Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

The Tempest

This is a good article. Click here for more information.
From Wikipedia, the free encyclopedia
Play by William Shakespeare

This article is about the Shakespeare play. For other uses, seeTempest (disambiguation).

The Tempest
Title page of the part in theFirst Folio
EditorsEdward Blount andIsaac Jaggard
AuthorWilliam Shakespeare
LanguageEnglish
GenreShakespearean comedy
Tragicomedy
Publication placeEngland

The Tempest is aplay byWilliam Shakespeare, probably written in 1610–1611, and thought to be one of the last plays that he wrote alone. After the first scene, which takes place on a ship at sea during a tempest, the rest of the story is set on a remote island, whereProspero, a magician, lives with his daughterMiranda, and his two servants:Caliban, a savage monster figure, andAriel, an airy spirit. The play contains music and songs that evoke the spirit of enchantment on the island. It explores many themes, includingmagic, betrayal, revenge, forgiveness and family. In Act IV, a weddingmasque serves as aplay-within-a-play, and contributes spectacle, allegory, and elevated language.

AlthoughThe Tempest is listed in theFirst Folio as the first of Shakespeare's comedies, it deals with both tragic and comic themes, and modern criticism has created a category ofromance for this and others of Shakespeare's late plays.The Tempest has been widely interpreted in later centuries. Its central character Prospero has been identified with Shakespeare, with Prospero's renunciation of magic signaling Shakespeare's farewell to the stage. It has also been seen as an allegory of Europeans colonizing foreign lands.

The play has had a varied afterlife, inspiring artists in many nations and cultures, on stage and screen, in literature, music (especially opera), and the visual arts.

Characters

[edit]
  • Prospero – the rightful Duke of Milan and a magician
  • Miranda – daughter to Prospero
  • Ariel – a spirit in service to Prospero
  • Caliban – an enslaved servant of Prospero
  • Alonso – King of Naples
  • Sebastian – Alonso's brother
  • Antonio – Prospero's brother, the usurping Duke of Milan
  • Ferdinand – Alonso's son
  • Gonzalo – an honest old councillor
  • Adrian – a lord serving under Alonso
  • Francisco – a lord serving under Alonso
  • Trinculo – the King's jester
  • Stephano – the King's drunken butler
  • Juno – Roman goddess of marriage
  • Ceres – Roman goddess ofagriculture
  • Iris – Greek goddess of the rainbow and messenger of the gods
  • Master – master of the ship
  • Mariners
  • Boatswain – servant of the master

Plot

[edit]
The shipwreck in Act I, Scene 1, in a 1797 engraving byBenjamin Smith after a painting byGeorge Romney

Act I

[edit]

Twelve years before the action of the play,Prospero, formerly Duke ofMilan and a gifted sorcerer, had been usurped by his treacherous brother Antonio with the aid of Alonso, King ofNaples. Escaping by boat with his infant daughterMiranda, Prospero flees to a remote island where he has been living ever since. There he used his magic to force the island's only inhabitant,Caliban, to protect him and Miranda. He also frees the spiritAriel and binds him into servitude.

When a ship carrying his brother Antonio passes nearby, Prospero conjures up a storm with help from Ariel and the ship is destroyed. Antonio is shipwrecked, along with Alonso, Ferdinand (Alonso's son and heir to the throne), Sebastian (Alonso's brother), Gonzalo (Prospero's trustworthy minister), Adrian, and other court members.

Acts II and III

[edit]
Prospero and Miranda, byWilliam Maw Egley, c. 1850

Prospero enacts a sophisticated plan to take revenge on his usurpers and regain his dukedom. Using magic, he separates the shipwreck survivors into groups on the island:

  • Ferdinand, who is rescued by Prospero and Miranda and given shelter. Prospero successfully manipulates the youth into a romance with Miranda.
  • Trinculo, the king's jester, andStephano, the king's drunken butler, who encounter Caliban. Recognizing his miserable state, the three stage an unsuccessful "rebellion" against Prospero. Their actions provide thecomic relief of the play.
  • Alonso, Sebastian, Antonio, Gonzalo, and two attendant lords (Adrian and Francisco). Antonio and Sebastian conspire to kill Alonso and Gonzalo so Sebastian can become King; Prospero and Ariel thwart the conspiracy. Later, Ariel takes the form of aharpy and torments Antonio, Alonso, and Sebastian, causing them to flee in guilt for their crimes against Prospero and each other.
  • The ship's captain andboatswain, along with the other surviving sailors, are placed into a magical sleep until the final act.

Act IV

[edit]

Prospero intends that Miranda, now aged 15, will marry Ferdinand, and he instructs Ariel to bring some other spirits and produce a masque.

The masque will feature classical goddesses,Juno,Ceres, andIris, and will bless and celebrate the betrothal. The masque will also instruct the young couple on marriage, and on the value of chastity until then.

The masque is suddenly interrupted when Prospero realises he had forgotten the plot against his life. Once Ferdinand and Miranda are gone, Prospero orders Ariel to deal with the nobles' plot. Caliban, Trinculo, and Stephano are then chased off into the swamps by goblins in the shape of hounds.

Act V and Epilogue

[edit]

Prospero vows that once he achieves his goals, he will set Ariel free, and abandon his magic, saying:

I'll break my staff,
Bury it certain fathoms in the earth,
And deeper than did ever plummet sound
I'll drown my book.[1]

Ariel brings on Alonso, Antonio, and Sebastian. Prospero forgives all three. Prospero's former title, Duke of Milan, is restored. Ariel fetches the sailors from the ship, and then Caliban, Trinculo, and Stephano. Caliban, seemingly filled with regret, promises to be good. Stephano and Trinculo are ridiculed and sent away in shame by Prospero. Before the reunited group (all the noble characters with the addition of Miranda and Prospero) leave the island, Ariel is instructed to provide good weather to guide the king's ship back to the royal fleet and then to Naples, where Ferdinand and Miranda will be married. After this, Ariel is set free.

In an epilogue, Prospero requests that the audience set him free — with their applause.

Date and sources

[edit]
A depiction fromNicholas Rowe's 1709 edition of Shakespeare's plays of the stage direction of the opening of the 1674 adaptation

Date

[edit]

It is not known for certain exactly whenThe Tempest was written, but evidence supports the idea that it was probably composed sometime between late 1610 to mid-1611.[2][3] Evidence supports composition perhaps occurring before, after, or at the same time asThe Winter's Tale.[2] It is considered one of the last plays that Shakespeare wrote alone. But it was not, as is sometimes claimed, Shakespeare's last play, since it is post-dated by his collaborations withJohn Fletcher:Henry VIII,Cardenio andThe Two Noble Kinsmen.[4]Edward Blount enteredThe Tempest into theStationers' Register on 8 November 1623. It was one of 16 Shakespeare plays that Blount registered on that date.[5]

Sources

[edit]
Silvester Jourdain'sA Discovery of the Barmvdas

There is no obvious singlesource text for the plot ofThe Tempest: it appears to have been created by Shakespeare with several sources contributing.[6]

The Sea Venture:William Strachey'sA True Reportory of the Wracke and Redemption of Sir Thomas Gates, Knight, an eyewitness report of the real-life shipwreck of theSea Venture in 1609 on the island ofBermuda while sailing towardVirginia, may be considered a primary source for the opening scene, as well as a few other references in the play to conspiracies and retributions.[7] Although not published until 1625, Strachey's report was first recounted in his "Letter to an Excellent Lady", a private letter describing the incident and the earliest account of all. It was dated 15 July 1610, and it is thought that Shakespeare - who had personal connections with a number of members of the Virginia Company - may have seen the original sometime during that year.[8][9] At around the time Shakespeare could have read Strachey's letter, anotherSea Venture survivor,Silvester Jourdain, published his account,A Discovery of The Barmudas, otherwise Called the Ile of Divels.[10] Also there is the Council of Virginia's 1610 pamphletTrue Declaration of the state of the Colonie in Virginia, with a confutation of such scandalous reports as have tended to the disgrace of so worthy an enterprise.[11] Regarding the influence of Strachey on the play,Kenneth Muir says that although "there is little doubt that Shakespeare had read ... William Strachey'sTrue Reportory" and other accounts, "the extent of the verbal echoes of [the Bermuda] pamphlets has, I think, been exaggerated. There is hardly a shipwreck in history or fiction which does not mention splitting, in which the ship is not lightened of its cargo, in which the passengers do not give themselves up for lost, in which north winds are not sharp, and in which no one gets to shore by clinging to wreckage."[12]

Montaigne'sOf The Canibales: Gonzalo's description of his ideal society[13] thematically and verbally echoesMontaigne'sessayOf the Canibales, translated into English in a version published byJohn Florio in 1603. Montaigne praises the society of theCaribbean natives: "It is a nation ... that hath no kinde of traffike, no knowledge of Letters, no intelligence of numbers, no name of magistrate, nor of politike superioritie; no use of service, of riches, or of poverty; no contracts, no successions, no dividences, no occupation but idle; no respect of kinred, but common, no apparrell but natural, no manuring of lands, no use of wine, corne, or mettle. The very words that import lying, falsehood, treason, dissimulation, covetousnes, envie, detraction, and pardon, were never heard of amongst them."[14]

Ovid'sMetamorphoses: A source for Prospero's speech in act five, in which he bids farewell to magic[15] is an invocation by the sorceressMedea found in Ovid's poemMetamorphoses. Medea calls out:

Ye airs and winds; ye elves of hills, of brooks, of woods alone,
Of standing lakes, and of the night, approach ye every one,
Through help of whom (the crooked banks much wondering at the thing)
I have compelled streams to run clean backward to their spring.[16]

Shakespeare's Prospero begins his invocation:

Ye elves of hills, brooks, standing lakes and groves,
And ye that on the sands with printless foot
Do chase the ebbing Neptune, and do fly him
When he comes back ...[17][18]

Other Sources: Other shipwreck narratives probably drawn on by Shakespeare include those ofAntonio Pigafetta contained in Richard Eden's travel anthologies of 1555 and 1557.[19] And some of the characters' names may derive from a 1594History of Italy.[20]

The Tempest may take its overall structure from traditional Italiancommedia dell'arte, which sometimes featured amagus and his daughter, their supernatural attendants, and a number of rustics. Thecommedia often featured aclown known asArlecchino (or his predecessor,Zanni) and his partnerBrighella, who bear a striking resemblance to Stephano and Trinculo; a lecherous Neapolitan hunchback who corresponds to Caliban; and the clever and beautiful Isabella, whose wealthy and manipulative father,Pantalone, constantly seeks a suitor for her, thus mirroring the relationship between Miranda and Prospero.[21] Other dramatic influences on Prospero's character includeGreene'sFriar Bacon,Marlowe'sDr. Faustus and Shakespeare's ownOwen Glendower.[22] Bremo inMucedorus may have influenced Caliban.[23]

Scholars have debated the influence ofVirgil'sAeneid, which Robert Wiltenburg described as "the main source of the play ... not the source of the plot ... but the work to which Shakespeare is responding".[24]

Recently, scholars have also identified the influence on the Tempest ofMarston'sThe Malcontent,[25]Beaumont and Fletcher'sPhilaster[25] and the anonymous romancePrimaleon, Prince of Greece.[26]

Text

[edit]
The first page ofThe Tempest, printed in the First Folio of 1623

The Tempest first appeared in print in 1623 in the collection of 36 of Shakespeare's plays entitled,Mr. William Shakespeare's Comedies, Histories, & Tragedies; Published according to the True and Original Copies, which is known as theFirst Folio. The plays, includingThe Tempest, were gathered and edited byJohn Heminges andHenry Condell.[27]

The Folio text was based on a handwritten manuscript ofThe Tempest prepared byRalph Crane, ascrivener employed by the King's Men. Crane probably copied from Shakespeare's rough draft, and based his style on Ben Jonson's Folio of 1616. Crane is thought to have neatened texts, edited the divisions of acts and scenes, and sometimes added his own improvements. He was fond of joining words with hyphens, and using elisions with apostrophes, for example by changing "with the king" to read: "wi'th' King".[28] The elaborate stage directions inThe Tempest may have been due to Crane; they provide evidence regarding how the play was staged by the King's Men.[29]

The entire First Folio project was delivered to the blind printer,William Jaggard, and printing began in 1622.[30]The Tempest is the first play in the publication. It was proofread and printed with special care; it is the most well-printed and the cleanest text of the thirty-six plays. To do the work of setting the type in the printing press, three compositors were used forThe Tempest. In the 1960s, a landmark bibliographic study of the First Folio was accomplished byCharlton Hinman. Based on distinctive quirks in the printed words on the page, the study was able to individuate the compositors, and reveal that three compositors worked onThe Tempest, who are known as Compositor B, C, and F. Compositor B worked onThe Tempest's first page as well as six other pages. He was an experienced journeyman in Jaggard's printshop, who occasionally could be careless. In his role, he may have had a responsibility for the entire First Folio. The other two, Compositors C and F, worked full-time and were experienced printers.[27]

At the time, spelling and punctuation were not standardized, and varied from page to page, because each compositor had their individual preferences and styles. There is evidence that the press run was stopped at least four times, which allowed proofreading and corrections. However, a page with an error would not be discarded, so pages late in any given press run are the most accurate, and each of the final printed folios may vary in this regard. This was the common practice at the time. There is also an instance of a letter (a metalsort or a type) being damaged (possibly) during the course of a run and changing the meaning of a word: After the masque Ferdinand says,

Ferdinand's line as it appears in Shakespeare's First Folio published in 1623

Let me live here ever!
So rare a wondered father and a wise
Makes this place paradise! (4.1.122–124)

The word "wise" at the end of line 123 was printed with the traditional long "s" that resembles an "f". But in 1978 it was suggested that during the press run, a small piece of the crossbar on the type had broken off, and the word should be "wife". Modern editors have not come to an agreement—Oxford says "wife", Arden says "wise".[31][32][33]

Themes and motifs

[edit]

The theatre

[edit]

Our revels now are ended. These our actors,
As I foretold you, were all spirits and
Are melted into air, into thin air;
And like the baseless fabric of this vision,
The cloud-capped towers, the gorgeous palaces,
The solemn temples, the great globe itself,
Yea, all which it inherit, shall dissolve,
And, like this insubstantial pageant faded,
Leave not a rack behind. We are such stuff
As dreams are made on, and our little life
Is rounded with a sleep.

Prospero[34]

The Tempest is explicitly concerned with its own nature as a play, frequently drawing links between Prospero's art and theatrical illusion. The shipwreck was a spectacle that Ariel performed.[35] Prospero may even refer to theGlobe Theatre when he describes the whole world as an illusion: "the great globe ... shall dissolve ... like this insubstantial pageant".[36] Ariel frequently disguises himself as figures fromClassical mythology, for example anymph, aharpy, andCeres, acting as the latter in amasque that Prospero creates.[37]

The masque

[edit]

The masque inThe Tempest is not itself amasque; rather, it is a dramatisation of a masque, while serving the narrative of the drama that contains it.[38] It is an example of Prospero's magic art: a performance in which Ariel and his fellows play the roles.[39][40] In it, the goddessesIris,Ceres andJuno celebrate the betrothal of Miranda and Ferdinand.[41][42]

The language of the masque is stylized and artificial - to the point that some twentieth century critics dispraised it or considered it the work of another writer.[43]

The Tempest as a whole contains elements which are derived from the masque as its leading practitioner,Ben Jonson, was developing it: specifically a masque is a movement from conflict to harmony, asThe Tempest is, and masques centre onantitheses, as seen - for example - in the depiction of Ariel and Caliban as exquisite -v- monstrous, grateful -v- ungrateful orair -v- earth.[44]

Revenge and forgiveness

[edit]

The tone of Prospero's speech towards his three enemies Antonio, Alonso and Sebastian throughout the play is of rage and vengeance. However, in the final act, Prospero tells Ariel "They being penitent, the sole drift of my purpose doth extend not a frown further."[45] But as Stephen Orgel notes in his introduction to the Oxford edition of the play, there is a condition in this speech which is not fulfilled: that Antonio is given no speech of remorse or contrition at the end of the play.[46]

Prospero freely forgives Alonso. But in his final speeches towards Antonio, Prospero's attitude vascillates: "You, brother mine, that entertained ambition ... I do forgive thee"[47] but then immediately reverses himself: "Unnatural though thou art!"[48] and reconsiders upon remembering the conspiracy to kill Alonso: "At this time I will tell no tales"[49] then almost reverses himself with: "Most wicked sir, whom to call brother would even infect my mouth"[50] and only then confirms his forgiveness, while giving Antonio no opportunity to repent: "I do forgive thy rankest fault - all of them; and require my dukedom of thee, which perforce I know thou must restore."[51][52]

The spareness of Shakespeare's writing in the last act give scope to the actor playing Prospero to decide whether it was always the intention to forgive his enemies or whether he is influenced by Ariel's advice to be "tender",[53] and similarly whether the change is gradual, is sudden, or is forced upon him by shame or expediency.[54]

Chastity

[edit]

An important aspect of Prospero's project is to secure his dynasty by marrying his daughter, Miranda, to the heir of Naples, Ferdinand, for whom she is only a suitable bride if she is a virgin.[55][56] Chastity had also become embodied as a royal virtue through the reign ofElizabeth, the "Virgin Queen".[55]

Miranda is seen as a sexual object by three characters:

  • Caliban, who according to Prospero "didst seek to violate the honour of mine child";[57]
  • Stephano, to whom Caliban says "she will become thy bed, I warrant, and bring thee forth brave brood";[58] and
  • Ferdinand, whose mutual love with Miranda is the most immediate threat to her chastity.

The latter leads to chastity becoming the primary theme of the masque in Act IV, prefixed by Prospero's warning to Ferdinand: "But if thou dost break her virgin-knot before all sanctimonious ceremonies may with full and holy rite be ministered, no sweet aspersion shall the heavens let fall to make this contract grow."[59] Venus and Cupid (who, in the mythology, initiated the abduction ofProserpina) are banished from the masque, and the songs of Ceres and Juno[60] celebrate chaste love.[61]

Magic

[edit]

Prospero has been described as practicing "theurgy", white magic, known in Shakespeare's time fromneo-Platonic writers, and contrasted with "goety", black magic.[62] ContemporaryDr John Dee regarded himself as practicing this white magic, but all magic was condemned by the church and the state:King James in his bookDaemonologie having declared it punishable by death.[63] Early modern plays about magic had portrayed it negatively: most famously inMarlowe'sDoctor Faustus, but also, quite recently at the timeThe Tempest was written, inJonson's satireThe Alchemist, played by Shakespeare's own company,The King's Men, in which the central magician character, Subtle, is merely a con man.[64]

In another more positive interpretation, Prospero's magic is an extension of science.Francis Bacon (who was at the time King James's Attorney-General) had written in hisMagnalia Naturae of the possibility of the new philosophy giving humans powers over storms, seasons, germination and harvests.[65]

Prospero often invokes the language ofalchemy but his project is to transform not metals, but people: especially Caliban, and Prospero's former enemies Antonio, Sebastian and Alsonso.[66] And he has the signifiers that Elizabethan audiences would have associated with magical power: his books, his staff and his robe.[67]

In the end Prospero must abandon his magic. He must free himself from the temptation to use magic for revenge, and from the distraction from his ducal duties which had caused his fall from power twelve years earlier.[68][69]

Prospero and Sycorax

[edit]

Related to Prospero's magic is the contrast between himself and the unseen characterSycorax, Caliban's mother, an Algerian witch who inhabited the island and died prior to Prospero and Miranda's arrival. Prospero himself makes much of the distinction between his own magical skill and that of Sycorax - both in moral terms (his white magic against her black magic) and in terms of his greater powers - exemplified by the fact that Sycorax "could not again undo"[70] Ariel's imprisonment in a cloven pine and "It was mine [Prospero's] art ... that made gape the pine and let thee out."[71][68]

Scholar Stephen Orgel concludes that "attitudes towards magic in the play ... range from the most positive to the most negative"[69] but that twentieth century criticism emphasised the virtuous aspects of Prospero's magic: citingFrances Yates andFrank Kermode among those who praise Prospero's theurgy over the goety of Sycorax.[69] But Orgel goes on to reject this view as an oversimplification: pointing out that there is no evidence that the spirits controlled by Sycorax are any lower than (or, indeed, any other than) those controlled by Prospero, and also that Ariel is the unwilling servant of both.[72]

The moral superiority of Prospero over Sycorax is also undermined in Prospero's speech renouncing his magic[73] which many in Shakespeare's audiences would have known (see "Sources" above) was a quotation from the witch Medea in Ovid'sMetamorphoses.[68][74]

Prospero as Shakespeare

[edit]

Thomas Campbell in 1838 was the first to consider that Prospero was meant to partially represent Shakespeare, but then abandoned that idea when he came to believe thatThe Tempest was an early play.[75] Even so, the idea has persisted in the critical canon that Prospero may be partly autobiographical.[75][76]

As it was probably Shakespeare's last solo play,The Tempest has often been seen as a valedictory for his career, especially in the passages beginning "Our revels now are ended..."[77] and "Ye elves of hills...".[78][79] Of the latter, Shakespeare's biographerSamuel Schoenbaum has suggested that it is more pertinent to Shakespeare than to Prospero, since there is nothing to suggested that at Prospero's command "Graves ... have wak'd their sleepers, ope'd, and let 'em forth"[80] – something Shakespeare has done, metaphorically, for many an historical character through his works.[81]

And in the epilogue of the play, Prospero enters into a parabasis (a direct address to the audience) in which he tells the audience "Let your indulgence set me free".[82] Because Prospero is often identified with Shakespeare himself in this final speech, both appear (in the words of Germaine Greer) to be "[not] so much bidding farewell to the stage as begging to be released from it".[83][84][85]

Criticism and interpretation

[edit]

Genre

[edit]

Comedy:The Tempest is listed first among the "Comedies" in the 1623First Folio of Shakespeare's works.[86] The plot contains elements deriving from the Italian tradition ofcommedia dell'arte.[87] In Shakespeare's time, whether a work was classified as comedy was chiefly defined by the resolution of its plot: typically one ending in marriage.[88]

Tragicomedy: Although the plot contains similarities to Shakespeare's early comedies, its darker tone has led some twentieth-century critics including Joan Hartwig to label it atragicomedy in the same tradition as contemporary mixed-mode plays such as the collaborations betweenBeaumont and Fletcher.[89]E. M. W. Tillyard argued that the classic principles of tragedy were divided between two of Shakespeare's late plays: destruction being explored more fully inThe Winter's Tale, and regeneration more fully inThe Tempest.[90]

Romance: Four of Shakespeare's late plays –Pericles,Cymbeline,The Winter's Tale andThe Tempest – have become grouped together as hisromances.[91][92] This places them in a tradition derived from third-century Greek narratives, and practiced by Elizabethan writers includingLyly,Lodge,Greene andSidney.[91] These plays (in the words of Reginald Foakes) "create a world dominated by chance ... in which we are attuned to delight in and wonder at the unexpected."[93]

The Classical Unities

[edit]

LikeThe Comedy of Errors,The Tempest roughly adheres to theunities of time, place, and action.[94] Shakespeare's other plays rarely respected the three unities, taking place in separate locations miles apart and over several days or even years.[95] Of Shakespeare's other late romances, for example,The Winter's Tale contains a gap of sixteen years, andCymbeline's action veers between Britain and Italy.[96] In contrast,The Tempest's events unfold in real time before the audience, taking around three hours.[97][98][96] All action is unified into one basic plot: Prospero's struggle to regain his dukedom; it is also confined to one place, a fictional island.

Location of Prospero's Island

[edit]

The action takes place on an enchanted island ruled by Prospero, which must be located in the Mediterranean Sea, since it is encountered by travelers attempting to sail fromTunis toNaples.[99][100] However it is often thought of in subsequent criticism as being in the North Atlantic: partly because of the play's association with the wreck of the Sea Venture (see "Sources" above) and Ariel's suggestion of its proximity to the "still-vexed Bermoothes"[101] both of which relate it toBermuda, but also because of the colonial context of the play – and the way in which it subsequently came to be viewed by postcolonial critics – which suggest a setting in theNew World.[102][103] Also indicative of a New World setting are the name of Sycorax's god,Setebos, which derives from South America, and the source of Gonzalo's Utopia inMontaigne's essayOf The Cannibals (see also "Sources" above).[104]

Prospero as Hero

[edit]

Throughout the critical history of the play until the mid-twentieth century, Prospero was generally regarded as an admirable figure: "prickly but essentially lovable" (in the words of Martin Butler).[105] But in more recent criticism and performance he has come to be seen as self-doubting and controlling and his attitude one of (in Martin Butler's words again) "suspicion, strain and paranoia".[106]

This shift in the attitude of critics is partly due to the absence of soliloquies in which Prospero can make his feelings known to the audience. Did he always intend to forgive his enemies, for example, or is his statement that "the rarer action is in virtue than in vengeance"[107] a conclusion he reaches during the currency of the play?[108] But it also reflects changing moral and political assumptions about the nature of rule, and of family.[108]

Postcolonial

[edit]
Ferdinand Lured by Ariel byJohn Everett Millais, 1850

The Tempest is one of the plays (alongsideThe Merchant of Venice andOthello) most analysed in aPostcolonial context,[109] and indeed is considered to be the work upon which postcolonial studies first took root.[110] The play has become, in the words of Peter Hulme, "emblematic of the founding years of England's colonialism".[111] From a postcolonial perspective, Prospero is seen as having imported to the island the social and moral structures of Milan (meaning, for early audiences, of London) by seizing rule, and making slaves of its inhabitants Caliban and Ariel.[112]

Traditionally, it was common to viewThe Tempest as an allegory of artistic creativity, with Prospero as all-knowing and benevolent.[113] Beginning in about 1950, with the publication ofPsychology of Colonization byOctave Mannoni, postcolonial theorists have increasingly appropriatedThe Tempest and reinterpreted it in light of postcolonial theory. This new way of looking at the text explored the effect of the "coloniser" (Prospero) on the "colonised" (Ariel and Caliban). Although Ariel is often overlooked in these debates in favour of the more intriguing Caliban, he is nonetheless an essential component of them.[114] So, in the 1960s and 1970s, Caliban's "This island's mine... which thou tak'st from me"[115] became a rallying-cry for African and Caribbean intellectuals.[113]

But critics such as Meredith Anne Skura have pointed out the limits of the postcolonial approach, referencing its projection backwards onto a play from the 1610s of historical events which happened later, and stressing the point that, in the story, Prospero does not choose to colonise the island, but runs aground there after being set adrift.[116]

Feminist

[edit]

Feminist interpretations ofThe Tempest consider the play in terms of gender roles and relationships among the characters on stage, and consider how concepts of gender are constructed and presented by the text, and explore the supporting consciousnesses and ideologies, all with an awareness of imbalances and injustices.[117] Two early feminist interpretations ofThe Tempest are included in Anna Jameson'sShakespeare's Heroines (1832) and Mary Clarke'sThe Girlhood of Shakespeare's Heroines (1851).[118][119]

Prospero, Ariel and sleeping Miranda from a painting byWilliam Hamilton

The Tempest is a play created in a male dominated culture and society, a gender imbalance the play explores metaphorically by having only one major female role, Miranda. Miranda is fifteen, intelligent, naive, and beautiful. The only humans she has ever encountered in her life are male. Prospero sees himself as her primary teacher, and asks if she can remember a time before they arrived to the island—he assumes that she cannot. When Miranda has a memory of "four or five women" tending to her younger self (1.2.44–47), it disturbs Prospero, who prefers to portray himself as her only teacher, and the absolute source of her own history—anything before his teachings in Miranda's mind should be a dark "abysm", according to him. (1.2.48–50) The "four or five women" Miranda remembers may symbolize the young girl's desire for something other than only men.[120][121]

Other women, such as Caliban's motherSycorax, Miranda's mother and Alonso's daughter Claribel, are only mentioned. Because of the small role women play in the story in comparison to other Shakespeare plays,The Tempest has attracted much feminist criticism. Miranda is typically viewed as being completely deprived of freedom by her father. Her only duty in his eyes is to remain chaste. Ann Thompson argues that Miranda, in a manner typical of women in a colonial atmosphere, has completely internalised the patriarchal order of things, thinking of herself as subordinate to her father.[122]

Legacy

[edit]

Performance history

[edit]
Main article:Performance History of The Tempest

Shakespeare's day

[edit]

A record exists of a performance ofThe Tempest on 1 November 1611 by theKing's Men beforeJames I and the English royal court atWhitehall Palace onHallowmas night.[123] The play was one of the six Shakespeare plays (and eight others for a total of 14) acted at court during the winter of 1612–13 as part of thefestivities surrounding the marriage ofPrincess Elizabeth withFrederick V, theElector of the Palatinate of the Rhine.[124] There is no further public performance recorded prior to theRestoration; but in his 1669 preface to the Dryden/Davenant version, John Dryden states thatThe Tempest had been performed at theBlackfriars Theatre.[125] Careful consideration of stage directions within the play supports this, strongly suggesting that the play was written with Blackfriars Theatre rather than theGlobe Theatre in mind.[126][127] But the mid-20th century critic Frank Kermode, while agreeing thatThe Tempest is a Blackfriars play, argued that it could easily have been accommodated at The Globe also, as others of Shakespeare's late romances were.[128]

Restoration and 18th century

[edit]

Adaptations of the play, not Shakespeare's original, dominated the performance history ofThe Tempest from theEnglish Restoration until the mid-19th century.[129] Upon the restoration of the monarchy in 1660,Sir William Davenant'sDuke's Company had the rights to performThe Tempest.[130] In 1667 Davenant andJohn Dryden made heavy cuts and adapted it asThe Tempest, or The Enchanted Island. They tried to appeal to upper-class audiences by emphasising royalist political and social ideals: monarchy is the natural form of government; patriarchal authority decisive in education and marriage; and patrilineality preeminent in inheritance and ownership of property.[129] They also added characters and plotlines: Miranda has a sister, named Dorinda; Caliban also has a sister, named Sycorax. As a parallel to Shakespeare's Miranda/Ferdinand plot, Prospero has a foster-son, Hippolito, who has never set eyes on a woman.[131] Hippolito was a popularbreeches role, a man played by a woman, popular with Restoration theatre management for the opportunity to reveal actresses' legs.[132] Scholar Michael Dobson has describedThe Tempest, or The Enchanted Island by Dryden and Davenant as "the most frequently revived play of the entire Restoration" and as establishing the importance of enhanced and additional roles for women.[133]

Oil sketch ofEmma Hart, as Miranda, byGeorge Romney

In 1674,Thomas Shadwell re-adapted Dryden and Davenant as an "opera" of the same name - meaning a play with sections that were to be sung or danced. Restoration playgoers appear to have regarded the Dryden/Davenant/Shadwell version as Shakespeare's:Samuel Pepys, for example, described it as "an old play of Shakespeares" inhis diary. The opera was extremely popular, and "full of so good variety, that I cannot be more pleased almost in a comedy" according to Pepys.[134] Prospero in this version is very different from Shakespeare's: Eckhard Auberlen describes him as "reduced to the status of aPolonius-like overbusy father, intent on protecting the chastity of his two sexually naive daughters while planning advantageous dynastic marriages for them".[135] The operaticEnchanted Island was successful enough to provoke a parody,The Mock Tempest, or The Enchanted Castle, written by Thomas Duffett for the King's Company in 1675. It opened with what appeared to be a tempest, but turned out to be a riot in a brothel.[136]

A playbill for a 1757 production ofThe Tempest at the Drury Lane Theatre Royal

The Tempest was one of the staples of the repertoire ofRomantic Era theatres.John Philip Kemble produced an acting version which was closer to Shakespeare's original, but nevertheless retained Dorinda and Hippolito.[137] Kemble was much-mocked for his insistence on archaic pronunciation of Shakespeare's texts, including "aitches" for "aches". It was said that spectators "packed the pit, just to enjoy hissing Kemble's delivery of 'I'll rack thee with old cramps, / Fill all they bones with aches'."[138][139]

19th century

[edit]
Miranda and Ferdinand byAngelica Kauffman, 1782

It was not untilWilliam Charles Macready's influential production in 1838 that Shakespeare's text established its primacy over the adapted and operatic versions which had been popular for most of the previous two centuries. The performance was particularly admired forGeorge Bennett's performance as Caliban; it was described by Patrick MacDonnell—in his "An Essay on the Play ofThe Tempest" published in 1840—as "maintaining in his mind, a strong resistance to that tyranny, which held him in the thraldom of slavery".[140]

TheVictorian era marked the height of the movement which would later be described as "pictorial": based on lavish sets and visual spectacle, heavily cut texts making room for lengthy scene-changes, and elaborate stage effects.[141] InCharles Kean's 1857 production ofThe Tempest, Ariel was several times seen to descend in a ball of fire.[142] The hundred and forty stagehands supposedly employed on this production were described byThe Literary Gazette as "unseen ... but alas never unheard".Hans Christian Andersen also saw this production and described Ariel as "isolated by the electric ray", referring to the effect of acarbon arc lamp directed at the actress playing the role.[143]

In these Victorian productions it was widely accepted that the spectacle of the opening sea-storm was the highlight of the show, with the custom developing of dropping Shakespeare's lines from the opening scene altogether.[144] The next generation of producers, which includedWilliam Poel andHarley Granville-Barker, returned to a leaner and more text-based style.[145]

In the late 19th and early 20th centuries, Caliban, not Prospero, was perceived as the star act ofThe Tempest, and was the role which the actor-managers chose for themselves.Frank Benson researched the role by viewing monkeys and baboons at the zoo. On stage, described by one reviewer as "half-monkey, half-coconut", he hung upside-down from a tree and gibbered.[146][147]

At Benson's opening performance in 1891 a lecturer appeared before the play began, to explain the political resonances of the opening scene. However the actual scene was cut completely, to be replaced by a performance ofHaydn'sDer Sturm.[148]

20th century

[edit]
A charcoal drawing byCharles Buchel of Herbert Beerbohm Tree as Caliban in the 1904 production.

Continuing the late-19th-century tradition, in 1904Herbert Beerbohm Tree worefur andseaweed to playCaliban, with waist-length hair andapelike bearing, suggestive of a primitive part-animal part-human stage ofevolution.[146] This "missing link" portrayal of Caliban became the norm in productions untilRoger Livesey, in 1934, was the first actor to play the role with black makeup. In 1945Canada Lee played the role at theTheatre Guild in New York, establishing a tradition of black actors taking the role, includingEarle Hyman in 1960 andJames Earl Jones in 1962.[149]

In 1916,Percy MacKaye presented a communitymasque,Caliban by the Yellow Sands, at theLewisohn Stadium in New York. Amidst a huge cast of dancers and masquers, thepageant centres on the rebellious nature of Caliban but ends with his plea for more knowledge ("I yearn to build, to be thine Artist / And 'stablish this thine Earth among the stars- / Beautiful!") followed by Shakespeare, as a character, reciting Prospero's "Our revels now are ended" speech.[150][151]

John Gielgud playedProspero numerous times, and is, according to Douglas Brode, "universally heralded as ... [the 20th] century's greatest stage Prospero".[152] Scholar Martin Butler has described his Propspero as "a vigorous, forceful and intellectually alert individual, he always dominated the play, but was not easily likeable."[153]

In spite of the existing tradition of a black actor playing Caliban opposite a white Prospero,postcolonial interpretations of the play did not find their way onto the stage until the 1970s.[154] Performances in England directed byJonathan Miller and byClifford Williams explicitly portrayed Prospero ascoloniser.[155][156] And later, in 1993,Sam Mendes directed a 1993RSC production in whichSimon Russell Beale's Ariel was openly resentful of the control exercised byAlec McCowen's Prospero. Controversially, in the early performances of the run, Ariel spat at Prospero, once granted his freedom.[157][158][159]

Psychoanalytic interpretations have proved more difficult to depict on stage.[156]Gerald Freedman's production at theAmerican Shakespeare Theatre in 1979 and Ron Daniels'Royal Shakespeare Company production in 1982 both attempted to depict Ariel and Caliban as opposing aspects of Prospero's psyche, but neither was regarded as wholly successful.[160][161] Productions in the late 20th-century have gradually increased the focus placed on sexual tensions between the characters, including Prospero/Miranda, Prospero/Ariel, Miranda/Caliban, Miranda/Ferdinand and Caliban/Trinculo.[162]

Italian directorGiorgio Strehler directed aBrecht-inspired version of the Tempest from 1978 which proved influential in containing the much-copied image of Prospero at the centre of the play's opening storm scene, orchestrating the visual effects around him.[163]

Japanese theatre styles have been applied toThe Tempest. In 1988 and again in 1992Yukio Ninagawa brought his version ofThe Tempest to the UK. It was staged as a rehearsal of aNoh drama, with a traditional Noh theatre at the back of the stage, but also using elements which were at odds with Noh conventions.[164][165] In 1992, Minoru Fujita presented aBunraku (Japanese puppet) version inOsaka and at theTokyo Globe.[166]

21st century

[edit]
Caliban rants at Prospero while Ariel looks on, in a 2014 production by OVO theatre company,St Albans, UK

The Tempest was performed at theGlobe Theatre in 2000 withVanessa Redgrave as Prospero, playing the role as neither male nor female, but with "authority, humanity and humour ... a watchful parent to both Miranda and Ariel".[167] While the audience respected Prospero,Jasper Britton's Caliban "was their man" (in Peter Thomson's words), in spite of the fact that he spat fish at thegroundlings, and singled some of them out for humiliating encounters.[168]

By the end of 2005,BBC Radio had aired 21 productions ofThe Tempest, more than any other play by Shakespeare.[169]

In 2016The Tempest was produced by theRoyal Shakespeare Company. Directed byGregory Doran, and featuringSimon Russell Beale as Prospero, the RSC's version used motion capture to project Ariel in real time as a "pixelated humanoid sprite" on stage. The performance was in collaboration withThe Imaginarium andIntel, and featured (in the words of the London Standard's review) "some ... gorgeous, some interesting, and some gimmicky and distracting"[170] use of light, special effects, and set design.[170][171]

In 2019,Mohegan writerMadeline Sayet's solo showWhere We Belong atShakespeare's Globe engaged in apostcolonial speculation about the European characters' abandonment of the island at the play's end: wondering whether Caliban's native language would return to him.[172]

Music

[edit]
Caliban, Stephano and Trinculo dancing, detail of a painting byJohann Heinrich Ramberg
Main article:The Tempest in Music, Literature and Art

The Tempest has more music than any other Shakespeare play, and has proved more popular as a subject for composers than most of Shakespeare's plays. Scholar Julie Sanders ascribes this to the "perceived 'musicality' or lyricism" of the play.[173]

Two settings of songs fromThe Tempest which may have been used in performances during Shakespeare's lifetime have survived. These are "Full Fathom Five" and "Where The Bee Sucks There Suck I" in the 1659 publicationCheerful Ayres or Ballads, in which they are attributed toRobert Johnson, who regularly composed for the King's Men.[174] It has been common throughout the history of the play for the producers to commission contemporary settings of these two songs, and also of "Come Unto These Yellow Sands".[175]

Among those who wrote incidental music toThe Tempest are:

  • Arthur Sullivan: his graduation piece, completed in 1861, was a set ofincidental music to "The Tempest".[176] His score was still in use half a century later to add atmosphere the Old Vic's 1914 production.[177]
  • Ernest Chausson: in 1888 he wrote incidental music forLa tempête, a French translation byMaurice Bouchor. This is believed to be the first orchestral work that made use of thecelesta.[178][179]
  • Jean Sibelius: his1926 incidental music was written for a lavish production at theRoyal Theatre in Copenhagen. An epilogue was added for a 1927 performance in Helsinki.[180] He represented individual characters through instrumentation choices: particularly admired was his use of harps and percussion to represent Prospero, said to capture the "resonant ambiguity of the character".[181]

Ballet sequences have been used in many performances of the play since Restoration times.[182]

At least forty-six operas orsemi-operas based onThe Tempest exist.[183]Michael Tippett's 1971 operaThe Knot Garden contains various allusions toThe Tempest. In Act 3, a psychoanalyst, Mangus, pretends to be Prospero and uses situations from Shakespeare's play in his therapy sessions.[184]Michael Nyman's 1991 operaNoises, Sounds & Sweet Airs was first performed as anopera-ballet choreographed byKarine Saporta. The three vocalists, asoprano,contralto, andtenor, are voices rather than individual characters, with the tenor just as likely as the soprano to sing Miranda, or all three sing as one character.[185][186]

The soprano who sings the part of Ariel inThomas Adès's 2004 operaThe Tempest is stretched at the higher end of the register, highlighting theandrogyny of the role.[187][188][189]Luca Lombardi'sProspero was premiered in April 2006 atNuremberg Opera House. Ariel is sung by 4 female voices (S,S,MS,A) and has an instrumental alter ego on stage (flute). There is an instrumental alter ego (cello) also for Prospero.[190][191]

Stage musicals derived fromThe Tempest have been produced. A production calledThe Tempest: A Musical was produced at theCherry Lane Theatre in New York City in December 2006, with a concept credited toThomas Meehan and a script by Daniel Neiden (who also wrote the songs) andRyan Knowles.[192] Neiden had previously been connected with another musical, entitledTempest Toss'd.[193] In September 2013,The Public Theater produced a new large-scale stage musical at theDelacorte Theater inCentral Park, directed by Lear deBessonet with a cast of more than 200.[194][195]

The Tempest has also influenced songs written in thefolk andhippie traditions: for example, versions of "Full Fathom Five" were recorded byMarianne Faithfull forCome My Way in 1965 and byPete Seeger forDangerous Songs!? in 1966.[196]

Literature

[edit]
"Miranda" byFrederick Goodall, fromthe Graphic Gallery of Shakespeare's Heroines
Main article:The Tempest in Music, Literature and Art

Percy Bysshe Shelley was one of the earliest poets to be influenced byThe Tempest. His "With a Guitar, To Jane" identifies Ariel with the poet and his songs with poetry. The poem uses simple diction to convey Ariel's closeness to nature and "imitates the straightforward beauty of Shakespeare's original songs".[197] Following the publication ofDarwin's ideas onevolution, writers began to question mankind's place in the world and its relationship with God. One writer who explored these ideas wasRobert Browning, whose poem "Caliban upon Setebos" (1864) sets Shakespeare's character pondering theological and philosophical questions.[198] The French philosopherErnest Renan wrote a closet drama,Caliban: Suite de La Tempête (Caliban: Sequel to The Tempest), in 1878. This features a female Ariel who follows Prospero back to Milan, and a Caliban who leads a coup against Prospero, after the success of which he actively imitates his former master's virtues.[199]W. H. Auden's long poemThe Sea and the Mirror is in three parts, Prospero's farewell to Ariel referring to the matters unresolved at the end of the play; a reflection by each of the supporting characters on their experiences and intentions; then a prose narrative "Caliban to the Audience" which takes aFreudian viewpoint, seeing Caliban as Prospero'slibidinous secret self.[200][201]

The bookBrave New World byAldous Huxley referencesThe Tempest in the title, and exploresgenetically modified citizens and the subsequent social effects. The novel and the phrase fromThe Tempest, Barclay "brave new world,"[202] have since been associated with public debate about humankind's understanding and use of genetic modification, in particular with regards to humans.[203]

Postcolonial ideas influenced late 20th-century writings.Aimé Césaire of Martinique, in his 1969 French-language playUne Tempête setsThe Tempest in a colony suffering unrest, and prefuiguring black independence. The play portrays Ariel as amulatto who, unlike the more rebellious black Caliban, feels that negotiation and partnership is the way to freedom from the colonisers.[204][205] Roberto Fernandez Retamar sets his version of the play inCuba, and portrays Ariel as a wealthy Cuban (in comparison to the lower-class Caliban) who also must choose between rebellion or negotiation.[206][207] Barbadian poetE. P. Kamau Brathwaite in his 1969 poem "Caliban" identifies the character with the history of colonialism, between thefirst voyage of Columbus through to theCuban Revolution.[208] Jamaican-American authorMichelle Cliff'sNo Telephone to Heaven has a protagonist who identifies with both Caliban and Miranda.[209] And the figure of Caliban influenced numerous works of African literature in the 1970s, includingNgũgĩ wa Thiong'o of Kenya'sA Grain of Wheat, and David Wallace of Zambia'sDo You Love Me, Master?[210][211] In 1995, Sierra LeoneanLemuel Johnson'sHighlife for Caliban imagined Caliban as king of his own kingdom.[212]

A similar phenomenon occurred in relation to feminist ideas in late 20th-century Canada, where several writers produced works inspired by Miranda, includingThe Diviners byMargaret Laurence,Prospero's Daughter by Constance Beresford-Howe andThe Measure of Miranda by Sarah Murphy.[213] Other writers have feminised Ariel (as inMarina Warner's novelIndigo) or Caliban (as inSuniti Namjoshi's sequence of poemsSnapshots of Caliban).[214]

Art

[edit]
Main article:The Tempest in Music, Literature and Art
William Hogarth's painting ofThe Tempestc. 1735.

From the mid-18th century, Shakespeare's plays, includingThe Tempest, began to appear as the subject of paintings.[215] In around 1735,William Hogarth produced his paintingA Scene from The Tempest: "a baroque, sentimental fantasy costumed in the style of Van Dyck and Rembrandt".[215] The painting is based upon Shakespeare's text, containing no representation of the stage, nor of the (Davenant-Dryden centred) stage tradition of the time.[216]Henry Fuseli, in a painting commissioned for theBoydell Shakespeare Gallery (1789) modelled his Prospero onLeonardo da Vinci.[217][218] These two 18th-century depictions of the play indicate that Prospero was regarded as its moral centre: viewers of Hogarth's and Fuseli's paintings would have accepted Prospero's wisdom and authority.[219]John Everett Millais'sFerdinand Lured by Ariel (1851) is among thePre-Raphaelite paintings based on the play. In the late 19th century, artists tended to depict Caliban as aDarwinian "missing-link", with fish-like or ape-like features, as evidenced inJoseph Noel Paton'sCaliban, and discussed inDaniel Wilson's bookCaliban: The Missing Link (1873).[220][199][221]

Joseph Noel Paton'sCaliban

Charles Knight produced thePictorial Edition of the Works of Shakespeare in eight volumes (1838–43). The work attempted to translate the contents of the plays into pictorial form. This extended not just to the action, but also to images and metaphors: Gonzalo's line about "mountaineers dewlapped like bulls" is illustrated with a picture of a Swiss peasant with agoitre.[222] In 1908,Edmund Dulac produced an edition ofShakespeare's Comedy of The Tempest with a scholarly plot summary and commentary byArthur Quiller-Couch, lavishly bound and illustrated with 40 watercolour illustrations. The illustrations highlight the fairy-tale quality of the play, avoiding its dark side. Of the 40, only 12 are direct depictions of the action of the play: the others are based on action before the play begins, or on images such as "full fathom five thy father lies" or "sounds and sweet airs that give delight and hurt not".[223]

In 2015Charmaine Lurch's installationRevisiting Sycorax gave a physical form to a figure only spoken about in Shakespeare's play, and intended to draw attention to the discrepancy between the presence of African women in the world and the way they are spoken of in European male dialogue.[224]

Screen

[edit]
Main article:The Tempest on Screen
The Tempest (1908)
Fyodor Paramonov as Caliban,Maly Theatre (Moscow), 1905

The Tempest first appeared on the screen in 1905.Charles Urban filmed the opening storm sequence ofHerbert Beerbohm Tree's version atHer Majesty's Theatre for a2+12-minuteflicker, whose individual frames were hand-tinted, long before the invention of colour film. In 1908Percy Stow directedThe Tempest running a little over ten minutes, which is now a part of theBritish Film Institute's compilationSilent Shakespeare. It portrays a condensed version of Shakespeare's play in a series of short scenes linked byintertitles. At least two other silent versions,one from 1911 byEdwin Thanhouser, are known to have existed, but have been lost.[225]

The plot was adapted for the WesternYellow Sky, directed byWilliam A. Wellman, in 1946.[226] The 1956 science fiction filmForbidden Planet set the story on a planet in space, Altair IV, instead of an island. Professor Morbius (Walter Pidgeon) and his daughter Altaira (Anne Francis) are the Prospero and Miranda figures, whose lives are disrupted by the arrival of a spaceship from Earth. Ariel is represented by the helpfulRobby the Robot. Caliban is represented by the dangerous and invisible "monster from theid", a technologically enhanced projection of Morbius' psyche.[227]

Writing in 2000, Douglas Brode expressed the opinion that there had only been one screen "performance" ofThe Tempest since the silent era: he describes all other versions as "variations". That one performance is theHallmark Hall of Fame version from 1960, directed byGeorge Schaefer, and starringMaurice Evans as Prospero,Richard Burton as Caliban,Lee Remick as Miranda, andRoddy McDowall as Ariel. It cut the play to slightly less than ninety minutes. Critic Virginia Vaughan praised it as "light as asoufflé, but ... substantial enough for the main course".[225]

In 1979,Derek Jarman produced the homoerotic filmThe Tempest that used Shakespeare's language, but was most notable for its deviations from Shakespeare. One scene shows a corpulent and naked Sycorax (Claire Davenport) breastfeeding her adult son Caliban (Jack Birkett). The film reaches its climax withElisabeth Welch belting out "Stormy Weather".[228][229] The central performances wereToyah Willcox's Miranda andHeathcote Williams's Prospero, a "dark brooding figure who takes pleasure in exploiting both his servants".[230]

Paul Mazursky's 1982 modern-language adaptationTempest, with Philip Dimitrius (the Prospero character, played byJohn Cassavetes) as a disillusioned New York architect who retreats to a lonely Greek island with his daughter Miranda after learning of his wife Antonia's infidelity with Alonzo, dealt frankly with the sexual tensions of the characters' isolated existence. The Caliban character, the goatherd Kalibanos, asks Philip which of them is going to have sex with Miranda.[230]

John Gielgud wrote that playing Prospero in a film ofThe Tempest was his life's ambition. Eventually, the project was taken on byPeter Greenaway, who directedProspero's Books (1991) featuring "an 87-year-old John Gielgud and an impressive amount of nudity".[231] Prospero is reimagined as the author ofThe Tempest, speaking the lines of the other characters, as well as his own.[152] Although the film was acknowledged as innovative for its "unprecedented visual complexity",[232] critical responses were frequently negative:John Simon called it "contemptible and pretentious".[233][234]

Closer to the spirit of Shakespeare's original, in the view of critics such as Brode, isLeon Garfield's abridgement of the play forS4C's 1992Shakespeare: The Animated Tales series. The 29-minute production, directed byStanislav Sokolov and featuringTimothy West as the voice of Prospero, usedstop-motion puppets to capture the fairy-tale quality of the play.[235] Another "offbeat variation" (in Brode's words) was produced forNBC in 1998:Jack Bender'sThe Tempest featuredPeter Fonda as Gideon Prosper, a Southern slave-owner forced off his plantation by his brother shortly before theCivil War. A magician who has learned his art from one of his slaves, Prosper uses his magic to protect his teenage daughter and to assist the Union Army.[236]

DirectorJulie Taymor's 2010 adaptationThe Tempest starredHelen Mirren as Prospera, a female Prospero character: with the text adapted to establish a different backstory between Prospera and Antonio. The film was praised for its powerful visual imagery used in place of Shakespearean language.[237]

Citations

[edit]

References

[edit]

References toThe Tempest are to the Arden Third Series edition (i.e.Vaughan and Vaughan 1999). Under its numbering system 4.1.148 means act 4, scene 1, line 148; and 5.E.20 means the epilogue following act 5, line 20.

  1. ^The Tempest 5.1.54–57
  2. ^abOrgel 1987, pp. 63–64.
  3. ^Vaughan & Vaughan 1999, pp. 1–6.
  4. ^Orgel 1987, p. 63.
  5. ^Pollard 2002, p. 111.
  6. ^Barton 1968, p. 23.
  7. ^Vaughan & Vaughan 1999, p. 287.
  8. ^Vaughan & Vaughan 2011, pp. 41–42.
  9. ^Orgel 1987, p. 32.
  10. ^Vaughan & Vaughan 2011, p. 42.
  11. ^Kermode 1954, p. xxvii.
  12. ^Muir 2005, p. 280.
  13. ^The Tempest 2.1.148-169
  14. ^Vaughan & Vaughan 1999, p. 61.
  15. ^The Tempest 5.1.33-57
  16. ^Ovid 1567, p. book 7, page165.
  17. ^The Tempest 5.1.33-36
  18. ^Vaughan & Vaughan 1999, pp. 58–59.
  19. ^Vaughan & Vaughan 2011, p. 40.
  20. ^Kermode 1954, p. lxix.
  21. ^Vaughan & Vaughan 1999, p. 12.
  22. ^Mowat & Werstine 2015, p. 215.
  23. ^Kermode 1954, p. lix.
  24. ^Orgel 1987, p. 39.
  25. ^abVaughan & Vaughan 2011, p. 142.
  26. ^Vaughan & Vaughan 2011, p. 147.
  27. ^abVaughan & Vaughan 1999, p. 125.
  28. ^The Tempest 1.2.112
  29. ^Orgel 1987, pp. 56–62.
  30. ^Laoutaris, Chris (23 April 2023).Shakespeare's book: the story behind the first folio and the making of Shakespeare (First Pegasus Books ed.). London: Pegasus Books.ISBN 978-1-63936-326-1.
  31. ^Vaughan & Vaughan 1999, pp. 124–138.
  32. ^Orgel 1987, pp. 178.
  33. ^Coursen 2000, pp. 1–2.
  34. ^The Tempest 4.1.148-158
  35. ^Gibson 2006, p. 82.
  36. ^Vaughan & Vaughan 1999, p. 254.
  37. ^Orgel 1987, p. 27.
  38. ^Orgel 1987, pp. 43–44.
  39. ^Orgel 1987, p. 43.
  40. ^Vaughan & Vaughan 1999, pp. 67.
  41. ^Orgel 1987, p. 48.
  42. ^Vaughan & Vaughan 1999, p. 69.
  43. ^Vaughan & Vaughan 1999, p. 70.
  44. ^Orgel 1987, p. 45.
  45. ^The Tempest 5.1.28-30.
  46. ^Orgel 1987, p. 51.
  47. ^The Tempest 5.1.75-78.
  48. ^The Tempest 5.1.79.
  49. ^The Tempest 5.1.128-129.
  50. ^The Tempest 5.1.130-131.
  51. ^The Tempest 5.1.131-134.
  52. ^Orgel 1987, p. 53.
  53. ^The Tempest 5.1.19.
  54. ^Butler 2007, p. lxi.
  55. ^abOrgel 1987, p. 49.
  56. ^Vaughan & Vaughan 1999, pp. 70, 71.
  57. ^The Tempest 1.2.248-349.
  58. ^The Tempest 3.2.104-105.
  59. ^The Tempest 4.1.14-19.
  60. ^The Tempest 4.1.106-117
  61. ^Vaughan & Vaughan 1999, pp. 70–71.
  62. ^Vaughan & Vaughan 2011, p. 62.
  63. ^Vaughan & Vaughan 2011, pp. 62–63.
  64. ^Vaughan & Vaughan 2011, pp. 63–65.
  65. ^Orgel 1987, p. 20.
  66. ^Vaughan & Vaughan 2011, pp. 63–64.
  67. ^Vaughan & Vaughan 2011, p. 64.
  68. ^abcVaughan & Vaughan 2011, p. 66.
  69. ^abcOrgel 1987, p. 21.
  70. ^The Tempest 1.2.291.
  71. ^The Tempest 1.2.291-293.
  72. ^Orgel 1987, pp. 21–22.
  73. ^The Tempest 5.1.24-57.
  74. ^Butler 2007, p. lii.
  75. ^abOrgel 1987, p. 10.
  76. ^Vaughan & Vaughan 1999, p. 1.
  77. ^The Tempest 4.1.148-163.
  78. ^The Tempest 5.1.33-57.
  79. ^Vaughan & Vaughan 1999, pp. 88–89.
  80. ^The Tempest 5.1.48-49.
  81. ^Schoenbaum 1987, p. 278.
  82. ^The Tempest 5.E.20.
  83. ^Greer 1986, p. 38.
  84. ^Barton 1968, pp. 50–51.
  85. ^Vaughan & Vaughan 1999, pp. 1, 285.
  86. ^Vaughan & Vaughan 1999, pp. 1, 9.
  87. ^Vaughan & Vaughan 1999, p. 12, in turn citing Kathleen M. Lea's argument in her 1934Italian Popular Comedy.
  88. ^Orlin 2003, p. 169.
  89. ^Vaughan & Vaughan 1999, pp. 10, 12, in turn citing Joan Hartwig's 1972Shakespeare's Tragicomic Vision.
  90. ^Palmer 1991, pp. 104–105, quoting E. M. W Tillyard's 1938 "The Tragic pattern"..
  91. ^abVaughan & Vaughan 1999, p. 11.
  92. ^Orlin 2003, pp. 170–171.
  93. ^Foakes 2003, p. 249.
  94. ^Vaughan & Vaughan 1999, pp. 14–17.
  95. ^Hirst 1984, pp. 34–35.
  96. ^abButler 2007, p. xxxiii.
  97. ^The Tempest 1.2.239 and 5.1.3-5
  98. ^Vaughan & Vaughan 1999, p. 262n.
  99. ^Vaughan & Vaughan 1999, p. 4.
  100. ^Butler 2007, p. xxiii.
  101. ^The Tempest 1.2.229.
  102. ^Vaughan & Vaughan 1999, p. 98.
  103. ^Butler 2007, pp. xxvii–xxviii.
  104. ^Butler 2007, p. xxviii.
  105. ^Butler 2007, p. xxxv.
  106. ^Butler 2007, pp. xxxv–xxxvi.
  107. ^The Tempest 5.1.27-28.
  108. ^abButler 2007, p. xxxvi.
  109. ^Singh 2019, p. 24.
  110. ^Singh 2003, p. 499.
  111. ^Singh 2019, p. 24, citing Peter Hulme's 1986Colonial Encounters: Europe and the Native Caribbean.
  112. ^Foakes 2003, p. 258.
  113. ^abSingh 2003, p. 501.
  114. ^Cartelli 1995, pp. 82–102.
  115. ^The Tempest 1.2.332-223
  116. ^Butler 2007, p. lxxxiii.
  117. ^Dolan 1991, p. 996.
  118. ^Auerbach 1982, p. 210.
  119. ^Disch & Hawkesworth 2018, p. 1-16.
  120. ^Boğosyan 2013, pp. 67–69.
  121. ^Orgel 1996, pp. 13–25.
  122. ^Coursen 2000, pp. 87–88.
  123. ^Orgel 1987, p. 1.
  124. ^Chambers 1930, p. 343.
  125. ^Dymkowski 2000, p. 5n.
  126. ^Gurr 1989, pp. 91–102.
  127. ^Vaughan & Vaughan 1999, pp. 6–7.
  128. ^Kermode 1954, p. 151.
  129. ^abVaughan & Vaughan 1999, p. 76.
  130. ^Marsden 2002, p. 21.
  131. ^Vaughan & Vaughan 1999, p. 77.
  132. ^Marsden 2002, p. 26.
  133. ^Dobson 1992, pp. 59–60.
  134. ^Vaughan & Vaughan 1999, pp. 76–77.
  135. ^Auberlen 1991.
  136. ^Vaughan & Vaughan 1999, p. 80.
  137. ^Vaughan & Vaughan 1999, pp. 82–83.
  138. ^The Tempest 1.2.370-371
  139. ^Moody 2002, p. 44.
  140. ^Vaughan & Vaughan 1999, p. 89.
  141. ^Schoch 2002, pp. 58–59.
  142. ^Schoch 2002, p. 64.
  143. ^Schoch 2002, pp. 67–68.
  144. ^Butler 2007, p. lxvii.
  145. ^Halliday 1964, pp. 486–487.
  146. ^abVaughan & Vaughan 1999, pp. 93–95.
  147. ^Butler 2007, p. lxxii.
  148. ^Lindley 2002, p. 7.
  149. ^Vaughan & Vaughan 1999, p. 113.
  150. ^The Tempest 4.1.148-163
  151. ^Vaughan & Vaughan 1999, pp. 96–98.
  152. ^abBrode 2001, p. 229.
  153. ^Butler 2007, p. lxxi.
  154. ^Vaughan & Vaughan 1999, pp. 113–114.
  155. ^Hirst 1984, p. 50.
  156. ^abVaughan & Vaughan 1999, p. 114.
  157. ^Vaughan & Vaughan 1999, pp. 116–117.
  158. ^Butler 2007, p. liv.
  159. ^Vaughan & Vaughan 1999, pp. 121–123.
  160. ^Saccio 1980.
  161. ^Vaughan & Vaughan 1999, pp. 114–115.
  162. ^Vaughan & Vaughan 1999, p. 123.
  163. ^Vaughan & Vaughan 2011, pp. 149–150.
  164. ^Dawson 2002, pp. 179–180.
  165. ^Vaughan & Vaughan 2011, pp. 151–152.
  166. ^Dawson 2002, p. 181.
  167. ^Gay 2002, pp. 171–172.
  168. ^Thomson 2002, p. 138.
  169. ^Greenhalgh 2007, p. 186.
  170. ^abHitchings 2016.
  171. ^Working & Loughnane 2024, pp. 42–43.
  172. ^Working & Loughnane 2024, p. 43.
  173. ^Sanders 2007, p. 42.
  174. ^Vaughan & Vaughan 1999, pp. 18–20.
  175. ^Sanders 2007, p. 31.
  176. ^Jacobs 1986, p. 24.
  177. ^Orgel 1987, pp. 74–75.
  178. ^Blades & Holland 2020.
  179. ^Gallois 2001.
  180. ^Ylirotu 2005.
  181. ^Sanders 2007, p. 36.
  182. ^Sanders 2007, p. 60.
  183. ^Wilson, Sternfeld & White 2022.
  184. ^Vaughan & Vaughan 1999, p. 112.
  185. ^Tuttle 1996.
  186. ^Johnson 1996.
  187. ^Sanders 2007, p. 99.
  188. ^Halliday 1964, pp. 410, 486.
  189. ^Butler 2007, p. lxviii.
  190. ^Griffel 2018, p. 381.
  191. ^Tholl 2006.
  192. ^McElroy 2006.
  193. ^Avery 2006.
  194. ^La Rocco 2013.
  195. ^Simon 2013.
  196. ^Sanders 2007, p. 189.
  197. ^Vaughan & Vaughan 1999, pp. 87–88.
  198. ^Vaughan & Vaughan 1999, p. 91.
  199. ^abVaughan & Vaughan 1999, p. 92.
  200. ^Vaughan & Vaughan 1999, pp. 110–111.
  201. ^Mowat & Werstine 2015, pp. 201–202.
  202. ^The Tempest 5.1.183
  203. ^Barclay 2020.
  204. ^Singh 2003, pp. 501–503.
  205. ^Singh 2019, p. 84.
  206. ^Nixon 1987, pp. 557–578.
  207. ^Singh 2019, pp. 88–89.
  208. ^Singh 2019, pp. 89–91.
  209. ^Cartelli 1995, pp. 89, 90–91.
  210. ^Vaughan & Vaughan 1999, p. 107.
  211. ^Singh 2003, p. 503.
  212. ^Butler 2007, p. xxix.
  213. ^Vaughan & Vaughan 1999, p. 109.
  214. ^Vaughan & Vaughan 1999, pp. 109–110.
  215. ^abOrgel 2007, p. 72.
  216. ^Orgel 2007, pp. 72–73.
  217. ^Orgel 2007, p. 76.
  218. ^Vaughan & Vaughan 1999, pp. 83–85.
  219. ^Vaughan & Vaughan 1999, pp. 83–84.
  220. ^Wilson 1873, p. 32.
  221. ^Tyrwhitt 1869, p. 364.
  222. ^Orgel 2007, p. 81.
  223. ^Orgel 2007, pp. 85–88.
  224. ^Working & Loughnane 2024, p. 27.
  225. ^abBrode 2001, pp. 222–223.
  226. ^Howard 2000, p. 296.
  227. ^Vaughan & Vaughan 1999, pp. 111–112.
  228. ^Vaughan & Vaughan 1999, pp. 118–119.
  229. ^Brode 2001, pp. 224–226.
  230. ^abVaughan & Vaughan 1999, p. 118.
  231. ^Rozakis 1999, p. 275.
  232. ^Howard 2003, p. 612.
  233. ^Forsyth 2000, p. 291.
  234. ^Brode 2001, pp. 229–231.
  235. ^Brode 2001, p. 232.
  236. ^Brode 2001, pp. 231–232.
  237. ^Vaughan & Vaughan 2011, pp. 157–159.

Bibliography

[edit]

Further reading

[edit]

External links

[edit]
The Tempest at Wikipedia'ssister projects
Plays
Comedies
Tragedies
Histories
Early editions
Related
Poems
Apocrypha
Plays
Poems
Life
andworks
Legacy
Institutions
Family
Characters
Sources
Films
Adaptations
Music
Screen
Paintings
Musicals
Plays
Operas
Poetry and
prose fiction
Video Games
Phrases
Sculpture
International
National
Other

Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=The_Tempest&oldid=1320876172"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp