Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Transcription of the Japanese language in Esperanto

From Wikipedia, the free encyclopedia
icon
This articleneeds additional citations forverification. Please helpimprove this article byadding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.
Find sources: "Transcription of the Japanese language in Esperanto" – news ·newspapers ·books ·scholar ·JSTOR
(October 2024) (Learn how and when to remove this message)

Esperantists often use non-Esperanto transcriptions, such asHepburn andKunrei, totranscribe theJapanese language in theEsperanto alphabet. However, the need for a transcription in the Esperanto alphabet is essential for non-Japanese speaking Esperantists to be able to pronounce words.

Summary

[edit]

There are two well-known transcription systems of Japanese inLatin alphabet:Hepburn andKunrei. However, there is no officialEsperanto transcription forJapanese. This page presents one of the unofficial methods of transcription.

Transcription

[edit]

Most books on Esperanto published inJapan provide tables for transcription. In 2012, a book byKenichi Fujimaki, calledRevised Esperanto Grammar (まるごとエスペラント文法 改訂版)[1] explains one way of transcription, however, as far as 1923,Yoshimi Ishiguro writes hisBeginning Esperanto Textbook (初等エスペラント教科書)[2] explaining a transcription, however the remaining digital copies of his works are barely readable, so they are not included in this article.

Double consonant

[edit]

The symbol "" / "" is not actually transcribed, but instead, indicated by doubling the following consonant. For example,さっぽろ is transcribed as "Sapporo".

According toHepburn:

  • c → tc (ts → tts)
  • ĉ → tĉ (ch → tch)
  • ŝ → sŝ (sh → ssh)

According toKunrei:

  • c → cc (t → tt)
  • ĉ → ĉĉ (ty → tty)
  • ŝ → ŝŝ (sy → ssy)

Long vowels

[edit]

These are various methods of transcribing the wordTokyo (とうきょう,kanji:東京):

  • Tōkjō : Indicated by amacron.
  • Tokjo : No indication.
  • Tôkjô : Indicated by acircumflex.
  • Toukjou orToŭkjoŭ: Indicated by the use of anou for a longo sound, and aŭ for a longu sound.
  • Tookjoo: Indicated by doubling the vowels.

Diphthongs

[edit]

The Japanese voweli is changed toj and the vowelu is changed toŭ for Esperanto transcription.

  • ai → aj
  • ei → ej
  • oi → oj
  • ui → uj
  • au → aŭ
  • eu → eŭ
  • ou → oŭ
  • ue → ŭe

Consonants

[edit]

If there is a (ji) before an (n) in a word, it must be written asĝi. Otherwise, eitherĵi orĝi can be used.

  • "Ĝiŝin" (じしん,地震, earthquakes)
  • "Buridĝi" (ブリッジ, contract bridge)
  • "Kanĝi" (かんじ,漢字, kanji)
  • "Fuĵi-san" (ふじさん,富士山,Fuji, Note: さん is a separate word,ĵ can be used)

When the syllable/ is used at the beginning of a word, it ismostly transcribed asdzu, directly fromHepburn; but if the syllable is anywhere else in the word, it ismostly transcribed aszu.

  • Kazu (かず, number)
  • Manazuru (まなづる)
  • Dzuke (づけ)
  • Dzumen (ずめん, drawing)

Voiceless vowels

[edit]

Generally, some vowels may not be said at all. This is very common in everyday speech in Japanese[3]

  • Shita → Ŝta (した)
  • Desu → Des (です)

Romanization charts

[edit]
あ アaい イiう ウuえ エeお オoや ヤjaユ ゆjuよ ヨjo
か カkaき キkiく クkuけ ケkeこ コkoきゃ キャkjaきゅ キュkjuきょ キョkjo
さ サsaし シŝiす スsuせ セseそ ソsoしゃ シャŝaしゅ シュŝuしょ ショŝo
た タtaち チĉiつ ツcuて テteと トtoちゃ チャĉaちゅ チュĉuちょ チョĉo
な ナnaに ニniぬ ヌnuね ネneの ノnoにゃ ニャnjaにゅ ニュnjuにょ ニョnjo
は ハhaひ ヒhiふ フfuへ ヘheほ ホhoひゃ ヒャhjaひゅ ヒュhjuひょ ヒョhjo
ま マmaみ ミmiむ ムmuめ メmeも モmoみゃ ミャmjaみゅ ミュmjuみょ ミョmjo
ら ラraり リriる ルruれ レreろ ロroりゃ リャrjaりゅ リュrjuりょ リョrjo
わ ワ ŭaゐ ヰ ŭiゑ ヱ ŭeを ヲ ŭo
ん ンn
が ガgaぎ ギgiぐ グguげ ゲgeご ゴgoぎゃ ギャgjaぎゅ ギュgjuぎょ ギョgjo
ざ ザzaじ ジĝi /ĵiず ズzu /dzuぜ ゼzeぞ ゾzoじゃ ジャĝa /ĵaじゅ ジュĝu /ĵuじょ ジョĝo /ĵo
だ ダdaぢ ヂ (ĝi) / (ĵi)づ ヅ (zu) / (dzu)で デdeど ドdoぢゃ ヂャ(ĝa) /(ĵa)ぢゅ ヂュ(ĝu) /(ĵu)ぢょ ヂョ(ĝo) /(ĵo)
ば バbaび ビbiぶ ブbuべ ベbeぼ ボboびゃ ビャbjaびゅ ビュbjuびょ ビョbjo
ぱ パpaぴ ピpiぷ プpuぺ ペpeぽ ポpoぴゃ ピャpjaぴゅ ピュpjuぴょ ピョpjo
イェ je
ウィ ŭiウェ ŭeウォ ŭo
ヴァ vaヴィ viヴ vuヴェ veヴォ vo
シェ ŝe
ジェ ĝe /ĵe
チェ ĉe
ティ tiトゥ tu
テュ tju
ディ diドゥ du
デュ dju
ツァ caツィ ciツェ ceツォ co
ファ faフィ fiフェ feフォ fo
フュ fju

See also

[edit]

External links

[edit]

References

[edit]
  1. ^Kenichi, Fujimaki (2012).まるごとエスペラント文法改訂版, Revised Esperanto Grammar. Japana Esperanto-Instituto. p. 94.ISBN 978-4-88887-072-6.
  2. ^修, 石黒 (1923-01-01).初等エスペラント教科書. 東京. pp. 10–11.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  3. ^Teshigawara, Mihoko (2002)."Vowel Devoicing in Tokyo Japanese"(PDF).SFU Digitized Collections.
Earlier forms
Dialects
Eastern
Western
Kyūshū
Other
Pidgins and creoles
Japonic languages
Ryukyuan
Writing system
Logograms
Kana
Orthography
Encoding
Grammar and
vocabulary
Phonology
Transliteration
Literature
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Transcription_of_the_Japanese_language_in_Esperanto&oldid=1307647395"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp