Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Tibetan script

From Wikipedia, the free encyclopedia
Tibetan writing system
Tibetan
བོད་ཡིག་
Script type
Period
c. 620–present
DirectionLeft-to-right Edit this on Wikidata
Languages
Related scripts
Parent systems
Child systems
Sister systems
Meitei,[3][4]Sharada,Siddham,Kalinga,Bhaiksuki
ISO 15924
ISO 15924Tibt(330), ​Tibetan
Unicode
Unicode alias
Tibetan
U+0F00–U+0FFFFinal Accepted Script Proposal of the First Usable Edition (3.0)
 This article containsphonetic transcriptions in theInternational Phonetic Alphabet (IPA). For an introductory guide on IPA symbols, seeHelp:IPA. For the distinction between[ ],/ / and ⟨ ⟩, seeIPA § Brackets and transcription delimiters.
This article containsTibetan script. Without properrendering support, you may see very small fonts, misplaced vowels or missing conjuncts instead ofTibetan characters.

Brahmic scripts
TheBrahmi script and its descendants

TheTibetan script is a segmental writing system, orabugida, forming a part of theBrahmic scripts, and used to write certainTibetic languages, includingTibetan,Dzongkha,Sikkimese,Ladakhi,Jirel andBalti. Its exact origins are a subject of research but is traditionally considered to be developed byThonmi Sambhota for KingSongtsen Gampo.

The Tibetan script has also been used for some non-Tibetic languages in close cultural contact with Tibet, such asThakali[5] andNepali.[6] The printed form is calleduchen script while the hand-written form used in everyday writing is calledumê script. This writing system is especially used across theHimalayan Region.

History

[edit]

Little is known about the exact origins of Tibetan script.[7] According to Tibetanhistoriography, it was developed during the reign of KingSongtsen Gampo by his minister Thonmi Sambhota, who was sent to India along with other scholars to study Buddhism along with Sanskrit and other brahmi languages.[8][9] They developed the Tibetan script from theGupta script[10] while at thePabonka Hermitage.

This occurredc. 620, towards the beginning of Songtsen Gampo's reign. There were 21Sutra texts held by the King which were translated afterwards. In the first half of the 7th century, the Tibetan script was used for the codification of these sacred Buddhist texts,[11][12] for written civil laws, and for a Tibetan Constitution.

Earliest sources on Tibet, such as theOld Tibetan Chronicle, do not mention any Thonmi Sambhota.[13] Scripts predating Songtsen Gampo might have existed but in any case do not appear to be widely used.[13] Researchers postulate that Tibetan kings sought to develop a system of writing as theirterritory expanded. The script resembling the version today was likely developed in the second half of the 11th century.[13][14] New research and writings also suggest that there were one or more Tibetan scripts in use prior to the introduction of the script bySongtsen Gampo andThonmi Sambhota. The incompleteDunhuang manuscripts are their key evidence for their hypothesis,[15] while the few discovered and recordedOld Tibetan Annals manuscripts date from 650 and therefore post-date the c. 620 date of development of the original Tibetan script.

Three orthographicstandardisations were developed. The most important, an official orthography aimed to facilitate the translation ofBuddhist scriptures emerged during the early 9th century. Standard orthography has not been altered since then, while the spoken languagehas changed by, for example, losing complexconsonant clusters. As a result, in all modern Tibetan dialects and in particular in theStandard Tibetan ofLhasa, there is a great divergence between current spelling, which still reflects the 9th-century spoken Tibetan, and current pronunciation. This divergence is the basis of an argument in favour ofspelling reform, to write Tibetanas it is pronounced; for example, writingKagyu instead ofBka'-rgyud.[16]

The nomadicAmdo Tibetan and the western dialects of theLadakhi language, as well as theBalti language, come close to theOld Tibetan spellings.[14] Despite that, the grammar of these dialectical varieties has considerably changed. To write the modern varieties according to the orthography and grammar ofClassical Tibetan would be similar to writing Sanskrit orthography.[14] However, modern Buddhist practitioners in the Indian subcontinent state that the classical orthography should not be altered even when used for lay purposes. This became an obstacle for many modern Tibetic languages wishing to modernize or introduce a new spelling reform of Tibetan.[14]

Description

[edit]

Basic alphabet

[edit]

In the Tibetan script, thesyllables are written from left to right. Syllables are separated by atsek (་); since many Tibetan words are monosyllabic, this mark often functions almost as a space. Spaces are not used to divide words.[17]

The Tibetan alphabet has thirty letters, sometimes known as "radicals", for consonants.[18] As in otherIndic scripts, each consonant letter assumes aninherent vowel; in the Tibetan script it is /a/. The letter is also the base for dependent vowel marks.

Although some Tibetan dialects aretonal, the language had no tone at the time of the script's invention, and there are no dedicated symbols for tone. However, since tones developed fromsegmental features, they can usually be correctly predicted by the archaic spelling of Tibetan words.

Unaspirated
high
Aspirated
medium
Voiced
low
Nasal
low
LetterIPALetterIPALetterIPALetterIPA
Guttural/ka//kʰa/[i]/ɡa//ŋa/
Palatal/tʃa//tʃʰa/[i]/dʒa//ɲa/
Dental/ta//tʰa/[i]/da//na/
Labial/pa//pʰa/[i]/ba//ma/
Dental/tsa//tsʰa/[i]/dza//wa/
low[i]/ʒa/[i]/za//ɦa/[19]⟨ʼa⟩/ja/
medium/ra//la//ʃa//sa/
high/ha//a/⟨ꞏa⟩
  1. ^abcdefgThese voiced values are historical. They have been devoiced in modern Standard Tibetan.

Consonant clusters

[edit]
Components of a Tibetan syllable
Tibetan map of theKizil Caves,Tarim Basin. 13th century CE

One aspect of the Tibetan script is that the consonants can be written either as radicals or they can be written in other forms, such assubscript and superscript formingconsonant clusters.

To understand how this works, one can look at the radical /ka/ and see what happens when it becomesཀྲ /kra/ orརྐ /rka/ (pronounced /ka/). In both cases, the symbol for /ka/ is used, but when the /ra/ is in the middle of the consonant and vowel, it is added as a subscript. On the other hand, when the /ra/ comes before the consonant and vowel, it is added as a superscript.[18] /ra/ actually changes form when it is above most other consonants, thusརྐ rka. However, an exception to this is the clusterརྙ /rɲa/. Similarly, the consonants /ra/, and /ja/ change form when they are beneath other consonants, thusཀྲ /ʈ ~ ʈʂa/;ཀྱ /ca/.

Besides being written as subscripts and superscripts, some consonants can also be placed in prescript, postscript, or post-postscript positions. For instance, the consonants /kʰa/, /tʰa/, /pʰa/, /ma/ and /a/ can be used in the prescript position to the left of other radicals, while the position after a radical (the postscript position), can be held by the ten consonants /kʰa/, /na/, /pʰa/, /tʰa/, /ma/, /a/, /ra/, /ŋa/, /sa/, and /la/. The third position, the post-postscript position is solely for the consonants /tʰa/ and /sa/.[18]

Head letters

[edit]

The head (མགོ in Tibetan, Wylie:mgo) letter, or superscript, position above a radical is reserved for the consonants /ra/, /la/, and /sa/.

  • When /ra/, /la/, and /sa/ are in superscript position with /ka/, /t͡ʃa/, /ta/, /pa/ and /t͡sa/, there are no changes to their sounds in Lhasa Tibetan, for example:
    • རྐ /ka/,རྟ /ta/,རྤ /pa/,རྩ /t͡sa/
    • ལྐ /ka/,ལྕ /t͡ʃa/,ལྟ /ta/,ལྤ /pa/,
    • སྐ /ka/,སྟ /ta/,སྤ /pa/,སྩ /t͡sa/
  • When /ra/, /la/, and /sa/ are in superscript position with /kʰa/, /t͡ʃʰa/, /tʰa/, /pʰa/ and /t͡sʰa/, they lose their aspiration and become voiced in Lhasa Tibetan, for example:
    • རྒ /ga/,རྗ /d͡ʒa/,རྡ /da/,རྦ /ba/,རྫ /dza/
    • ལྒ /ga/,ལྗ /d͡ʒa/,ལྡ /da/,ལྦ /ba/,
    • སྒ /ga/,སྡ /da/,སྦ /ba/
  • When /ra/, /la/, and /sa/ are in superscript position with the nasal consonants /ŋa/, /ɲya/, /na/ and /ma/, they receive a high tone in Lhasa Tibetan, for example:
    • རྔ /ŋa/,རྙ /ɲa/,རྣ /na/,རྨ /ma/
    • ལྔ /ŋa/
    • སྔ /ŋa/,སྙ /ɲa/,སྣ /na/,སྨ /ma/
  • When /la/ is in superscript position with /ha/, it becomes avoiceless alveolar lateral approximant in Lhasa Tibetan:
    • ལྷ /l̥a/,

Sub-joined letters

[edit]

The subscript position under a radical can only be occupied by the consonants /ja/, /ra/, /la/, and /wa/. In this position they are described asབཏགས (Wylie:btags, IPA: /taʔ/), in Tibetan meaning "hung on/affixed/appended", for exampleབ་ཡ་བཏགས་བྱ (IPA: /pʰa.ja.taʔ.t͡ʃʰa/), except for, which is simply read as it usually is and has no effect on the pronunciation of the consonant to which it is subjoined, for exampleཀ་ཝ་ཟུར་ཀྭ (IPA: /ka.wa.suː.ka/).

Vowel marks

[edit]

Thevowels used in the alphabet are /a/,ཨི /i/,ཨུ /u/,ཨེ /e/, andཨོ /o/. While the vowel /a/ is included in each consonant, the other vowels are indicated by marks; thus /ka/,ཀི /ki/,ཀུ /ku/,ཀེ /ke/,ཀོ /ko/. The vowelsཨི /i/,ཨེ /e/, andཨོ /o/ are placed above consonants as diacritics, while the vowelཨུ /u/ is placed underneath consonants.[18]Old Tibetan included a reversed form of the mark for /i/, the gigu 'verso', of uncertain meaning. There is no distinction between long and short vowels in written Tibetan, except inloanwords, especially transcribed from theSanskrit.

Vowel markIPAVowel markIPAVowel markIPAVowel markIPA
/i//u//e//o/

Numerical digits

[edit]
Main article:Tibetan numerals
Tibetan numerals
Devanagari numerals
Arabic numerals0123456789
Tibetan fractions
Arabic fractions-0.50.51.52.53.54.55.56.57.58.5

