Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Thai name

From Wikipedia, the free encyclopedia
Thai naming conventions and laws in Thailand

icon
This articleneeds additional citations forverification. Please helpimprove this article byadding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.
Find sources: "Thai name" – news ·newspapers ·books ·scholar ·JSTOR
(November 2020) (Learn how and when to remove this message)
Part ofa series on the
Culture of
Thailand
Culture of Thailand

Thai names use the Western order of agiven name followed by afamily name. This is likeLao, but differs from the patterns ofCambodian which place the family name first.

LikeIranian andTurkish counterparts, Thai family names are a relatively recent introduction. They are required to be unique to a family; they are usually quite long as a result. Prior to the promulgation of the Surname Act of 1913 byKing Vajiravudh (Rama VI), inhabitants of Siam did not have surnames, identifying themselves instead by their parents' given names or the place they resided.[1]

While given names are used in formal settings and for recordkeeping, most Thais are also given anickname at birth that is used in daily life. This nickname takes precedence over the given name in most other social situations, including school or the workplace.

Surnames

[edit]
icon
This sectiondoes notcite anysources. Please helpimprove this section byadding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged andremoved.(March 2022) (Learn how and when to remove this message)

Last names became legally required of Thai citizens in 1913 with the passing of the Surname Act 1913.[2][1] Until then, most Thais used only a first or given name. The Person Name Act,BE 2505 (1962), mandates that new Thai surnames must be no longer than tenThai letters, excluding vowel symbols and diacritics.[3] The same law also forbids the creation of a surname that is a duplicate of any existing surnames; however, there are some duplicates dating to the time before computer databases were available to prevent this.[4] Some creations incorporated the name of their location (muban,tambon, oramphoe) into their surnames, similar tofamily name suffixes.[5][6][7]

The Surname Act of 1913 also decreed that married women can either bear her husband's surname or keep her maiden name (in Clause 6). A woman's right to choose her surname ended in 1941 with the passage of the "Personal Name Act 1941". The law forced women to use their husband's surname after marriage (Clause 13). The Personal Name Act of 1941 was revised in 1962. The 1962 law allowed a divorced woman to continue using her maiden surname (Clause 13 of the Personal Name Act 1962). A widow could keep her husband's surname or could revert to her maiden surname (Clause 14). The Personal Name Act 2002 gave a married woman the right to use her maiden name or assume her spouse's surname. She has to choose one or the other when the marriage is registered. A couple also has the right to use a different surname.[1]

As a measure of the diversity of Thai names, in a sample of 45,665 names, 81% of family names were unique and 35% of given names were unique. The people with shared family names are related, and the diversity of given names is conventional.[8]

Ethnic surnames

[edit]

The surnames of most of the non-Chinese Thai population, such as theSiamese,Mon,Indian,Persian,Pathan, Portuguese,Isan,Lanna,Northern Khmer, orKuy often use simple words in their surname. Common origins for surnames include naming them after ancestors, professions, or places of residence. For example, the surname of footballerSiwarak Tedsungnoen comes from the name ofSung Noen District.

Chinese surnames

[edit]

Surnames amongThais of Chinese descent are mostly derived from theChinese surname and contain hints toward the original. For example, the family of former Prime MinisterThaksin Shinawatra, adopted the surname in 1938, where the first syllable of the surname, "shin", is derived from the Chinese surname 丘, while the surname of former Prime MinisterBanharn Silpa-archa contains "archa", which meanshorse in Chinese. However, this is not always the case, such as the family of former Prime MinisterSrettha Thavisin, whose surname does not have any hint of his Chinese surname 高.

Malay surnames

[edit]

Malay traditional culture does not include surnames. The majority ofThais of Malay descent surnames are in the same style as mainstream Thai, such asMadsiri orPitsuwan. However, some Thai Malays also useMalay language terms in their surnames such asDolah,Lahsoh,Soleb,Sriyankem, Yousoh, etc.

Romanization of surnames

[edit]

Theromanization of Thai in some surnames, especially ones bestowed by the king, do not follow the standardRoyal Thai General System of Transcription (RTGS), which follows Thai phonology, but instead follow the romanization of the originalPali orSanskrit root.[9] For example, in the surnameTemeeyavesเตมียาเวส, the consonant corresponds to /w/ in Thai phonology, but the relevant Sanskrit root has /v/ there, leading to the transcription withv. This kind of romanization can also be seen in the name of monarchs. For example, the usual romanization for the current King's name isVajiralongkorn, as opposed toWachiralongkon.

The main purpose ofRoyal Thai General System of Transcription (RTGS) transcription is to transcribe Thai words in newspapers, official government publications, and road signs.The general Thai public hardly knows about this system, not to mention knows how to transcribe their names with it.Therefore, people come up with their own romanization of their names. It is very common to find two people with the same Thai names(given names or surnames) but spelling their names differently in the Latin alphabet.[10]

Given names

[edit]

Thai names generally convey positive attributes, and some Thais change their names frequently, a practice virtually unknown in most countries outside of marriage. (Family names are changed less frequently, as it requires permission from senior members of the family.) Many times, changes are sought to get rid of bad luck; this practice lies in tradition, which holds that name changes confuse malicious ghosts and spirits of one's identity.

According to Denis Segaller, author ofThai Ways, there are at least "tens of thousands" of formal given names in Thailand,[11] and that compared to any given country inthe West "there are many times more first names".[12] He also stated that people in Thailand were creating more given names on a daily basis.[11] Such given names are usually gender-specific;[13] according to Segaller, the number of truly gender-neutral names numbered "perhaps two or three hundred";[12] he characterised this number as being very small.[13] Because family names are relatively new in Thai society, dating only to 1913, Thai people are primarily known by their given names. According to Segaller, some Thai who have been friends for long periods of time do not know their friends' family names, and "The first-name habit is so deeply ingrained in Thai society".[14]

Nicknames

[edit]

Thais typically address one another bynicknames (Thai:ชื่อเล่น;RTGSchue len), orauxiliary names, if they have them. The small minority of Thais who do not have a nickname may be addressed by shortened versions of their formalgiven names.[11] Bestowed by relatives or playmates in earlychildhood, nicknames are commonly one syllable (or worn down from two to one). These may often be nonsense words orhumorous and seldom relate to the registered name except in cases where it is adiminutive, such asNok forNoknoi, or 'bird' from 'little bird'. They are freely used in everyday life. Some may have additional nicknames bestowed by friends orcolleagues, especially duringschool oradolescence. Nicknames may link with a notable physical feature or behavior. In everyday life, a Thai is introduced by nickname and others may not know the person's formal name. When so introduced, one usually continues to use the nickname.

The evolution of Thai nicknames dates back to theSukhothai era, when names were used to mark the order of children. Nicknames such asAi,Yee, andSam designated children as 'one', 'two', and 'three'. Later, in theAyutthaya andRattanakosin periods, children began to be named for physical attributes, such asDaeng ('red') orUan ('fat') or for desirable items such asThong ('gold'). Conversely, unflattering nicknames such asMah ('dog'),Moo ('pig'), orGop ('frog') were employed to keep malign spirits from coveting the child.King Mongkut (Rama IV) (1804–1868) stimulated interest in naming babies in accordance with astrological principles as outlined in the ancient scripture,Namtaksapakorn.[15]

Some Thai Chinese havecourtesy names which are used when interacting with Mainland Chinese and Taiwanese people only, likeDhanin andSuphachai Chearavanont known in Chinese as 'Kok Min' (國民) and 'Rong Ren' (榕仁).

During the time of Field MarshalPlaek Phibunsongkhram (1897–1964), gender-based naming was introduced. Names ending in "-sak", "-chai", and "-yot" were for male babies, "-porn" or "-sri" for females. In the 21st century, assigning nicknames still relies heavily on astrological beliefs, but also in keeping up with current naming fashions. Observers have noted such modern nicknames as "Porsche", "Mercedes", "Benz", "Man U", "Big Mac", "Internet", and "Google", among others.[16]

King Bhumibol Adulyadej's nickname, for example, wasOng Lek (Thai:องค์เล็ก;Ong is a numerative noun for kings, princes, princesses, priests, images of Buddha, gods, angels, palaces, pagodas;lek means 'little (one)', a common name for younger siblings).[17] Former Prime MinisterThaksin Shinawatra's nickname isMaeo (Thai:แม้ว), Thai for theMiao people. By way of example preceding formal naming,Plaek Pibulsongkram's childhood name 'Plaek' meant 'strange'. He later adopted as a surname what was originally an award for academic excellence and generally known in public life by the shortened formPibun. Thailand's first female prime minister,Yingluck Shinawatra, is nicknamedPu 'crab' (ปู;Thai pronunciation:[pūː]).[18]

In contrast with nicknames, at present the vast majority of Thai people's personal names are Sanskrit names, or compounds of Sanskrit with Thai or Khmer. Thai names in Sanskrit usually have a different style from Indian names. For example, names such asDhiradora,Dhirashila,Janadhipa,Shivarak,Shubhanata, andSurajati are not common names in India. Although there are some Thai names that are based on Muslim or Malay forms such asAdul orNurul, Burmese names such asNewin, or Western names (perhaps forLuk khrueng) such asMika orElias, these are less common.

Forms of address

[edit]

In the past, different words were used to address men and women.Nai (นาย) orAy (อ้าย) were used before a man's given name.Am daeng (อําแดง) orIi (อี) were used before a woman's given name. A man named Somchai was addressed asNai Somchai orAy Somchai. A woman whose name was Somsri was addressed asAm daeng Somsri orIi Somsri. There was no law concerning this matter, it was purely a matter of custom.[1]

In 1917, Rama VI declared a new law, the "Form of Address for Woman Act, 1917". The act mandated a new form of address,Nangsao (นางสาว) ('Miss') for women who were unmarried (the wording used in the act was "woman who has no husband") andNang (นาง) ('Missus' [Mrs.]) for women who were married ('married woman or woman who has husband'). Once a woman married, she had to use the addressNang before her given name for the rest of her life even if she divorced or widowed. This form of address applied to commoners, not to women in royal or noble families.[1]

In 1921, the king proclaimed the form of address for girls. He specified that "girl" meant a female under 15 years old; they were addressed asnangsao, as were females older than 15 years of age and unmarried (meaning 'married to a man').[1]

TheForm of Address for Women Act 2008 mandates that married or divorced women can choose to use eitherNang orNangsao before their given names. It gives a married woman the right to change all her documents (ID card, driver's license, bank account) to include the titleNangsao before her given name.[1]

Today, inpolite speech, Thais address each other by a given name,[19] preceded by thecourtesy titlekhun, particularly with persons of higher status or public distinction.[citation needed] Thai family names are only stated in conjunction with the given name, and people are not addressed solely by their family names.[19] Thai media, print and spoken, after the first mention, address people by given names only unless two people with the same given name are in the same piece of media; in those cases, full names are used. English-language newspapers in Thailand follow the same rule.[20] Directories index peoples' names by their given names.[19] This means that the addressing form of title and surname is not present in Thailand.[21]

Royal and noble names

[edit]
Main articles:Thai royal ranks and titles andThai nobility

East Asian monarchs often adoptedregnal names upon ascending the throne, as was done inThailand until the present day. In addition, subjects of a monarch may be awarded both a title and a name, such as in the case of Sing (orSingh) Sinhaseni (สิงห์ สิงหเสนี) who was awarded the title ofChao Phraya and the name ofBodindecha (Thai:เจ้าพระยาบดินทรเดชา.)

KingsRama I andRama II were awarded noble titles and names before they assumed regnal names, which were then changed by subsequent kings. As neither noble titles nor names are necessarily unique, it is customary to list the highest title and awarded named first, followed by former names and titles (and personal and family names in parentheses) as needed.

Indexing

[edit]

According to theChicago Manual of Style, Thai names may beindexed depending upon the individual practice. Often they may be alphabetized under the given name with no comma or inversion, but they may also be alphabetized under the surname with a comma and with an inversion.[22]

See also

[edit]

References

[edit]

Notes

[edit]
  1. ^abcdefgShigetomi, Supaporn (2014)."Marriage and Marriage Registration in Thailand"(PDF).Kanda Gaigo Group. Kanda University. Retrieved2019-08-07.
  2. ^Baker, Christopher J.; Phongpaichit, Pasuk (2009).A History of Thailand (2nd ed.). Melbourne: Cambridge University Press. p. 97.ISBN 978-0-521-767-682.
  3. ^รศ. ดร.นิตยา กาญจนะวรรณ.เรื่องของนามสกุล (๑) (in Thai).Royal Institute of Thailand. Archived fromthe original on 2014-12-28. Retrieved2014-12-28.
  4. ^รศ. ดร.นิตยา กาญจนะวรรณ.เรื่องของนามสกุล (๒).Royal Institute of Thailand. Archived fromthe original on 2014-12-28. Retrieved2014-12-28.
  5. ^สุวรรณ ทำเสมอดี (1995).นามสกุลชาวโคราช [Surnames of Korat people] (in Thai). Archived fromthe original on 2015-09-24. Retrieved2014-12-28.ในจังหวัดนครราชสีมาหรือโคราชนั้น นิยมตั้งนามสกุลตามภูมิลำเนาที่เกิด หรืออยู่อาศัย ใช้ชื่อตำบล อำเภอ และหมู่บ้านเป็นส่วนท้ายของนามสกุล
  6. ^"อำเภอโนนสูง" [Non Sung District].Ministry of Culture (Thailand). Archived fromthe original on 2014-12-28. Retrieved2014-12-28.ชาวอำเภอโนนสูง ส่วนใหญ่ จะมีนามสกุล ลงท้ายด้วยคำว่า "กลาง" ซึ่งเป็นชื่อเดิมของอำเภอ เป็นส่วนใหญ่ ซึ่งเป็นเอกลักษณ์ของชาวอำเภอโนนสูง เช่นเดียวกับอำเภออื่น ๆ ในจังหวัดนครราชสีมา ที่นิยมลงท้ายนามสกุลด้วยชื่ออำเภอDOC(in Thai)[dead link]
  7. ^ต้นตระกูลไธสง (in Thai). Archived fromthe original on 2014-12-01. Retrieved2014-12-28.
  8. ^45,665 Thai names: Examining passlist.96Archived 26 February 2008 at theWayback Machine, by Doug Cooper
  9. ^Diller, Anthony; Edmondson, Jerry; Luo, Yongxian (2004-11-30).The Tai-Kadai Languages. Routledge. p. 35.ISBN 978-1-135-79116-2.
  10. ^ธำรงรัตนฤทธิ์, อรรถพล (2023-01-30).Handbook of Thai Names. p. 645.ISBN 979-8831513219. Retrieved2023-02-10.{{cite book}}:|website= ignored (help)
  11. ^abcSegaller, p. 205.
  12. ^abSegaller, p. 207.
  13. ^abSegaller, p. 209.
  14. ^Segaller, p. 213.
  15. ^Wongsantativanich, Mingkwan (2013)."What's in a Name?: An Analysis of English Nicknames of Thai People"(PDF).Humanities Journal.20 (Special Issue). Kasetsart University:133–166.ISSN 0859-3485. Archived fromthe original(PDF) on 2021-07-31. Retrieved2016-11-02.
  16. ^Pongpipat, Kaona (2016-11-02)."What's in a Name?".Bangkok Post. Retrieved2016-11-02.
  17. ^Crutchley, Roger (2016-10-02)."Introducing Fatty, Piggy and Mrs Frog". Opinion.Bangkok Post. Retrieved2016-10-04.
  18. ^'ปู'ปัดบินฮ่องกงพบพี่ชาย ไม่รู้'สมศักดิ์'อยากร่วมรบ. ["'Pu' denied flying to Hong Kong to see her brother, not knowing Somsak's joining coalition"].Thairath (in Thai). Bangkok. 2011-07-08.
  19. ^abcSegaller, p. 212.
  20. ^Segaller, p. 212-213.
  21. ^"Thai Culture Naming". Sydney:Special Broadcasting Service. January 2021. Retrieved2025-06-29.
  22. ^"Indexes: A Chapter from The Chicago Manual of Style" (Archive).Chicago Manual of Style. Retrieved on 23 December 2014. p. 28 (PDF).

External links

[edit]
EnglishWikisource has original text related to this article:
  • Peansiri Vongvipanond (2009-09-27)."Linguistic perspectives of Thai culture".This paper was presented to a workshop of teachers of social science organized by the University of New Orleans (Summer 1994). Thai Language Audio Resource Center. Archived fromthe original on 2012-11-20. Retrieved2013-01-05.
History
Chronology
By topic
Geography
Politics
Economy
Society
Culture
Personal name
By sequence
By trait
By life situation
Pseudonyms (list)
By culture (surnames)
East Asia
(Sinosphere)
Northern Asia
and Central Asia
West Asia / Middle East
and North Africa
Oceania
Sub-Saharan Africa
Europe, Americas
and Australasia
(Western world)
Baltic
Celtic
Germanic
Romance
Slavic
Uralic
Other
South Asia
and Southeast Asia
(Indosphere)
By religion
Manners of address (list)
Of authority andof honour
Styles
Titles
Related traditions
Related
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Thai_name&oldid=1337573279"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2026 Movatter.jp