Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Tongan language

From Wikipedia, the free encyclopedia
Polynesian language
This article is about the Polynesian language and is not to be confused withTonga language orDungan language.
icon
This article'slead sectionmay be too short to adequatelysummarize the key points. Please consider expanding the lead toprovide an accessible overview of all important aspects of the article.(March 2022)
Tongan
lea faka-Tonga
Native toTonga;
significant immigrant community in New Zealand and the United States
EthnicityTongans
Native speakers
(187,000
  • 96,000 in Tonga cited 1998)[1]
    73,000 elsewhere (no date), primarily in NZ, U.S., and Australia[2]
Latin-based
Official status
Official language in
Tonga
Language codes
ISO 639-1to
ISO 639-2ton
ISO 639-3ton
Glottologtong1325
This article containsIPA phonetic symbols. Without properrendering support, you may seequestion marks, boxes, or other symbols instead ofUnicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, seeHelp:IPA.

Tongan (English pronunciation:/ˈtɒŋ(ɡ)ən/TONG-(g)ən;[3][4][5][a]lea fakatonga) is anAustronesian language of thePolynesian branch native to the island nation ofTonga. It has around 187,000 speakers.[6] It uses the word orderverb–subject–object and, although primarily spoken, the written form uses Latin script.

Related languages

[edit]

Tongan is one of the multiple languages in thePolynesian branch of the Austronesian languages, along withHawaiian,Cook islander,Māori, andTahitian, for example. Together withNiuean,Samoan,Uvean,Tokelauan andTuvaluan. It forms theTongic subgroup of Polynesian.

Tongan is unusual among Polynesian languages in that it has a so-calleddefinitive accent. As with all Polynesian languages, Tongan has adapted the phonological system of proto-Polynesian.

  1. Tongan has retained the original proto-Polynesian *h, but has merged it with the original *s as/h/. (The/s/ found in modern Tongan derives from *t before high front vowels). Most Polynesian languages have lost the original proto-Polynesian glottal stop/ʔ/; however, it has been retained in Tongan and a few other languages including Rapa Nui.[b]
  2. In proto-Polynesian, *r and *l were distinct phonemes, but in most Polynesian languages they have merged, represented orthographically as⟨r⟩ in most East Polynesian languages, and as⟨l⟩ in most West Polynesian languages. However, the distinction can be reconstructed because Tongan kept the *l but lost the *r.[c]

Tongan has heavily influenced theWallisian language after Tongans colonized the island ofʻUvea in the 15th and 16th centuries.[7]

Polynesian sound correspondences
PhonemeProto-PolynesianTonganNiueanSamoanRapa NuiTahitianMāoriCook Is. MāoriHawaiianEnglish
/ŋ/*taŋatatangatatagatatagatatangatataʻatatangatatangatakanakaperson
/s/*sinahinahinasinahinahinahinahinaʻinahinagrey-haired
/h/*kanahekanahekanaheʻanaeʻanaekanaekanaeʻanaemullet (fish)
/ti/*tialesialetialetialetiaretiaretīaretiarekielegardenia
/k/*wakavakavakavaʻavakavaʻawakavakawaʻacanoe
/f/*fafinefefinefifinefafinevahinevahinewahinevaʻinewahinewoman
/ʔ/*matuqa[d]matuʻamatuamatuamatuʻametuamatuametua, matuamakuaparent
/r/*ruauaualuaruarua[e]ruaruaʻeluatwo
/l/*tolutolutolutolutorutorutorutoruʻekoluthree

Writing

[edit]

History

[edit]

The earliest attempts to transcribe the Tongan language were made byWillem Schouten andJacob Le Maire of theDutch East India Company when they first arrived in 1616. They transcribed a limited number of nouns and verbs usingphonetic Dutch spelling and added them to a growing list of Polynesian vocabulary.Abel Tasman, also of theDutch East India Company, attempted to converse with indigenous Tongans using vocabulary from this list when he arrived onTongatapu on 20 January 1643, although he was poorly understood, likely using words added from different Polynesian languages.[8]

Alphabet

[edit]

Tongan is presently written in a subset of theLatin script. In the old, "missionary"alphabet, the order of the letters was modified: thevowels were put first and then followed by theconsonants: a, e, i, o, u, with variation of letter ā. That was still so as of thePrivy Council decision of 1943 on the orthography of the Tongan language. However, C. M. Churchward's grammar and dictionary favoured the standard European alphabetical order, which, since his time, has been in use exclusively:

Tongan alphabet
Lettera,āefhiklmnngopstuvʻ (fakauʻa)
Pronunciation/a//e//f//h//i//k//l//m//n//ŋ/1/o//p/2/s/3/t//u//v//ʔ/4

Notes:

  1. written asg but still pronounced as[ŋ] (as in Samoan) before 1943
  2. unaspirated; written asb before 1943
  3. sometimes written asj before 1943 (see below)
  4. theglottal stop. It should be written with themodifier letter turned comma (Unicode 0x02BB) and not with thesingle quote open or with a mixture of quotes open and quotes close. See alsoʻokina.

The above order is strictly followed in proper dictionaries. Therefore,ngatu followsnusi,ʻa followsvunga and it also followsz if foreign words occur. Words withlong vowels come directly after those with short vowels. Improper wordlists may or may not follow these rules. (For example, the Tongatelephone directory for years now ignores all rules.[citation needed])

The originalj, used for/tʃ/, disappeared in the beginning of the 20th century, merging with/s/. By 1943,j was no longer used. Consequently, many words written withs in Tongan are cognate to those witht in other Polynesian languages. For example,Masisi (a star name) in Tongan is cognate withMatiti inTokelauan;siale (Gardenia taitensis) in Tongan andtiare inTahitian. This seems to be a natural development, as/tʃ/ in many Polynesian languages derived from Proto-Polynesian/ti/.

Phonology

[edit]

Consonants

[edit]
LabialAlveolarVelarGlottal
Nasalmnŋ
Plosiveptkʔ
Fricativevoicelessfsh
voicedv
Laterall

/l/ may also be heard as an alveolar flap sound[ɺ].

Vowels

[edit]
FrontCentralBack
Highiu
Mideo
Lowa

Syllabification

[edit]
  • Each syllable has exactly one vowel. The number of syllables in a word is exactly equal to the number of vowels it has.
  • Long vowels, indicated with atoloi (macron), count as one, but may in some circumstances be split up in two short ones, in which case, they are both written. Toloi are supposed to be written where needed, in practice this may be seldom done.
  • Each syllable may have no more than one consonant.
  • Consonant combinations are not permitted. Theng is not a consonant combination, since it represents a single sound. As such it can never be split, the properhyphenation offakatonga (Tongan) therefore is fa-ka-to-nga.
  • Each syllable must end in a vowel. All vowels are pronounced, but ani at the end of an utterance is usually unvoiced.
  • Thefakauʻa is a consonant. It must be followed (and, except at the beginning of a word, preceded) by a vowel. Unlike the glottal stops in many other Polynesian languages texts, the fakauʻa is always written. (Only sometimes before 1943.)
  • Stress normally falls on the next-to-last syllable of a word with two or more syllables; example:móhe (sleep),mohénga (bed). If, however, the last vowel is long, it takes the stress; example:kumā (mouse) (stress on the long ā). The stress also shifts to the last vowel if the next word is anenclitic; example:fále (house),falé ni (this house). Finally the stress can shift to the last syllable, including an enclitic, in case of the definitive accent; example:mohengá ((that) particular bed),fale ní (this particular house). It is also here that a long vowel can be split into two short ones; example: pō (night), poó ni (this night), pō ní (this particular night). Or the opposite:maáma (light),māmá ni (this light),maama ní (this particular light). There are some exceptions to the above general rules. The stressaccent is normally not written, except where it is to indicate the definitive accent orfakamamafa. But here, too, people often neglect to write it, only using it when the proper stress cannot be easily derived from the context.

Although the acute accent has been available on mostpersonal computers from their early days onwards, when Tongan newspapers started to use computers around 1990 to produce their papers, they were unable to find, or failed to enter, the proper keystrokes, and it grew into a habit to put the accent after the vowel instead of on it: notá but.[citation needed] But as this distance seemed to be too big, a demand arose for Tongan fonts where the acute accent was shifted to the right, a position halfway in between the two extremes above. Most papers still follow this practice.

Grammar

[edit]

Articles

[edit]

English uses only twoarticles:

By contrast, Tongan has three articles, andpossessives also have a three-level definiteness distinction:

  • indefinite, nonspecific:ha. Example:ko ha fale ('a house', 'any house' - the speaker has no specific house in mind, any house will satisfy this description, e.g. 'I want to buya house')
  • indefinite, specific:(h)e. Example:ko e fale ('a (particular) house' - the speaker has a specific house in mind, but the listener is not expected to know which house, e.g. 'I boughta house')
  • definite, specific:(h)e with the shifted ultimate stress. Example:ko e falé ('the house', - the speaker has a specific house in mind and the listener is expected to know which one from context, e.g. 'I boughtthe house I told you about').

Registers

[edit]

There are threeregisters which consist of

  • ordinary words (the normal language)
  • honorific words (the language for the chiefs)
  • regal words (the language for the king)

There are also further distinctions between

  • polite words (used for more formal contexts)
  • derogatory words (used for informal contexts, or to indicate humility)

For example, the phrase "Come and eat!" translates to:

  • ordinary:haʻu ʻo kai (come and eat!); Friends, family members and so forth may say this to each other when invited for dinner.
  • honorific:meʻa mai pea ʻilo (come and eat!); The proper used towards chiefs, particularly the nobles, but it may also be used by an employee towards his boss, or in other similar situations. When talking about chiefs, however, it is always used, even if they are not actually present, but in other situations only on formal occasions. A complication to the beginning student of Tongan is that such words very often also have an alternative meaning in the ordinary register:meʻa (thing) andʻilo (know, find).
  • regal:hāʻele mai pea taumafa (come and eat!); Used towards the king or God. The same considerations as for the honorific register apply.Hāʻele is one of the regal words which have become the normal word in other Polynesian languages.

Pronouns

[edit]

The Tongan language distinguishes threenumbers: singular,dual, andplural. They appear as the three major columns in the tables below.

The Tongan language distinguishes four persons: First personexclusive, first personinclusive, second person and third person. They appear as the four major rows in the tables below. This gives us 12 main groups.

Subjective and objective

[edit]

In addition, possessive pronouns are eitheralienable (reddish) orinalienable (greenish), which Churchward termedsubjective andobjective. This marks a distinction that has been referred to, in some analyses of otherPolynesian languages, asa-possession versuso-possession, respectively,[f] though more Tongan-appropriate version would beʻe-possession andho-possession.

Subjective andobjective are fitting labels when dealing with verbs:ʻeku taki "my leading" vs.hoku taki "my being led". However, this is less apt when used on nouns. Indeed, in most contextshoku taki would be interpreted as "my leader", as a noun rather than a verb. What then of nouns that have no real verb interpretation, such asfale "house"?

Churchward himself laid out the distinction thus:[9]

But what about those innumerable cases in which the possessive can hardly be said to correspond either to the subject or to the object of a verb? What, for example, is the rule or the guiding principle, which lies behind the fact that a Tongan saysʻeku paʻanga for ' my money' buthoku fale for 'my house'?It may be stated as follows: the use ofʻeku for 'my' implies that I am active, influential, or formative, &c., towards the thing mentioned, whereas the use ofhoku for 'my' implies that the thing mentioned is active, influential, or formative, &c., towards me. Or, provided that we give a sufficiently wide meaning to the word 'impress', we may say, perhaps, thatʻeku is used in reference to things upon which I impress myself, whilehoku is used in reference to things which impress themselves upon me.

ʻE possessives are generally used for:

  • Goods, money, tools, utensils, instruments, weapons, vehicles, and other possessions which the subject owns or uses (ʻeku paʻanga, "my money")
  • Animals or birds which the subjects owns or uses (ʻeku fanga puaka, "my pigs")
  • Things which the subject eats, drinks, or smokes (ʻeku meʻakai, "my food")
  • Things which the subject originates, makes, mends, carries, or otherwise deals with (ʻeku kavenga, "my burden")
  • Persons in the subject's employ, under their control, or in their care (ʻeku tamaioʻeiki "my male servant")

Ho possessives are generally used for

  • Things which are a part of the subject or 'unalienable' from the subject, such as body parts (hoku sino, "my body")
  • Persons or things which represent the subject (hoku hingoa, "my name")
  • The subject's relatives, friends, associates, or enemies (hoku hoa, "my companion (spouse)")
  • Things which are provided for the subject or devolve to them or fall to their lot (hoku tofiʻa, "my inheritance")
  • In general, persons or things which surround, support, or control the subject, or on which the subject depends (hoku kolo, "my village/town")

There are plenty of exceptions which do not fall under the guidelines above, for instance,ʻeku tamai, "my father". The number of exceptions is large enough to make the alienable and inalienable distinction appear on the surface to be as arbitrary as thegrammatical gender distinction for Romance languages, but by and large the above guidelines hold true.

Cardinal pronouns
[edit]

The cardinal pronouns are the mainpersonal pronouns which in Tongan can either be preposed (before theverb, light colour) or postposed (after the verb, dark colour). The first are the normal alienable possessive pronouns, the latter the stressed alienable pronouns, which are sometimes used asreflexive pronouns, or withkia te in front the inalienable possessive forms. (There is no possession involved in the cardinal pronouns and therefore no alienable or inalienable forms).

Cardinal pronouns
PositionSingularDualPlural
1st personexclusive
(I, we, us)
preposedu, ou, kumamau
postposedaukimauakimautolu
inclusive
(one, we, us)
preposedtetatau
postposedkitakitauakitautolu
2nd personpreposedkemomou
postposedkoekimouakimoutolu
3rd personpreposednenanau
postposediakinauakinautolu
  • all the preposed pronouns of one syllable only (ku, u, ma, te, ta, ke, mo, ne, na) are enclitics which never can take the stress, but put it on the vowel in front of them. Example:ʻoku naú versusʻokú na (not:ʻoku ná).
  • first person singular,I usesu afterkuo,te,ne, and alsoka (becomeskau),pea,mo andʻo; but usesou afterʻoku; and usesku afternaʻa.
  • first person inclusive (I and you) is somewhat of a misnomer, at least in the singular. The meanings ofte andkita can often rendered asone, that is the modestyI.

Examples of use.

  • Naʻaku fehuʻi: I asked
  • Naʻe fehuʻi (ʻe)au: I(!) asked (stressed)
  • ʻOkuou fehuʻiau: I ask myself
  • Teu fehuʻi kiatekoe: I shall ask you
  • Teke tali kiateau: You will answer me
  • Kapau tete fehuʻi: If one would ask
  • Tau ō ki he hulohula?: Are we (all) going to the ball?
  • Sinitalela,mau ō ki he hulohula:Cinderella, we go to the ball (... said the evil stepmother, and she went with two of her daughters, but not Cinderella)

Another archaic aspect of Tongan is the retention of preposed pronouns.[citation needed] They are used much less frequently in Samoan and have completely disappeared in East Polynesian languages, where the pronouns are cognate with the Tongan postposed form minuski-. (We love you: ʻOku ʻofa kimautolu kia te kimoutolu; Māori: e aroha nei mātou i a koutou).

Possessive pronouns
[edit]

Thepossessives for every person and number (1st person plural, 3rd person dual, etc.) can be further divided into normal or ordinary (light colour), emotional (medium colour) and emphatic (bright colour) forms. The latter is rarely used, but the two former are common and further subdivided indefinite (saturated colour) andindefinite (greyish colour) forms.

Possessive pronouns
definite
or not
typesingulardualplural
alienable2,5inalienable2,5alienable2,5inalienable2,5alienable2,5inalienable2,5
1st person
(exclusive)
(my, our)
definiteordinaryheʻeku1hokuheʻema1homaheʻemau1homau
indefinitehaʻakuhakuhaʻamahamahaʻamauhamau
definiteemotionalsiʻekusiʻokusiʻemasiʻomasiʻemausiʻomau
indefinitesiʻakusiʻakusiʻamasiʻamasiʻamausiʻamau
emphatic3haʻakuhoʻokuhaʻamauahoʻomauahaʻamautoluhoʻomautolu
1st person
(inclusive)4
(my, our)
definiteordinaryheʻete1hotoheʻeta1hotaheʻetau1hotau
indefinitehaʻatehatohaʻatahatahaʻatauhatau
definiteemotionalsiʻetesiʻotosiʻetasiʻotasiʻetausiʻotau
indefinitesiʻatesiʻatosiʻatasiʻatasiʻatausiʻatau
emphatic3haʻatahoʻotahaʻatauahoʻotauahaʻatautoluhoʻotautolu
2nd person
(your)
definiteordinaryhoʻohohoʻomohomohoʻomouhomou
indefinitehaʻohaohaʻamohamohaʻamouhamou
definiteemotionalsiʻosiʻosiʻomosiʻomosiʻomousiʻomou
indefinitesiʻaosiʻaosiʻamosiʻamosiʻamousiʻamou
emphatic3haʻauhoʻouhaʻamouahoʻomouahaʻamoutoluhoʻomoutolu
3rd person
(his, her, its, their)
definiteordinaryheʻene1honoheʻena1honaheʻenau1honau
indefinitehaʻanehanohaʻanahanahaʻanauhanau
definiteemotionalsiʻenesiʻonosiʻenasiʻonasiʻenausiʻonau
indefinitesiʻanesiʻanosiʻanasiʻanasiʻanausiʻanau
emphatic3haʻanahoʻonahaʻanauahoʻonauahaʻanautoluhoʻonautolu

Notes:

  1. the ordinary definite possessives starting withhe (in italics) drop this prefix after any word exceptʻi, ki, mei, ʻe. Example:ko ʻeku tohi, my book;ʻi heʻeku tohi, in my book.
  2. all ordinary alienable possessive forms contain afakauʻa, the inalienable forms do not.
  3. the emphatic forms are not often used, but if they are, they take the definitive accent from the following words (see below)
  4. first person inclusive (me and you) is somewhat of a misnomer. The meanings ofheʻete, hoto, etc. can often rendered asone's, that is the modestyme.
  5. the choice between an alienable or inalienable possessive is determined by the word or phrase it refers to. For example:ko ho fale '(it is) your house' (inalienable),ko ho'o tohi, '(it is) your book' (alienable). *Ko ho tohi, ko hoʻo fale* are wrong. Some words can take either, but with a difference in meaning:ko ʻene taki 'his/her leadership';ko hono taki 'his/her leader'.

Examples of use.

  • ko haʻaku/haku kahoa: my garland (any garland from or for me)
  • ko ʻeku/hoku kahoa: my garland (it is my garland)
  • ko ʻeku/hoku kahoá: my garland, that particular one and no other
  • ko heʻete/hoto kahoa: one's garland {mine in fact, but that is not important}
  • ko siʻaku kahoa: my cherished garland (any cherished garland from or for me)
  • ko siʻeku/siʻoku kahoa: my cherished garland (it is my cherished garland)
  • ko haʻakú/hoʻokú kahoa: garland (emphatically mine) – that particular garland is mine and not someone else's
  • ko homa kahoa: our garlands (exclusive: you and I are wearing them, but not the person we are talking to)
  • ko hota kahoa: our garlands (inclusive: you and I are wearing them, and I am talking to you)
Other pronouns
[edit]

These are the remainders: the pronominal adjectives (mine),indirect object pronouns orpronominal adverbs (for me) and the adverbial possessives (as me).

Other pronouns
typesingular1dualplural
alienableinalienablealienableinalienablealienableinalienable
1st person
(exclusive)
(my, our)
pronominal adjectiveʻaʻakuʻoʻokuʻamauaʻomauaʻamautoluʻomautolu
pronominal adverbmaʻakumoʻokumaʻamauamoʻomauamaʻamautolumoʻomautolu
adverbial possessivemaʻakumoʻokumaʻamamoʻomamaʻamaumoʻomau
1st person
(inclusive)
(my, our)
pronominal adjectiveʻaʻataʻoʻotaʻatauaʻotauaʻatautoluʻotautolu
pronominal adverbmaʻatamoʻotamaʻatauamoʻotauamaʻatautolumoʻotautolu
adverbial possessivemaʻatemoʻotomaʻatamoʻotamaʻataumoʻotau
2nd person
(your)
pronominal adjectiveʻaʻauʻoʻouʻamouaʻomouaʻamoutoluʻomoutolu
pronominal adverbmaʻaumoʻoumaʻamouamoʻomouamaʻamoutolumoʻomoutolu
adverbial possessivemaʻomoʻomaʻamomoʻomomaʻamoumoʻomou
3rd person
(his, her, its, their)
pronominal adjectiveʻaʻanaʻoʻonaʻanauaʻonauaʻanautoluʻonautolu
pronominal adverbmaʻanamoʻonamaʻanauamoʻonauamaʻanautolumoʻonautolu
adverbial possessivemaʻanemoʻonomaʻanamoʻonamaʻanaumoʻonau

Notes:

  1. the first syllable in all singular pronominal adjectives (in italics) is reduplicated and can be dropped for somewhat less emphasis
  • the pronominal adjectives put a stronger emphasis on the possessor than the possessive pronouns do
  • the use of the adverbial possessives is rare

Examples of use:

  • ko hono valá: it is his/her/its clothing/dress
  • ko e vala ʻona: it is his/her/its (!) clothing/dress
  • ko e vala ʻoʻona: it is his/her/its (!!!) clothing/dress
  • ko hono valá ʻona: it is his/her/its own clothing/dress
  • ko hono vala ʻoná: it is his/her/its own clothing/dress; same as previous
  • ko hono vala ʻoʻoná: it is his/her/its very own clothing/dress
  • ʻoku ʻoʻona ʻa e valá ni: this clothing is his/hers/its
  • ʻoku moʻona ʻa e valá: the clothing is for him/her/it
  • ʻoange ia moʻono valá: give it (to him/her/it) as his/hers/its clothing

Numerals

[edit]
0-9
0noa
1taha2ua3tolu
45nima6ono
7fitu8valu9hiva

In Tongan, "telephone-style" numerals can be used: reading numbers by simply saying their digits one by one.[10][11] For 'simple' two-digit multiples of ten both the 'full-style' and 'telephone-style' numbers are in equally common use, while for other two-digit numbers the 'telephone-style' numbers are almost exclusively in use:

10-90 'tens'
#'full-style''telephone-style'
10hongofulutaha-noa
20ungofulu/uofuluua-noa
30tolungofulutolu-noa
...
11-99
#'full-style''telephone-style'
11hongofulu ma tahataha-taha
24ungofulu ma fāua-fā
...
exceptions
#Tongan
22uo-ua
55nime-nima
99hive-hiva
100-999 'simple'
#Tongan
100teau
101teau taha
110teau hongofulu
120teau-ua-noa
200uongeau
300tolungeau
...
100-999 'complex'
#Tongan
111taha-taha-taha
222uo-uo-ua
482fā-valu-ua
...
1000-
#Tongan
1000taha-afe
2000ua-afe
...
10000mano
100000kilu
1000000miliona
...

ʻOku fiha ia? (how much (does it cost)?) Paʻanga ʻe ua-nima-noa (T$2.50)

In addition there are special, traditional counting systems for fish, coconuts, yams, etc.[12] (Cf.Classifier (linguistics).)

Literature

[edit]
icon
This sectionneeds additional citations forverification. Please helpimprove this article byadding citations to reliable sources in this section. Unsourced material may be challenged and removed.(January 2010) (Learn how and when to remove this message)

Tongan has a very richoral literature and is primarily a spoken, rather than written, language.

One of the first publications of Tongan texts was inWilliam Mariner's grammar and dictionary of the Tongan language, edited and published in 1817 byJohn Martin as part of volume 2 of Mariner'sAccount of the Natives of the Tonga Islands, in the South Pacific Ocean.[13] Orthography has changed since Mariner's time.

An annotated list of dictionaries and vocabularies of the Tongan language is available at the website of the Bibliographical Society of America under the resource heading 'Breon Mitchell": .

TheBible and theBook of Mormon were translated into Tongan and few other books were written in it.[14]

There are several weekly and monthly magazines in Tongan, but there are no daily newspapers.

Weekly newspapers, some of them twice per week:

  • Ko e Kalonikali ʻo Tonga
  • Ko e Keleʻa
  • Taimi ʻo Tonga
  • Talaki
  • Ko e Tauʻatāina
  • Tonga Maʻa Tonga

Monthly or two-monthly papers, mostly church publications:

Calendar

[edit]

The Tongan calendar was based on the phases of the moon and had 13 months. The main purpose of the calendar, for Tongans, was to determine the time for the planting and cultivation of yams (ufi), which were Tonga's most important staple food.

Traditional calendar[16][17][18]
Traditional MonthGregorian CalendarSignificance
Lihamuʻamid-November to early DecemberWarm weather, trees flower
Lihamuimid-December to early JanuaryTrees bear fruit
Vaimuʻamid-January to early FebruaryStart of rainy season
Vaimuimid-February to early March
Fakaafu Moʻuimid-March to early AprilStart ofcyclone season (fakaʻafu lit. 'sweltering'), newufi tubers develop
Fakaaafu Matemid-April to early MayEnd (mate) of cyclone season
Hilingakelekelemid-May to early Juneufi harvest (lit.'uncovering from dirt')
Hilingameaʻamid-June to early JulyEnd (meaʻa lit. 'clean') of ufi harvest
ʻAoʻao,ʻAoʻaokimasisivamid-July to early August
Fuʻufuʻunekinangamid-August to early September
ʻUluengamid-September to early Octoberufi tubers develop and withers leaves (lit.'yellow head')
Tanumangaearly October to late October"burying" of new shoots from ufi tubers
ʻOʻoamofanongolate October to early NovemberLimited water and food stock
DayTongan Term
MondayMōnite
TuesdayTūsite
WednesdayPulelulu
ThursdayTuʻapulelulu
FridayFalaite
SaturdayTokonaki
SundaySāpate
MonthTransliteration
JanuarySānuali
FebruaryFēpueli
MarchMaʻasi
AprilʻEpeleli
May
JuneSune
JulySiulai
AugustʻAokosi
SeptemberSēpitema
OctoberʻOkatopa
NovemberNōvema
DecemberTisema

Notes

[edit]
  1. ^Both pronunciations are used in English, although the one without/ɡ/ is preferred as it is closer to the Tongan pronunciation. InNorth America and theUnited Kingdom, both pronunciations are used, while the preferred pronunciation (i.e the one without/ɡ/) is almost always used inAustralia,New Zealand and thePacific Islands.
  2. ^The glottal stop in most other Polynesian languages are the reflexes of other consonants of proto-Polynesian; for example, the glottal stop of Samoan and Hawaiian is a reflex of the original *k; the glottal stop of Cook Islands Māori represents a merger of the original *f and *s. Tongan does not show changes such as the *t to/k/ and to/n/ of Hawaiian; nor has Tongan shifted *f to/h/. Although Tongan, Samoan and other Western Polynesian languages are not affected by a change inCentral Eastern Polynesian languages (such asNew Zealand Māori) involving the dissimilation of/faf/ to/wah/, Tongan has vowel changes (as seen inmonumanu from originalmanumanu) which are not a feature of other languages.
  3. ^This loss may be quite recent. The wordlua'two' is still found in some placenames and archaic texts.Marama'light' thus becamemaama, and the two successive a's are still pronounced separately, not yet contracted to*māma. On the other hand,toro'sugarcane' already has become (stilltolo in Samoan).
  4. ^Glottal stop is represented as 'q' in reconstructed Proto-Polynesian words.
  5. ^Archaic: the usual word in today's Tahitian ispiti.
  6. ^Thesea ando refer to the characteristic vowel used in those pronouns. In Tongan, however, this distinction is much less clear, and rather a characteristic for the indefinite and definite forms respectively. Use of thea &o terms therefore is not favoured.

References

[edit]
  1. ^Tongan atEthnologue (18th ed., 2015)(subscription required)
  2. ^Tongan language atEthnologue (17th ed., 2013)Closed access icon
  3. ^"Tongan".Oxford English Dictionary (Online ed.). Oxford University Press. Retrieved10 February 2022. (Subscription orparticipating institution membership required.)
  4. ^"Tongan".Lexico. Archived fromthe original on March 26, 2020. Retrieved10 February 2022.
  5. ^"Tongan".Merriam-Webster.com Dictionary. Merriam-Webster. Retrieved10 February 2022.
  6. ^"Tongan".Ethnologue. Retrieved2017-12-13.
  7. ^Akihisa Tsukamoto (1994). LIT Verlag Münster (ed.).Forschungen über die Sprachen der Inseln zwischen Tonga und Saamoa (in German). LIT Verlag Münster. p. 109.ISBN 3825820157.
  8. ^Thompson, Christina (5 March 2020).Sea People: In Search of the Ancient Navigators of the Pacific. Glasgow, Scotland: William Collins. pp. 57–58.ISBN 978-0-00-833905-0.
  9. ^Churchward, C.M. (1999).Tongan Grammar. Vava'u Press Limited. p. 81.ISBN 982-213-007-4.
  10. ^Churchward, Clerk Maxwell (1953).Tongan grammar (Pbk. ed.). Tonga: Vava'u Press. p. 171.ISBN 0-908717-05-9.OCLC 21337535.{{cite book}}:ISBN / Date incompatibility (help)
  11. ^"UniLang • Tongan for Beginners".unilang.org. Retrieved2020-04-08.
  12. ^Churchward, C.M. (1999).Tongan Grammar. Vava'u Press Limited. pp. 184–189.ISBN 982-213-007-4.
  13. ^"An account of the natives of the Tonga Islands, in the South Pacific Ocean. With an original grammar and vocabulary of their language". 1817.
  14. ^Claughton, S. G. (1974)."James Egan Moulton (1841–1909)".Australian Dictionary of Biography. Vol. 5. National Centre of Biography,Australian National University.ISBN 978-0-522-84459-7.ISSN 1833-7538.OCLC 70677943. Retrieved12 August 2025.
  15. ^Online Tongan edition of Liahona, churchofjesuschrist.org
  16. ^Cocker, James; Cocker, Meliame."Koe Ta'u Faka-Tonga".freepages.genealogy.rootsweb.ancestry.com (in Tongan). Archived fromthe original on October 27, 2011.
  17. ^Savelio Pole, Finau."Traditional Tongan Farming System: Past and Present"(PDF).IHCAP: 2. Archived fromthe original(PDF) on 2019-02-22. Retrieved2019-02-22.
  18. ^Havea, Jione (2021).Theologies from the Pacific. Springer Nature. pp. 39–40.ISBN 978-3-030-74365-9.

Bibliography

[edit]
  • Churchward, C. Maxwell (1999) [1953, London: Oxford University Press; 1985, Tonga: Vavaʼu Press].Tongan Grammar. Tonga: Vavaʼu Press.ISBN 982-213-007-4.
  • Churchward, C.Maxwell (1999) [1959, London: Oxford University Press].Tongan Dictionary: Tongan-English and English-Tongan. Tonga: Vavaʼu Press.
  • Feldman, Harry (1978). "Some Notes on Tongan Phonology".Oceanic Linguistics.17 (2):133–139.doi:10.2307/3622908.JSTOR 3622908.
  • Garellek, Marc; Tabain, Marija (2020)."Tongan". Illustrations of the IPA.Journal of the International Phonetic Association.50 (3):406–416.doi:10.1017/S0025100318000397, with supplementary sound recordings.
  • Tuʻinukuafe, Edgar (1993).A Simplified Dictionary of Modern Tongan. Polynesian Press.ISBN 978-0908597093.

External links

[edit]
Tongan edition ofWikipedia, the free encyclopedia
Wikivoyage has a travel guide forPhrasebook Tongan.
Wikibooks has a book on the topic of:Tongan
West
East
Polynesian
Nuclear
Polynesian
Samoic
Eastern
Futunic
Tongic
  • * indicates proposed status
  • ? indicates classification dispute
  • † indicatesextinct status
SHWNG
Halmahera Sea
Ambel–Biga
Maya–Matbat
Maden
As
South Halmahera
Cenderawasih
Biakic
Yapen
Southwest
Oceanic
Admiralty
Eastern
Western
Saint Matthias
Temotu
Utupua
Vanikoro
Reefs–Santa Cruz
Southeast
Solomonic
Gela–Guadalcanal
Malaita–
San Cristobal
Western
Oceanic
Meso–Melanesian
Kimbe
New Ireland–
Northwest
Solomonic
Tungag–Nalik
Tabar
Madak
St. George
Northwest
Solomonic
North New Guinea
Sarmi–
Jayapura
 ?
Schouten
Huon Gulf
Ngero–Vitiaz
Papuan Tip
Nuclear
Kilivila–Misima
Nimoa–Sudest
Southern
Oceanic
North Vanuatu
Torres–Banks
Maewo–Ambae–
North Pentecost
South Pentecost
Espiritu Santo
Nuclear
Southern
Oceanic
Central Vanuatu
South Vanuatu
Erromango
Tanna
Loyalties–
New Caledonia
Loyalty Islands
New Caledonian
Southern
Northern
Micronesian
Nuclear
Micronesian
Chuukic–
Pohnpeic
Chuukic
Pohnpeic
Central Pacific
West
East
Polynesian
Nuclear
Polynesian
Samoic
Eastern
Futunic
Tongic
  • * indicates proposed status
  • ? indicates classification dispute
  • † indicatesextinct status
Sovereign states
Associated states
of New Zealand
Dependencies
and other territories
International
National
Other
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Tongan_language&oldid=1310128151"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp