Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Vendidad

From Wikipedia, the free encyclopedia
Zoroastrian collection of texts within the Avesta
Vendidad
First page of the Vendidad in Geldner's edition[1]
Information
ReligionZoroastrianism
LanguageAvestan
Chapters22fragards

TheVendidad/ˈvendi'dæd/, also known asVidevdad orJuddevdad, is the only volume of theSasanian Avesta to be still present in the extantAvesta collection.[2] It is assumed that its use within theVidevdad liturgy guaranteed its survival to this day.[3]

Name

[edit]

In the sources, the text is variously referred to asVendidad, Videvdad orJuddewdad.[4] All these forms are assumed to derive fromAvestan 𐬬𐬍𐬛𐬀𐬉𐬬𐬋𐬛𐬁𐬙𐬀, (vī-daēvō-dāta).[5] WhereasJuddewdad is theMiddle Persian translation,Videvdad andVendidad are seen as Middle Persian renderings of the Avestan original.[6] In the scholarly literature, a wide range oftransliterations can be found for these various forms. Examples includeVendīdād,[7]Vīdēvdād,[8]Vidēvdād[9] orWīdēwdād.[10]

The interpretation ofvī-daēvō-dāta, likewise varies in the literature. The termdaēuua (Avestan: 𐬛𐬀𐬉𐬎𐬎𐬀) refers to thedaevas;[11] whereasdāta (Avestan: 𐬛𐬁𐬙𐬀) is an Avestan term forrule,norm orlaw.[12] However, (Avestan: 𐬬𐬍) has a range of meanings, includingagainst oraway.[13] Using the interpretation of asagainst, the name was originally interpreted asthe law against the deavas. Nowadays, however, is interpreted asaway and the name of the text asthe law for pushing the deavas away.[14]

History

[edit]

The classic view is that the Vendidad is a late creation and its current use within theVidevdad liturgy happened later still.[15] This is based on the corrupt Avestan of the text[7] and the seeming lack of any connection between its content and the liturgy in which it is used.[16] So whereas the Vendidad may be a product of theParthian period, the ceremony may be "an innovation of the Islamic period".[7]

Both points have been challenged more recently.Skjaervo has argued that the corruptions of the Vendidad are not necessarily the result of a late redaction, but may have occurred during the process of its oral transmission. In addition, he demonstrates that at least the beginning and end of the Vendidad show a connection to the parts of the liturgy in which they are inserted.[14] Cantera furthermore demonstrates a connection between its overall structure and the corresponding parts of the liturgy. This indicates that they were indeed composed as insertions. Finally, Cantera has shown that the performative variations of the liturgy are in proper Avestan, indicating that both the text and the liturgy were created when Avestan was still a productive language, i.e., during the much earlierAvestan period.[17]

Manuscripts

[edit]
See also:Avestan manuscripts
Iranian Vendidad Sade manuscript (MS 4060/RSPA 230) fromYazd (1647)

The text of the Vendidad has been transmitted in two types: exegetical manuscripts, calledPahlavi Vendidad, and liturgical manuscripts, calledVendidad Sade. Exegetical manuscripts contain only the 22 chapters of the Vendidad, but include atranslation and commentary inMiddle Persian, the written form of which is calledPahlavi.[18]

On the other hand, liturgical manuscripts contain the text as it is performed in the liturgy, i.e., the text of theYasht i Visperad plus the Vendidad.[19] As a result, they contain all 72 chapters of theYasna, all 24 chapters of theVisperad and the 22 chapters of the Vendidad. They are calledSade, pure, since they do not contain a translation, but only liturgical instructions along the Avestan text. A comprehensive list of all available manuscripts of the Vendidad is provided by Andrés-Toledo and Cantera.[20]

Content

[edit]
Approximate localization of the regions in the first chapter of the Vendidad. Differences in the scholarly opinions are indicated by color.[note 1]

The chapters of the Vendidad are bookended by a mythical framing device.[21] The first chapter is, therefore, the Zoroastriancreation myth ofAhura Mazda, followed by the description of the destructive winter ofAngra Mainyu. This chapter contains a lengthy description of the world, known to theAvestan people and is therefore an important source for the delination of theirgeographical horizon.[22] The second chapter recounts the legend ofYima (Jamshid). Chapter 19 relates the temptation ofZoroaster, who, when urged by Angra Mainyu to turn from the good religion, turns instead towards Ahura Mazda. The chapters in between cover diverse rules and regulations, through the adherence of which thedaevas may be confounded. Broken down by subject, these fargards deal with the following topics (chapters where a topic is covered are in brackets):

  • hygiene (in particular care of the dead) [3, 5, 6, 7, 8, 16, 17, 19] and cleansing [9,10];
  • disease, its origin, and spells against it [7, 10, 11, 13, 20, 21, 22];
  • mourning for the dead [12], theTowers of Silence [6], and the remuneration of deeds after death [19];
  • the sanctity of, and invocations to,Atar (fire) [8],Zam (earth) [3,6],Apas (water) [6, 8, 21] and the light of the stars [21];
  • the dignity of wealth and charity [4], of marriage [4, 15] and of physical effort [4]
  • statutes on unacceptable social behaviour [15] such as breach of contract [4] and assault [4];
  • on the worthiness of priests [18];
  • praise and care of the bull [21], the dog [13, 15], the otter [14], theSraosha bird [18], and theHaoma tree [6].

There is a degree ofmoral relativism apparent in the Vendidad, and the diverse rules and regulations are not always expressed as being mystical, absolute, universal or mandatory. The Vendidad is mainly about social laws, mores, customs and culture. In some instances, the description of prescribed behaviour is accompanied by a description of the penances that have to be made to atone for violations thereof. Such penances include payment in cash or kind to the aggrieved;corporal punishment such as whipping; as well as repeated recitations of certain parts of the liturgy such as theAhuna Vairyamanthra.

Editions and translations

[edit]
Stemmatics yasna pahlavi
Stemmatics of thePahlavi Vendidad used by Geldner[23]

The text of the Vendidad was part of thecritical editions of theAvesta byWestergaard[24] andGeldner.[25] Of those, the edition by Geldner is considered the reference edition of the text, due to the large number of manuscripts used for his work[26] In his Prologomena, Geldner also provided the standardcritical apparatus of the text including a number of stemmatics of different manuscript traditions.[27]

Among the classic translations, the works of Darmesteter and Wolff stand out.[28] Darmesteter provided translations into English[29] and French,[30] while Wolff translated the text into German.[31] Overall, Wollf's work is considered more reliable, but Darmesteter's translation is considered more accessible.[32] More recently, Andrés-Toledo has published a new critical edition of parts of the Vendidad including a critical apparatus.[8]

Value of the Vendidad among Zoroastrians

[edit]

Most of the Zoroastrians continue to use the Vendidad as a valued and fundamental cultural and ethical moral guide, viewing their teachings as essential to Zoroastrian tradition and see it as part of Zoroastrianism original perspectives about the truth of spiritual existence. They argue that it has origins on early oral tradition, being only later written.[33][34][35]

The emergent reformist Zoroastrian movement reject the later writings in the Avesta as being corruptions of Zarathustra's original teachings and thus do not consider the Vendidad as an original Zoroastrian scripture. They argue that it was written nearly 700 years after the death of Zarathustra and interpret the writing as different from the other parts of the Avesta.[36]

An article by Hannah M. G. Shapero sums up the reformist perspective:[37]

"How do Zoroastrians view the Vendidad today? And how many of the laws of the Vendidad are still followed? This depends, as so many other Zoroastrian beliefs and practices do, on whether you are a "reformist" or a "traditionalist." The reformists, following the Gathas as their prime guide, judge the Vendidad harshly as being a deviation from the non-prescriptive, abstract teachings of the Gathas. For them, few if any of the laws or practices in the Vendidad are either in the spirit or the letter of the Gathas, and so they are not to be followed. The reformists prefer to regard the Vendidad as a document which has no religious value but is only of historic or anthropological interest. Many Zoroastrians, in Iran, India, and the world diaspora, inspired by reformists, have chosen to dispense with the Vendidad prescriptions entirely or only to follow those which they believe are not against the original spirit of the Gathas."

Liturgical use

[edit]

Yasht i Visperad abag Videvdad

[edit]
Main article:Yasht i Visperad abag Videvdad

The Vendidad text is used within theYasht i Visperad abag Videvdad, or simplyVidevdad, one of the main variants of the ZoroastrianLong Liturgy. As the name implies, this liturgy consists of aYasht i Visperad into which the chapters of the Vendidad are intercalated. This intercalation happens during the Old Avestan text in theStaota Yesnya.[38] Its use is connected to purification rituals like theBarashnom or the establishment of anAtash Behram.[9] Nowadays, the Videvdad liturgy is only performed inIndia.[39]

Videvdad Sade

[edit]

The Videvdad liturgy has to be distinguished from another performance of the text, namely theVidevdad Sade performance. This performance is different from the liturgy since it is only performed by a single priest, instead of two in the Videvdad liturgy, and there is no ritual activity. Instead, the priest simply reads the text as given in theVidevdad Sade manuscripts. The performance also does not require the typical levels of ritual purity. Due to this lack of ritual actions, theVidevdad Sade performance has been described as a lengthyprayer.[40]

See also

[edit]

References

[edit]

Notes

[edit]
  1. ^Sources for the different localizations are provided in the description of the image.

Citations

[edit]
  1. ^Geldner 1895, p. 3.
  2. ^Skjærvø 2014, p. 58.
  3. ^Malandra 2000, "Why did the Vendīdād survive almost intact[?] The answer lies, most probably, in its ritual use for the nocturnal Widēwdād-ceremony".
  4. ^Andrés-Toledo 2015, p. 520: "Videvdad (Vd) (sometimes rendered as Vendidad or Juddewdad in Pahlavi)".
  5. ^Cantera 2006, p. 54: "Alle diese Formen lassen also die Existenz einer avestischen Bezeichnung*vīdaēuua-dāta- bzw.vīdaēuuō.dāta- vermuten, die aber als solche nicht belegt ist".
  6. ^Cantera 2006, pp. 53-54.
  7. ^abcMalandra 2000.
  8. ^abAndrés-Toledo 2009.
  9. ^abMartínez-Porro 2022, p. 338.
  10. ^Cantera 2006.
  11. ^Bartholomae 1904, cols. 667-670.
  12. ^Bartholomae 1904, cols. 726-727.
  13. ^Bartholomae 1904, col. 1435.
  14. ^abSkjærvø 2007.
  15. ^Modi 1922, pp. 350-351.
  16. ^Hintze 2004, p. 300.
  17. ^Cantera 2016, p. 69.
  18. ^Malandra 2000, "The one may be called the Pahlavi Vendīdād (PV), in that the Avestan text is accompanied by the Pahlavi “translation.”".
  19. ^Andrés-Toledo 2009, p. 11: "The manuscripts of Vīdēvdād without Pahlavi translation, known as Vīdēvdād Sāde, continue the ritual Avesta, and their texts are distributed according to their recitation in the Vīdēvdād ceremony".
  20. ^Andrés-Toledo & Cantera 2012.
  21. ^Skjærvø 2007, "The text is structured by the myths that underlie it and which go from Ahura Mazda's creation and ordering of our world, via a final relapse into the semi-chaos caused by the imperfections introduced by Angra Maynu, to the final healing of the world".
  22. ^Grenet 2015. sfn error: no target: CITEREFGrenet2015 (help)
  23. ^Geldner 1885, Prologomena: XX.
  24. ^Westergaard 1852.
  25. ^Geldner 1895.
  26. ^Gholami 2024, p.19: "Geldner's edition has been considered the canonical text to date".
  27. ^Geldner 1885, Prologomena.
  28. ^Malandra 2000, "There are only two worthwhile complete translations".
  29. ^Darmesteter 1880.
  30. ^Darmesteter 1892.
  31. ^Wolff 1910.
  32. ^Malandra 2000, "The more philologically reliable is the German translation of Fr. Wolff[.] In many ways far more useful, provided one reads with great care, are the translations of J. Darmesteter".
  33. ^"Importance of Vendidad in the Zarathushti Religion: By Ervad Behramshah Hormusji Bharda".
  34. ^Ervad Marzban HathiramSignificance and Philosophy of the Vendidad Retrieved 14 January 2023
  35. ^"Ranghaya, Sixteenth Vendidad Nation & Western Aryan Lands".www.heritageinstitute.com.
  36. ^"AVESTA - The Scriptures of Zoroastrianism - Access New Age". March 18, 2021. Archived fromthe original on January 14, 2023. RetrievedJanuary 14, 2023.
  37. ^The Vendidad. The Law Against Demons Retrieved 14 January 2023
  38. ^Cantera 2016, p. 66: "Furthermore, there is another variation of the Yasht i Visperad in which a Young Avestan text is divided in sections and intercalated between the Old Avestan texts[:] the Yašt ī Wisperad abāg Vidēvdād".
  39. ^Cantera 2022, p. 216: "[O]nly the Vīdēvdād is still performed, and solely in India".
  40. ^Karanjia, Ramiyar (21 November 2016)."Vendidad ritual".ramiyarkaranjia.com. RetrievedOctober 31, 2025.

Bibliography

[edit]

External links

[edit]
EnglishWikisource has original text related to this article:
Texts
Staota Yesnya
Long Liturgies
Short Liturgies
Yashts
Sasanian Avesta
Fragments
Topics
Characters
Divinities
Demons
Creatures
Places
Avestan studies
Zoroastrianism
Primary topics
Atar (fire)
Divine entities
Scripture and worship
Accounts and legends
Cities
History and culture
Adherents
Lists
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Vendidad&oldid=1332077984"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2026 Movatter.jp