Rodrigues (2007) considers the Proto-Tupianurheimat to be somewhere between theGuaporé andAripuanã rivers, in theMadeira River basin.[1] Much of this area corresponds to the modern-day state ofRondônia, Brazil. Five of the ten Tupian branches are found in this area, as well as someTupi–Guarani languages (especiallyKawahíb), making it the probableurheimat of these languages and maybe of its speaking peoples. Rodrigues believes theProto-Tupian language dates back to around 3,000 BC.
When thePortuguese arrived inBrazil, they found that wherever they went along the vast coast of South America, most of the indigenous peoples spoke similar languages.Jesuit missionaries took advantage of these similarities, systematizingcommon standards then namedlínguas gerais ("general languages"), which were spoken in that region until the 19th century. The best known and most widely spoken of these languages wasOld Tupi, a modern descendant of which is still used today byindigenous peoples around theRio Negro region, where it is known asNheengatu ([ɲɛʔẽŋaˈtu]), or the "good language". However, the Tupi family also comprises other languages.
In the neighbouring Spanish colonies,Guarani, another Tupian language closely related to Old Tupi, had a similar history, but managed to resist the spread ofSpanish more successfully than Tupi resistedPortuguese. Today, Guarani has seven million speakers, and is one of the official languages ofParaguay. The Tupian family also includes several other languages with fewer speakers. These share irregular morphology with theJe andCarib families, and Rodrigues connects them all as aJe–Tupi–Carib family.[3]
Rodrigues & Cabral (2012) list ten branches of Tupian, which cluster into Western Tupian and Eastern Tupian.[1] Within Western and Eastern Tupian, the most divergent branches are listed first, followed by the core branches.
Meira and Drude (2015) posit a branch uniting Mawé and Aweti with Tupi-Guarani, also known asMaweti-Guarani.[4]Purubora may form a branch together withRamarama.
^Rodrigues A. D., 2000, "‘Ge–Pano–Carib’ X ‘Jê–Tupí–Karib’: sobre relaciones lingüísticas prehistóricas en Sudamérica", in L. Miranda (ed.),Actas del I Congreso de Lenguas Indígenas de Sudamérica, Tome I, Lima, Universidad Ricardo Palma, Facultad de lenguas modernas, p. 95–104.
^Meira, Sérgio and Sebastian Drude (2015). "A preliminary reconstruction of proto-Maweti-Guarani segmental phonology".Boletim do Museu Paraense Emilio Goeldi, série Ciências Humanas, 10(2):275–296.doi:10.1590/1981-81222015000200005
Alves, P. (2004). O léxico do Tupari: proposta de um dicionário bilíngüe. Doctoral dissertation. São Paulo: Universidade Estadual Paulista.
Corrêa Da Ssila, B. C. (2010). Mawé/Awetí/Tupí-Guaraní: Relações Linguísticas e Implicações Históricas. Brasília: Universidade de Brasília. (Doctoral dissertation).
Landin, D. J. (2005). Dicionário e léxico Karitiana / Português. Cuiabá: SIL.
Lévi-Strauss, C. (1950). Documents Rama-Rama. Journal de la Société des Américanistes, 39:73–84.
Mello, A. A. S. (2000). Estudo histórico da família lingüística Tupí-Guaraní: aspectos fonológicos e lexicais. Florianópolis: Universidade Federal de Santa Catarina. (Doctoral dissertation).
Monserrat, R. F. (2000). Vocabulário Amondawa-Português, Vocabulário e frases em Arara e Português, Vocabulário Gavião-Português, Vocabulário e frases em Karipuna e Português, Vocabulário e frases em Makurap e Português, Vocabulário e frases em Suruí e Português, Pequeno dicionário em Tupari e Português. Caixas do Sul: Universidade do Caixas do Sul.
Monserrat, R. F. (2005). Notícia sobre a língua Puruborá. In: A. D. Rodrigues & A. S. A. C. Cabral (eds.), Novos estudos sobre línguas indígenas, 9–22. Brasília: Brasilia: Editor UnB.
Pacheco Ribeiro, M. J. (2010). Dicionário Sateré-Mawé/Português. Guajará-Mirim: Universidade Federal de Rondônia.
Rodrigues, A. D. (2007). As consoantes do Proto-Tupí. In: A. S. A. C. Cabral & A. D. Rodrigues (eds.), Línguas e culturas tupí, 167–203. Campinas: Curt Nimuendaju.
Rodrigues, A. D.; Cabral, A. S. (2012). Tupían. In: L. CAMPBELL & V. GRONDONA, (eds.), The indigenous languages of South America: a comprehensive guide, 495–574. Berlin/ Boston: Walter de Gruyter.
† indicates anextinct language,italics indicates independent status of a language,bold indicates that a language family has at least 6 members, * indicates moribund status