Punctuation marks

[edit]
Symbol/
Graphemes
NameFunction
༄༅། །ཡིག་མགོ
yig mgo
marks beginning of a text, before a headline, front page of apecha
གཏེར་ཡིག་མགོ
gter yig mgo
used in place of theyig mgo interma texts
ཡིག་མགོ་ཨ་ཕྱེད
yig mgo a phyed
used in place of theyig mgo interma texts
དཔེ་རྙིང་ཡིག་མགོ
dpe rnying yig mgo
a variant of theyig mgo found in very old Tibetan texts
བསྐུར་ཡིག་མགོ
bskur yig mgo
list enumerator (Dzongka)
ཚེག
tseg
syllabledelimiter, also used as a spacer tojustify text inpechas
ཤད
shad
full stop,comma, orsemicolon (marks end of a sentence or clause, and originates from thedanda of Indic scripts)
། །ཉིས་ཤད
nyisshad
marks end of a paragraph or topic (cp.pilcrow)
༎ །།བཞི་ཤད
bzhishad
marks end of a chapter or entire section
། །།གསུམ་ཤད
gsumshad
same asbzhishad, but used when the preceding character is ཀ or ག
རིན་ཆེན་སྤུངས་ཤད
rin chen spungsshad
replacesshad after single,orphaned syllables, indicating to the reader that the preceding syllable continues from text on the previous line
ཚེག་ཤད
tshegshad
variant ofrin chen spungsshad
ཉིསཚེག་ཤད
nyis tshegshad
variant ofrin chen spungsshad
སྦྲུལ་ཤད
sbrulshad
marks the start of a new text, often in a collection of texts, separates chapters, and surrounds inserted text
གཏེར་ཤད
gtershad
replacesshad and variants thereof interma texts
རྒྱ་གྲམ་ཤད
rgya gramshad
sometimes used in place of theyig mgo interma texts
ཆེ་མགོ
che mgo
literally, "big head"—used preceding a reference to theDalai Lama or the name of another importantlama ortulku that demands great respect
བསྡུས་རྟགས
bsdus rtags
repetition
འཛུད་རྟགས་མེ་ལོང་ཅན
'dzud rtags me long can
caret (indicates text insertion)
ཨང་ཁང་གཡོན་འཁོར
ang khang g.yon 'khor
left roof bracket
ཨང་ཁང་གཡས་འཁོར
ang khang g.yas 'khor
right roof bracket
གུག་རྟགས་གཡོན
gug rtags g.yon
left bracket
གུག་རྟགས་གཡས
gug rtags g.yas
right bracket

Extended use

[edit]
A text in Tibetan script suspected to beSanskrit in content. From the personal artifact collection of Donald Weir.

The Tibetan alphabet, when used to write other languages such asBalti,Chinese andSanskrit, often has additional and/or modifiedgraphemes taken from the basic Tibetan alphabet to represent different sounds.

Extended alphabet

[edit]
LetterUsed inRomanization & IPA
Baltiqa/qa/ (/q/)
Baltiɽa/ɽa/ (/ɽ/)
ཁ༹Baltixa/χa/ (/χ/)
ག༹Baltiɣa/ʁa/ (/ʁ/)
ཕ༹Chinesefa/fa/ (/f/)
བ༹Chineseva/va/ (/v/)
གྷSanskritgha/ɡʱa/
ཛྷSanskritjha/ɟʱa,d͡ʒʱa/
Sanskritṭa/ʈa/
Sanskritṭha/ʈʰa/
Sanskritḍa/ɖa/
ཌྷSanskritḍha/ɖʱa/
Sanskritṇa/ɳa/
དྷSanskritdha/d̪ʱa/
བྷSanskritbha/bʱa/
Sanskritṣa/ʂa/
ཀྵSanskritkṣa/kʂa/
  • InBalti, consonants ka, ra are represented by reversing the lettersཀ ར (ka, ra) to giveཫ ཬ (qa, ɽa).
  • TheSanskritretroflex consonants ṭa, ṭha, ḍa, ṇa, ṣa are represented in Tibetan by the lettersཏ ཐ ད ན ཤ (ta, tha, da, na, sha)
  • It is a classical rule to transliterate Sanskritca,cha,ja,jha, to Tibetanཙ ཚ ཛ ཛྷ (tsa, tsha, dza, dzha), respectively. Nowadays,ཅ ཆ ཇ ཇྷ (ca, cha, ja, jha) can also be used.

Extended vowel marks and modifiers

[edit]
Vowel MarkUsed inRomanization & IPA
Sanskritā/aː/
ཱིSanskritī/iː/
ཱུSanskritū/uː/
Sanskritai/ɐi̯/
Sanskritau/ɐu̯/
ྲྀSanskritṛ /r̩/
Sanskrit/r̩ː/
ླྀSanskrit/l̩/
Sanskrit/l̩ː/
Sanskritaṃ/◌̃/
Sanskritaṃ/◌̃/
ཿSanskritaḥ/h/
Symbol/
Graphemes
NameUsed inFunction
srog medSanskritsuppresses theinherent vowel sound
palutaSanskritused for prolonging vowel sounds

Consonant clusters

[edit]

In addition to the use of supplementary graphemes, the rules for constructing consonant clusters are amended, allowing any character to occupy the superscript or subscript position, negating the need for the prescript and postscript positions.

Romanization and transliteration

[edit]

Romanization and transliteration of the Tibetan script is the representation of the Tibetan script in theLatin script. Multiple Romanization and transliteration systems have been created in recent years, but do not fully represent the true phonetic sound.[note 1] While theWylie transliteration system is widely used to RomanizeStandard Tibetan, others include the Library of Congress system and the IPA-based transliteration (Jacques 2012).

Below is a table with Tibetan letters and different Romanization and transliteration system for each letter, listed below systems are: Wylie transliteration (W),Tibetan pinyin (TP),Dzongkha phonetic (DP),ALA-LC Romanization (A)[20] andTHL Simplified Phonetic Transcription (THL).

LetterWTPDPATHLLetterWTPDPATHLLetterWTPDPATHLLetterWTPDPATHL
kagkakakakhakkhakhakhaga*k*kha*ga*ga*ngangnganganga
cajcacachachaqchachachaja*q*cha*ja*ja*nyanynyanyanya
tadtatatathatthathatada*t*tha*da*da*nannanana
pabpapapaphapphaphapaba*p*pha*ba*ba*mammamama
tsaztsatsatsatshactshatshatsadza*c*tsha*dza*dza*wawwawawa
zha*x*sha*zha*zha*za*s*sa*za*za*'a-a'aayayyayaya
rarrararalallalalashaxshashashasassasasa
hahhahahaaaaaa 
* – Only inloanwords

Input method and keyboard layout

[edit]

Tibetan

[edit]
Tibetan keyboard layout

The first version of Microsoft Windows to support the Tibetan keyboard layout is MSWindows Vista. The layout has been available inLinux since September 2007. InUbuntu 12.04, one can install Tibetan language support through Dash / Language Support / Install/Remove Languages, the input method can be turned on from Dash / Keyboard Layout, adding Tibetan keyboard layout. The layout applies the similar layout as in Microsoft Windows.

Mac OS X introduced Tibetan Unicode support in version 10.5, now with three different keyboard layouts available: Tibetan-Wylie, Tibetan QWERTY and Tibetan-Otani.

Dzongkha

[edit]
Dzongkha keyboard layout
Main article:Dzongkha keyboard layout

The Dzongkha keyboard layout scheme is designed as a simple means for inputtingDzongkha text on computers. This keyboard layout was standardized by theDzongkha Development Commission (DDC) and theDepartment of Information Technology (DIT) of theRoyal Government of Bhutan in 2000.

It was updated in 2009 to accommodate additional characters added to theUnicode andISO 10646 standards since the initial version. Since the arrangement of keys essentially follows the usual order of the Dzongka and Tibetan alphabet, the layout can be quickly learned by anyone familiar with this alphabet. Subjoined (combining) consonants are entered using the Shift key.

The Dzongka keyboard layout is included in Microsoft Windows, Android, and most distributions of Linux as part ofXFree86.

Unicode

[edit]
Main article:Tibetan (Unicode block)

Tibetan was originally one of the scripts in the first version of theUnicode Standard in 1991, in the Unicode block U+1000–U+104F. However, in 1993, in version 1.1, it was removed (the code points it took up would later be used for theBurmese script in version 3.0). The Tibetan script was re-added in July, 1996 with the release of version 2.0.

The Unicode block for Tibetan is U+0F00–U+0FFF. It includes letters, digits and various punctuation marks and special symbols used in religious texts:

Tibetan[1][2][3]
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
 0123456789ABCDEF
U+0F0x
 NB 
U+0F1x
U+0F2x
U+0F3x༿
U+0F4x
U+0F5x
U+0F6x
U+0F7xཿ
U+0F8x
U+0F9x
U+0FAx
U+0FBx྿
U+0FCx
U+0FDx
U+0FEx
U+0FFx
Notes
1.^ As of Unicode version 17.0
2.^ Grey areas indicate non-assigned code points
3.^ Unicode code points U+0F77 and U+0F79 are deprecated in Unicode 5.2 and later

See also

[edit]

Notes

[edit]
  1. ^See for instance[1][2]

References

[edit]

Citations

[edit]
  1. ^Daniels, Peter T. (January 2008)."Writing systems of major and minor languages". In Kachru, Braj B.; Kachru, Yamuna; Sridhar, S. N. (eds.).Language in South Asia. pp. 285–308.doi:10.1017/CBO9780511619069.017.ISBN 978-0-521-78653-9.
  2. ^Masica, Colin (1993).The Indo-Aryan languages. p. 143.
  3. ^Chelliah, Shobhana Lakshmi (2011).A Grammar of Meithei. De Gruyter. p. 355.ISBN 9783110801118.Archived from the original on 2023-04-13. Retrieved2023-03-19.Meithei Mayek is part of the Tibetan group of scripts, which originated from the Gupta Brahmi script
  4. ^Singh, Harimohon Thounaojam (January 2011),The Evolution and Recent Development of the Meetei Mayek Script, Cambridge University Press India, p. 28
  5. ^Manzardo, Andrew E."Impression Management and Economic Growth: The Case of the Thakalis of Dhaulagiri Zone"(PDF).Kailash: A Journal of Himalayan Studies.Archived(PDF) from the original on 2023-11-20. Retrieved2023-11-20.
  6. ^Karmācārya, Mādhavalāla (2001).Results of the Nepal German Project on High Mountain Archaeology: Ten documents from Mustang in the Nepali language (1667-1975 A.D.). VGH Wissenschaftsverlag.ISBN 978-3-88280-061-6.
  7. ^"The evolution of Tibetan typefaces: anatomy and historical development of Tibetan fonts".Institut National des Langues et Civilisations Orientales. Archived fromthe original on 2024-11-29. Retrieved2025-03-27.
  8. ^Tibet: A Political History, p. 12. 1967. Tsepon W. D. Shakabpa. Yale University Press, New Haven and London.
  9. ^The White Annals, pp. 70–73. Gedun Choephel, translated by Samten Norboo. 1978. Tibetan Library and Archives,Dharamsala, H.P., India.
  10. ^Claude Arpi,Glimpses on the Tibet History, Dharamsala: Tibet Museum, 2016.
  11. ^William Woodville Rockhill,Annual Report of the Board of Regents of the Smithsonian Institution, p. 671, atGoogle Books, United States National Museum, page 671
  12. ^Berzin, Alexander.A Survey of Tibetan History - Reading Notes Taken by Alexander Berzin from Tsepon, W. D. Shakabpa, Tibet: A Political History. New Haven, Yale University Press, 1967:http://studybuddhism.com/web/en/archives/e-books/unpublished_manuscripts/survey_tibetan_history/chapter_1.htmlArchived 2016-06-17 at theWayback Machine.
  13. ^abcMiller, Roy Andrew (1963)."Thon-mi Sambhoṭa and His Grammatical Treatises".Journal of the American Oriental Society.83 (4):485–502.doi:10.2307/597167.ISSN 0003-0279.JSTOR 597167.
  14. ^abcdZeisler, Bettina (2006). "Why Ladakhi must not be written – Being part of the Great Tradition Another kind of global thinking". In Anju Saxena; Lars Borin (eds.).Lesser-Known Languages of South Asia. p. 178.
  15. ^Phuntsok, Thubten.བོད་ཀྱི་ལོ་རྒྱུས་སྤྱི་དོན་པདྨ་ར་གཱའི་ལྡེ་མིག "A General History of Tibet".
  16. ^Gamble, R. (2018).Reincarnation in Tibetan Buddhism: The Third Karmapa and the Invention of a Tradition. Oxford University Press. p. 62.ISBN 978-0-19-069078-6. Retrieved2024-05-12.
  17. ^Chan, A.; Noble, A. (2009).Sounds in Translation: Intersections of Music, Technology and Society. DOAB Directory of Open Access Books. ANU E Press. p. 146.ISBN 978-1-921536-55-7. Retrieved2024-05-12.
  18. ^abcdDaniels, Peter T. and William Bright.The World's Writing Systems. New York: Oxford University Press, 1996,
  19. ^Hill, Nathan W. (2005b)."Once more on the letter འ"(PDF).Linguistics of the Tibeto-Burman Area.28 (2):111–141.doi:10.32655/LTBA.28.2.04.Archived(PDF) from the original on 2022-06-16. Retrieved2022-06-01.;Hill, Nathan W. (2009)."Tibetan <ḥ-> as a plain initial and its place in Old Tibetan phonology"(PDF).Linguistics of the Tibeto-Burman Area.32 (1):115–140.doi:10.32655/LTBA.32.1.03.Archived(PDF) from the original on 2022-06-01. Retrieved2022-06-01.
  20. ^"ALA-LC Romanization of Tibetan script (PDF)"(PDF).Library of Congress.Archived(PDF) from the original on 2018-04-13. Retrieved2017-12-29.

Sources

[edit]
  • Asher, R. E. ed.The Encyclopedia of Language and Linguistics. Tarrytown, NY: Pergamon Press, 1994. 10 vol.
  • Beyer, Stephan V. (1993).The Classical Tibetan Language. Reprinted by Delhi: Sri Satguru.
  • Chamberlain, Bradford Lynn. 2008. Script Selection for Tibetan-related Languages in Multiscriptal Environments.International Journal of the Sociology of Language 192:117–132.
  • Csoma de Kőrös, Alexander. (1983).A Grammar of the Tibetan Language. Reprinted by Delhi: Sri Satguru.
  • Csoma de Kőrös, Alexander (1980–1982).Sanskrit-Tibetan-English Vocabulary. 2 vols. Reprinted by Delhi: Sri Satguru.
  • Daniels, Peter T. and William Bright.The World's Writing Systems. New York: Oxford University Press, 1996.
  • Das, Sarat Chandra: "The Sacred and Ornamental Characters of Tibet".Journal of the Asiatic Society of Bengal, vol. 57 (1888), pp. 41–48 and 9 plates.
  • Das, Sarat Chandra. (1996).An Introduction to the Grammar of the Tibetan Language. Reprinted by Delhi: Motilal Banarsidass.
  • Jacques, Guillaume 2012.A new transcription system for Old and Classical TibetanArchived 2017-08-09 at theWayback Machine, Linguistics of the Tibeto-Burman Area, 35.3:89-96.
  • Jäschke, Heinrich August. (1989).Tibetan Grammar. Corrected by Sunil Gupta. Reprinted by Delhi: Sri Satguru.

External links

[edit]
Tibetan language
Language
Scripts
Others
Tibetic languages outsideTibetan Plateau
Overview
Lists
Brahmic
Northern
Southern
Others
Linear
Non-linear
Chinese family of scripts
Chinese characters
Chinese-influenced
Cuneiform
Other logosyllabic
Logoconsonantal
Numerals
Other
Full
Redundant
Braille ⠃⠗⠁⠊⠇⠇⠑
Braille cell
Braille scripts
French-ordered
Nordic family
Russian lineage family
i.e.Cyrillic-mediated scripts
Egyptian lineage family
i.e.Arabic-mediated scripts
Indian lineage family
i.e.Bharati Braille
Other scripts
Reordered
Frequency-based
Independent
Eight-dot
Symbols in braille
Braille technology
People
Organisations
Othertactile alphabets
Related topics
International
National
Other
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Tibetan_script&oldid=1322894953"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp