| Voiced bilabial flap | |||
|---|---|---|---|
| ⱱ̟ | |||
| w̆(b̮) | |||
| IPA number | 184 413 | ||
| Audio sample | |||
| Encoding | |||
| Entity(decimal) | ⱱ̟ | ||
| Unicode(hex) | U+2C71 U+031F | ||
| |||
Avoiced bilabial flap is an uncommon non-rhotic flap. It is usually, and perhaps always, anallophone of thelabiodental flap, though it is the preferred allophone in a minority of languages such asBanda and some of its neighbors.[citation needed]
InMono, the sound has been described as follows:
In the first step, the lower lip retracts into the oral cavity to a position behind the upper teeth. At the same time, the upper lip descends to wrap over the upper teeth. In the second step, the lower lip moves forward quickly, flapping against the upper lip as it exits the oral cavity. It is voiced throughout the articulation. In addition, during the articulation of the sound, the tongue bunches in the back of the mouth, adding a velar component to the sound.[1]
And, for allophony between the bilabial and labiodental flap,
The articulation of the sound consists of two stages. First, the lower lip is retracted slowly into the mouth well behind the upper teeth. Second, the lower lip is brought forward rapidly striking the upper lip or upper teeth in passing.
In the literature, this sound has most often been transcribed with ⟨w̆⟩,[2][3][4] a ⟨w⟩ modified by anextra-short diacritic.[a] A less frequently used alternative transcription is ⟨ⱱ̟⟩,[5][6] a labiodental flap ⟨ⱱ⟩ modified by anadvanced diacritic. In addition, the symbol ⟨ⱳ⟩, aW with hook, is supported bySIL Global as a para-IPA transcription for this sound.[7]
| Language | Word | IPA | Meaning | Notes | |
|---|---|---|---|---|---|
| Chinese | Taiwanese Hakka Sixian[8] | 𤸁苶苶仔 | [kʰʲoʲ˥ŋʲap˨ŋʲaⱱ̟˨ɛ˥˧] | 'tired' | |
| Mambay[6] | vbwah | [ⱱ̟wâˁħ] | 'fog' | Phonemic. | |
| Mangbetu[2] | [nɔ́w̆à] | 'to refrain' | In free variation withlabiodental flap | ||
| Mono[9] | vwa | [w̆a] | 'send' | Contrasts with/v/ and/w/. In free variation withlabiodental flap | |