Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Two-cell Chinese Braille

From Wikipedia, the free encyclopedia
Braille system for Standard Chinese
icon
This articleneeds additional citations forverification. Please helpimprove this article byadding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.
Find sources: "Two-cell Chinese Braille" – news ·newspapers ·books ·scholar ·JSTOR
(September 2017) (Learn how and when to remove this message)
Two-cell Chinese Braille
Script type with characteristics of anabugida
LanguagesStandard Mandarin
Related scripts
Parent systems
Braille
Two-cell Chinese Braille
Traditional Chinese漢語雙拼盲文
Simplified Chinese汉语双拼盲文
Transcriptions
Standard Mandarin
Hanyu PinyinHànyǔ shuāngpīn mángwén

Two-cell Chinese Braille was designed in the 1970s and is used in parallel withtraditional Chinese Braille in China.

Each syllable is rendered with two braille characters. The first combines theinitial andmedial; the second therime andtone. The base letters represent the initial and rime; these are modified with diacritics for the medial and tone. Thus each of the braille cells has aspects of anabugida.[2][3]

Braille charts

[edit]

Onsets

[edit]

The first cell indicates the initial, generally in dots 1 to 4, and the medial in dots 5 and 6. This design exploits restrictions on co-occurrence of initials and medials to fit all the allowable combinations in a single cell.

The medial-i- is represented by dot 5 (), the medial-u- by dot 6 (), and the medial-ü- by both dots 5 and 6 (). Thez c s series is derived fromzh ch sh as if they contained a-i- medial; these two series are not distinguished in many Mandarin dialects. As intraditional Chinese Braille,k g h andq j x are unified, as they never contrast.

A null/zero initial (a vowel-initial syllable) is indicated with thenull consonant.

⠾ (braille pattern dots-23456)
⠊ (braille pattern dots-24)
b-
⠦ (braille pattern dots-236)
p-
⠪ (braille pattern dots-246)
m-
⠖ (braille pattern dots-235)
f-
⠌ (braille pattern dots-34)
d-
⠎ (braille pattern dots-234)
t-
⠏ (braille pattern dots-1234)
n-
⠇ (braille pattern dots-123)
l-
⠁ (braille pattern dots-1)
g-
⠅ (braille pattern dots-13)
k-
⠃ (braille pattern dots-12)
h-
⠉ (braille pattern dots-14)
zh-
⠍ (braille pattern dots-134)
ch-
⠋ (braille pattern dots-124)
sh-
⠔ (braille pattern dots-35)
r-
⠒ (braille pattern dots-25)
y-
⠚ (braille pattern dots-245)
bi-
⠶ (braille pattern dots-2356)
pi-
⠺ (braille pattern dots-2456)
mi-
⠜ (braille pattern dots-345)
di-
⠞ (braille pattern dots-2345)
ti-
⠟ (braille pattern dots-12345)
ni-
⠗ (braille pattern dots-1235)
li-
⠑ (braille pattern dots-15)
ji-
⠕ (braille pattern dots-135)
qi-
⠓ (braille pattern dots-125)
xi-
⠙ (braille pattern dots-145)
z-
⠝ (braille pattern dots-1345)
c-
⠛ (braille pattern dots-1245)
s-
⠢ (braille pattern dots-26)
w-
⠬ (braille pattern dots-346)
du-
⠮ (braille pattern dots-2346)
tu-
⠯ (braille pattern dots-12346)
nu-
⠧ (braille pattern dots-1236)
lu-
⠡ (braille pattern dots-16)
gu-
⠥ (braille pattern dots-136)
ku-
⠣ (braille pattern dots-126)
hu-
⠩ (braille pattern dots-146)
zhu-
⠭ (braille pattern dots-1346)
chu-
⠫ (braille pattern dots-1246)
shu-
⠴ (braille pattern dots-356)
ru-
⠲ (braille pattern dots-256)
yu-
⠿ (braille pattern dots-123456)
nü-
⠷ (braille pattern dots-12356)
lü-
⠱ (braille pattern dots-156)
ju-
⠵ (braille pattern dots-1356)
qu-
⠳ (braille pattern dots-1256)
xu-
⠹ (braille pattern dots-1456)
zu-
⠽ (braille pattern dots-13456)
cu-
⠻ (braille pattern dots-12456)
su-

At least one letter in each place of articulation comes from international use (f,ti,l,k,xi,zh), with at least some of the others derived from these (cf.k h g andch sh zh).

Rimes

[edit]

The second cell represents the rime, generally in the top half of the cell, and the tone, generally in dots 3 and 6.

Tone 1 () is indicated by dot 3 (), tone 2 () by dot 6 (), and tone 3 () by dots 3 and 6 (). (In rime-ei, which already contains a dot 3, the dot 3 for tones 1 and 3 is replaced by dot 5 ( or).) Tone 4 () and neutral/toneless syllables use the basic rime.

