuangjiang, Lancang counties; exonyms: Small Kawa (小卡瓦), Kawa (卡瓦), Cooked Ka (熟卡), Lajia (腊家)
  • vaʔ (): in Zhenkang and Yongde counties; exonyms: Benren (本人)
  • vɔʔ (),ʔavɤʔ (阿卫),viaʔ (日佤): in Ximeng and Menglian counties; exonyms: Big Kawa 大卡瓦, Raw Ka 生卡, Wild Ka 野卡
  • xa³¹va⁵³lɒi⁵³ (卡瓦来): in Cangyuan and Gengma counties; also calledva⁵³ ()

A language known asBujiao (补角) (autonym:Puga,仆嘎) inMengla County was mentioned in Yunnan (1960)[8] The Bujiao were classified as ethnic Bulang and had a population of 212 in 1960.

TheKela (克拉) (Dai exonym: Kala (卡拉); population: 393 people) live in District 3 三区 ofTengchong County (腾冲县), Yunnan (You 2013:359).[9] The Kela used to speak a variety of Wa, but now speak only Chinese. The Kela also refer to themselves as theWama (佤妈).[8]

Thailand

[edit]

Wa have also migrated to Thailand in the past several decades, mainly from Burma. There are about 10,000 Wa speakers in Thailand. Wa villages can be found in (Watkins 2002:6):

Phonology

[edit]

Standard Wa is a non-tonal language. However, tone has developed in some of the dialects. There is correspondence between tones in tonal dialects and tenseness in non-tonal dialects.[10]

In Wa, there are 44 phonemes;[11] 35 consonants[12] and 9 vowels. All of these vowels can be tense or lax. Tenseness is a phonemic feature in syllables with unaspirated initials.[10]

Vowels

[edit]
Vowel phonemes
FrontBack
unroundedrounded
Closeiɯu
Close-mideɤo
Open-midɛɔ
Opena

There are 15 diphthongs:/iu,ɯi,ui,ia,ɤi,ua,ei,ou,oi~ɔi,ai,aɯ,au/ and 2 triphthongs:/iau,uai/. The general syllabic structure of Wa is C(C)(V)V(V)(C). Only a few words have zero-initials.[10]

Consonants

[edit]
Consonant phonemes
LabialAlveolarPalatalVelarGlottal
Nasalplainmnɲŋ
aspiratedɲʱŋʱ
Stopvoicelessplainptckʔ
aspirated
prenasalizedvoicedᵐbⁿdᶮɟᵑɡ
aspiratedᵐbʱⁿdʱᶮɟʱᵑɡʱ
Fricativeplainvs
aspiratedh
Approximantplainlj
aspirated
Trillplainr
aspirated

Script

[edit]
Wa writing and cultural symbols on a T-shirt

The Wa language formerly had no script and some of the few Wa that were literate usedChinese characters,[citation needed] while others used theShan language and its script.Christian missionary work among the Wa began at the beginning of the 20th century first in the Burmese and later in the Chinese areas of the Wa territory. It was led by William Marcus Young, fromNebraska. The first transcription of the Wa language was devised by Young and Sara Yaw Shu Chin (Joshua) in 1931 with the purpose oftranslating the Bible. This first Wa alphabet was based on theLatin script and the very first publication was a compilation of Wahymns in 1933,[13] the WaNew Testament being completed in 1938. This transcription, known asBible orthography, is known aslǎowǎwén (老佤文)old Wa orthography in Chinese, and is now used mainly in the Burmese Wa areas and among the Wa in Thailand through the materials published by the Wa Welfare Society(Cub Yuh Bwan Ka son Vax, Cub Pa Yuh Phuk Lai Vax, Phuk Lai Hak Tiex Vax) inChiang Mai.[14]

In 1956, a transcription adapted to the newpinyinromanization, known asnew Wa orthography, "PRC orthography" or "Chinese orthography", was developed for the Wa people in China. However, its publications, mainly propagated through the Yunnan administration, are yet to reach a wider public beyond academics. This transcription, which originally included even a couple of letters of theCyrillic script, has also since been revised. Despite the revisions, both the Chinese and the Bible orthography are still marred by inconsistencies.[15]

Recently,[when?] a revised Bible orthography adopting some features from the Chinese orthography has been adopted asWa State Wa orthography or "official Wa spelling" by the central authorities of theWa State inPangkham which have published a series of primers in order to improve the literacy of theUnited Wa State Army troops. Also, after 2000 Wa people in social networks such asFacebook, as well as Wa songwriters inkaraoke lyrics of Wa songs, use this Myanmar (revised Bible) orthography in its main variations.[16] TheWa Women's Association promotes the use of the script.[17]

Wa Bible Orthography[11]
WBOIPAWBOIPAWBOIPAWBOIPAWBOIPAWBOIPA
p[p]bh[ᵐbʱ]nh[nʰ]rh[rʰ]o[o]e[ei]
ph[pʰ]d[ⁿd]ny[ɲ]y[j]ie[ɛ]o[ou]
t[t]dh[ⁿdʱ]nyh[ɲʰ]yh[jʰ]aw[ɔ]oi, oe, we[oi~ɔi]
th[tʰ]j[ᶮɟ]ng[ŋ]l[l]a[a]ai[ai]
c[c]jh[ᶮɟʱ]ngh[ŋʰ]lh[lʰ]iu[iu]au[aɯ]
ch[cʰ]g[ᵑg]s[s]i[i]eei, ui[ɯi]au, ao[au]
k[k]gh[ᵑgʱ]h[h]ee[ɯ]ui, wi[ui]iao[iau]
kh[kʰ]m[m]v[v]u[u]ia[ia]oe[uai]
x[ʔ]mh[mʰ]vh, f[vʱ]e[e]eue[ɤi]
b[ᵐb]n[n]r[r]eu[ɤ]ua, wa[ua]

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^Parauk atEthnologue (18th ed., 2015)(subscription required)
    Vo atEthnologue (18th ed., 2015)(subscription required)
    Awa atEthnologue (18th ed., 2015)(subscription required)
  2. ^abcBradley, David (1994). "East and Southeast Asia". In Moseley, Christopher; Asher, R. E. (eds.).Atlas of the World's Languages. London: Routledge.
  3. ^Zhou, Zhizhi 周植志; Yan, Qixiang 颜其香; Chen, Guoqing 陈国庆 (2004).Wǎyǔ fāngyán yánjiū佤语方言硏究 [A Study of Wa Dialects] (in Chinese). Beijing: Minzu chubanshe.
  4. ^"Láncāng Lāhùzú Zìzhìxiàn Dōnghuí Zhèn Dōnggǎng Cūn Xìyǔn"澜沧拉祜族自治县东回镇东岗村细允 [Xiyun, Donggang Village, Donghui Town, Lancang Lahu Autonomous County].ynszxc.gov.cn (in Chinese). Archived fromthe original on 2017-12-22.
  5. ^abSun, Jackson T.-S."New Contributions to Waic Phonological Studies: Va" – via Academia.edu.
  6. ^Sun, Jackson T.-S."New Contributions to Palaungic Phonological Studies: Lavïa" – via Academia.edu.
  7. ^Yan, Qixiang 颜其香; Zhou, Zhizhi 周植志 (2012).Zhōngguó Mèng-Gāomián yǔzú yǔyán yǔ Nányǎ yǔxì中国孟高棉语族语言与南亚语系 [Mon-Khmer Languages of China and the Austroasiatic Family] (in Chinese). Beijing: Shehui kexue wenxian chuban she.
  8. ^abYunnan minzu shibie zonghe diaocha zubian 云南民族识别综合调查组编 (1960).Yúnnán mínzú shìbié zònghé diàochá bàogào云南民族识别综合调查报告 [Comprehensive Investigation Report on Ethnic Identification in Yunnan] (Report) (in Chinese). Kunming: Yunnan minzu shibie zonghe diaochazu. Archived fromthe original on 2021-04-23. Retrieved2017-12-13.
  9. ^You, Weiqiong 尤伟琼 (2013).Yúnnán mínzú shìbié yánjiū云南民族识别研究 [Classifying Ethnic Groups of Yunnan] (in Chinese). Beijing: Minzu chubanshe.
  10. ^abcWang, Jingliu 王敬骝, ed. (1994).Wǎyǔ yánjiū佤语研究 [Wa Language Research] (in Chinese). Kunming shi: Yunnan minzu chubanshe.
  11. ^abMa Seng Mai (2012).A Descriptive Grammar of Wa(PDF) (Master's thesis). Payap University. Archived fromthe original(PDF) on 2018-05-17.
  12. ^Parker, Steve, ed. (2012).The Sonority Controversy. De Gruyter Mouton.ISBN 9783110261523 – via Google Books.
  13. ^"The Young Family's Work with the Wa People".humancomp.org.
  14. ^"A Bibliography of Materials in or About Wa Language and Culture".humancomp.org.
  15. ^"Writing of the Wa Language".Wa Dictionary Project.
  16. ^Watkins, Justin (2013).Wa Dictionary, 2 vols. Introduction
  17. ^Steinmüller, Hans (2021)."Para-nationalism: Sovereignty and authenticity in the Wa State of Myanmar".Nations and Nationalism.27 (3):880–894.doi:10.1111/nana.12709.ISSN 1354-5078.

Further reading

[edit]
  • Bradley, David (1994). "East and Southeast Asia". In Moseley, Christopher; Asher, R. E. (eds.).Atlas of the World's Languages. London: Routledge.
  • Schiller, Eric (1985). An (Initially) Surprising Wa language and Mon-Khmer Word Order. University of Chicago Working Papers in Linguistics (UCWIPL) 1.104–119.
  • Watkins, Justin (2013)."A Themed Selection of Wa Proverbs and Sayings".Journal of Burma Studies.17 (1):29–60.doi:10.1353/jbs.2013.0001.S2CID 162762127.
  • Watkins, Justin (2013). Dictionary of Wa (2 vols). Leiden: Brill.
  • Watkins, Justin (2013). "Grammatical Aesthetics in Wa". In Williams, Jeffrey P. (ed.).The Aesthetics of Grammar: Sound and Meaning in the Languages of Mainland Southeast Asia. Cambridge: Cambridge University Press. pp. 99–117.
  • Watkins, Justin (2010).Topicalisation, Focus-Clefts and Stranded Prepositions in Wa. 20th Meeting of the Southeast Asian Linguistics Society, 10-11 June 2010, University of Zurich.
  • Watkins, Justin (2002).The Phonetics of Wa: Experimental Phonetics, Phonology, Orthography and Sociolinguistics. Canberra: Pacific Linguistics.doi:10.15144/PL-531.hdl:1885/146152.ISBN 978-0-85883-486-6.

External links

[edit]
  • Italics and followed by (Extinct) indicateextinct languages
  • Languages between parentheses and preceded by @ arevarieties of the language on their left.
Bahnaric
North
West
Central
South
Others
Katuic
West
Katu
Others
Vietic
Viet-Muong
Chut
Kri
Phong–Liha
Others
Khmuic
Phay-Pram
Others
Pearic
Western
(Chong)
Central
Southern
Others
Khasi–
Palaungic
Khasic
Khasi-Pnar-Lyngngam
Others
Palaungic
West
East
Angkuic
Waic
Bit-Khang
Lamet
Others
Munda
North
Kherwarian
Mundaric
Santalic
South
Sora-Gorum
Gutob-Remo
Others
Nicobarese
Chaura-Teresa
Central
Southern
Aslian
Jahaic (Northern)
Senoic (Central)
Semelaic (Southern)
Others
Others
Proto-
languages
Official languages
Semiofficial language
Indigenous languages
(bystate or region)
Chin
Kuki-Chin
Northeastern
Central
Maraic
Southern
Other
Kachin
Sino-Tibetan
Other
Kayah
Kayin
Magway
Mon
Rakhine
Sagaing
Sal
Other
Shan
Austroasiatic
Sino-Tibetan
Kra–Dai
Hmong–Mien
Tanintharyi
Non-Indigenous
Immigrant language
Working language
Sign languages
Official
Regional
ARs /SARs
Prefecture
Counties/Banners
numerous
Indigenous
Lolo-
Burmese
Mondzish
Burmish
Loloish
Hanoish
Lisoish
Nisoish
Other
Qiangic
Tibetic
Other
Other languages
Austroasiatic
Hmong–Mien
Hmongic
Mienic
Mongolic
Kra-Dai
Zhuang
Other
Tungusic
Turkic
Other
Minority
Varieties of
Chinese
Creole/Mixed
Extinct
Sign
  • GX = Guangxi
  • HK = Hong Kong
  • MC = Macau
  • NM = Inner Mongolia
  • XJ = Xinjiang
  • XZ = Tibet
International
National
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Wa_language&oldid=1327981326"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2026 Movatter.jp