A null/zero rime (a syllable ending with mediali u ü) is written with.

⠃ (braille pattern dots-12)
-ì, -ù, -ǜ
⠚ (braille pattern dots-245)
⠊ (braille pattern dots-24)
-è, -ò
⠛ (braille pattern dots-1245)
-ài
⠌ (braille pattern dots-34)
-èi
⠓ (braille pattern dots-125)
-ào
⠉ (braille pattern dots-14)
-òu
⠋ (braille pattern dots-124)
-àn
⠁ (braille pattern dots-1)
-èn
⠙ (braille pattern dots-145)
-àng
⠑ (braille pattern dots-15)
-èng
⠔ (braille pattern dots-35)⠚ (braille pattern dots-245)
èr
⠇ (braille pattern dots-123)
-ī, -ū, -ǖ
⠞ (braille pattern dots-2345)
⠎ (braille pattern dots-234)
-ē, -ō
⠟ (braille pattern dots-12345)
-āi
⠜ (braille pattern dots-345)
-ēi
⠗ (braille pattern dots-1235)
-āo
⠍ (braille pattern dots-134)
-ōu
⠏ (braille pattern dots-1234)
-ān
⠅ (braille pattern dots-13)
-ēn
⠝ (braille pattern dots-1345)
-āng
⠕ (braille pattern dots-135)
-ēng
⠔ (braille pattern dots-35)⠞ (braille pattern dots-2345)
ēr
⠣ (braille pattern dots-126)
-í, -ú, -ǘ
⠺ (braille pattern dots-2456)
⠪ (braille pattern dots-246)
-é, -ó
⠻ (braille pattern dots-12456)
-ái
⠬ (braille pattern dots-346)
-éi
⠳ (braille pattern dots-1256)
-áo
⠩ (braille pattern dots-146)
-óu
⠫ (braille pattern dots-1246)
-án
⠡ (braille pattern dots-16)
-én
⠹ (braille pattern dots-1456)
-áng
⠱ (braille pattern dots-156)
-éng
⠔ (braille pattern dots-35)⠺ (braille pattern dots-2456)
ér
⠧ (braille pattern dots-1236)
-ǐ, -ǔ, -ǚ
⠾ (braille pattern dots-23456)
⠮ (braille pattern dots-2346)
-ě, -ǒ
⠿ (braille pattern dots-123456)
-ǎi
⠼ (braille pattern dots-3456)
-ěi
⠷ (braille pattern dots-12356)
-ǎo
⠭ (braille pattern dots-1346)
-ǒu
⠯ (braille pattern dots-12346)
-ǎn
⠥ (braille pattern dots-136)
-ěn
⠽ (braille pattern dots-13456)
-ǎng
⠵ (braille pattern dots-1356)
-ěng
⠔ (braille pattern dots-35)⠾ (braille pattern dots-23456)
ěr
  • is the 'zero' rime transcribed as-i afterz c s zh ch sh r in pinyin; here it's also used to carry the tone for syllables where the medial is the rime, such asgu ormi. Afterb p m f, it is equivalent to pinyin-u.
  • is transcribed in pinyin aso afterb p m f w and the medialu; otherwise it'se.

The rimeer is written as if it were *ra; this is possible because *ra is not a possible syllable in Mandarin. At the end of a word,-r iserhua, as inhuār (花儿). Within a word, hyphenateerhua () to avoid confusion with an initialr- in the following syllable.

The exclamationê is,[dubiousdiscuss]yo is, ando is, with appropriate modification for tone.

Combining onset and rime

[edit]

Combinations of onset and rime follow the conventions ofzhuyin, and are therefore not obvious from pinyin transcription.

  • for pinyin-in, use medial-i- with rime-en; for-ing, use-i- and-eng
  • for-un (the equivalent ofwen), use-u- and-en; for-ong (the equivalent ofweng), use-u- and-eng
  • for-iong (the equivalent ofyueng, though writtenyong in pinyin), use-ü- and-eng

Several syllables arepalindromes, with the onset and rime written the same:

ǎ,,,tuǒ,nuǎn,liāo,,jìng,qīng,kǔn,xiào,,zhòu,zàng,chōu,cāng,shàn,sài

A toneless or 4th-tone zero rime is omitted at the end of a polysyllabic word. (Words ending in () 'day' are an exception, to prevent confusion with theerhua suffix.) When context makes it unambiguous, the zero rime in other tones may also be omitted.

Sandhi is not rendered; rather, the inherent tone of a morpheme is written.

The following are rendered as toneless syllables:

  • Interjections and grammatical particles such asa,ya,wa,ba,la,ne,ma.
  • The verbalaspectual suffixes-le,-zhe,-guo
  • The nominal suffixes-zi and-tou.

Common abbreviations

[edit]
Suffixes
men
de
le
shì

Words
(我们的wǒmende)[4]
(,)
shì
yǒu
méi (没有méiyǒu)
néng
zài (zài)
shí
(可以kěyǐ)
jiù (就是jiùshi)
hái (还是háishi)
yào
同志tóngzhì
先生xiānshēng
夫人fūrén
小姐xiǎojiě
北京Běijīng
东京Dōngjīng
Héng
Hóng
Hóng
Hóng
Huáng
Jié
南京Nánjīng
上海Shànghǎi
Wáng
Wāng
香港Xiānggǎng
lái

Homophones

[edit]

Some common homophones are distinguished by prefixing with a dot 4 or 5, or by dropping the rime:

  • : (he), (she), (it)
  • zài: (at), (again)
  • shì: (to be), (thing)
    as a suffix is, like an initialf-

The three grammatical uses of non-tonicde are irregular:

  • de: attributive, adverbial, complement[dubiousdiscuss]

Often printed Chinese can be contracted, compared to speech, as unambiguous where a phonetic rendition such as braille would be ambiguous; in such cases, the sign may be used to indicate the omitted syllables. For example, in the clause露从今夜白Lù cóng jīnyè bái, means 'dew' (colloquial露水lùshuǐ). However, there are several other words transcribed in braille. To clarify, the–水 element of the colloquial word can be added with the prefix:

Lù(shuǐ) cóng jīnyè bái
露(水) 从 今夜 白

In other cases a synonym may be provided; here the prefix is.[clarification needed] For example, in print the meaning of

两岸猿声啼
Liǎng'àn yuán shēng tí
(from both sides, the voices of monkeys cried out)

is clear, but in a phonetic scriptyuán 'monkey' and 'cry' can be obscure. The first can be clarified as猿猴yuánhóu 'primate' and the second with the parentheticaljiào 'call':

Liǎng'àn yuán(hóu) shēng tí (jiào)
两岸 猿(猴) 声 啼 (叫)

When longer parenthetical explanations are provided, the sign is repeated before each word (not each syllable).

Numbers

[edit]

Numbers are the same as in other braille alphabets. Use the number sign followed by 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 0.

Notes are indicated as,, etc., sections as etc.

Formatting

[edit]
emphasis
proper name
foreign script
number

is also used for reduplication rather than repeating a syllable or word. When attached to a word, it repeats a syllable; standing alone, it repeats a word:

xǔxǔ-duōduō
许许多多
Xiàngqián, xiàngqián, xiàngqián!
向前, 向前, 向前!

Punctuation

[edit]

Chinese braille punctuation is based on that ofFrench Braille, but they are generally split between two cells. This gives them the 'full-width' feel of print Chinese, as well as avoiding confusion with letters.

clausal comma
phrasal comma
full stop / period
question mark
exclamation mark
wave dash
interpunct·
colon
semicolon
ellipsis……
OuterInner
quotation marks「 ... 」 ... ...
title quotes《 ... 》 ... ...
parentheses( ... ) ... ...
square brackets〔 ... 〕 ...
dashes—— ... —— ...

References

[edit]
  1. ^From Japanese Braille came the idea of an abugida-like approach to rendering syllables.[1]
  2. ^languagehat at March 3, 2008 11:05 AM (2008-03-03)."Japanese Braille". languagehat.com. Retrieved2012-08-13.{{cite web}}: CS1 maint: numeric names: authors list (link)
  3. ^汉语双拼盲文方案
  4. ^The reverse ofǒ,ě, which is used for.
Braille ⠃⠗⠁⠊⠇⠇⠑
Braille cell
Braille scripts
French-ordered
Nordic family
Russian lineage family
i.e.Cyrillic-mediated scripts
Egyptian lineage family
i.e.Arabic-mediated scripts
Indian lineage family
i.e.Bharati Braille
Other scripts
Reordered
Frequency-based
Independent
Eight-dot
Symbols in braille
Braille technology
People
Organisations
Othertactile alphabets
Related topics
Mandarin
Beijing
Lingua franca of modern Chinese
Standard forms
Regional accents and varieties
Traditional dialects
Northeastern
Jilu
Jiaoliao
Central Plains
Southwestern
Jianghuai
Lanyin
Other
Jin
Wu
Taihu
Taizhou Wu
Oujiang
Wuzhou
Chu–Qu
Xuanzhou
Huizhou
Gan
Xiang
Min
Eastern
Houguan [zh]
Fu–Ning [zh]
Other
Pu–Xian
Southern
Hokkien
Teochew
Zhongshan
Other
Leizhou
Hainan
Inland
Hakka
Yue
Yuehai
Siyi
Other
Pinghua
Unclassified
(?)Macro-Bai
History, phonology, and grammar
History
Phonology
Grammar
Idioms
Written Chinese and input methods
Literary forms
Official
Scripts
Logographic
Script styles
Braille
Phonetic
Input methods
Logographic
Pinyin
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Two-cell_Chinese_Braille&oldid=1143489436"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp