Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Teochew Min

From Wikipedia, the free encyclopedia
Southern Min language of China

This article includes a list ofgeneral references, butit lacks sufficient correspondinginline citations. Please help toimprove this article byintroducing more precise citations.(October 2012) (Learn how and when to remove this message)
Teochew
Chaozhou, Chaoshan, Teo-Swa
潮州話 /潮汕話 /潮語[1]
Native toChina,overseas communities (particularly inSoutheast Asia)
RegionEasternGuangdong (Chaoshan)
EthnicityTeochew people
Native speakers
About 14 million inChaoshan (2004)[2]
more than 5 million overseas[citation needed]
Early forms
Dialects
Chinese characters
Teochew Romanization
Peng'im
Language codes
ISO 639-3None (mis)
Glottologchao1238
Linguasphere79-AAA-ji
  Teochew (Teo-Swa) within theSouthern Min languages
This article containsIPA phonetic symbols. Without properrendering support, you may seequestion marks, boxes, or other symbols instead ofUnicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, seeHelp:IPA.
Teochew Min
Traditional Chinese潮州話
Simplified Chinese潮州话
Transcriptions
Standard Mandarin
Hanyu PinyinCháozhōu huà
Wu
Romanizationzau tseu ghae ho
Hakka
RomanizationTshèu-chû-fa
Yue: Cantonese
JyutpingCiu4 zau1 waa2
Southern Min
HokkienPOJTiô-chiu-ōe / Tiô-chiu-ōa
TeochewPeng'imDiê⁵ ziu¹ uê⁷ / Dio⁵ ziu¹ uê⁷
Eastern Min
FuzhouBUCDièu-ciŭ-uâ

Teochew[ii], also known asTeo-Swa (orChaoshan)[iii], is aSouthern Min language spoken by theTeochew people in theChaoshan region of easternGuangdong and by their diaspora around the world. It is sometimes referred to asChiuchow, itsCantonese rendering, due to English romanization by colonial officials and explorers. It is closely related toHokkien, as it shares somecognates and phonology with Hokkien.

Teochew preserves manyOld Chinese pronunciations and vocabulary that have been lost in some of the other modernvarieties of Chinese. As such, Teochew is described as one of the most conservative Chinese languages.[6]

History and geography

[edit]

Historically, the Teochew[iv] prefecture included modern prefecture-level cities ofChaozhou,Jieyang andShantou. In China, this region is now known asTeoswa[v]. Parts of theHakka-speakingMeizhou city, such asDabu County andFengshun, were also parts of the Teochew prefecture and contain pocket communities of Teochew speakers.[7]

As the Teochew region was one of the major sources of Chinese emigration toSoutheast Asia during the 18th to 20th centuries, a considerableOverseas Chinese community in that region is Teochew-speaking.[8] In particular, the Teochew people settled in significant numbers inThailand,Cambodia andLaos, where they form the largest Chinese sub-language group.[9] Additionally, there are many Teochew-speakers among Chinese communities inVietnam,Singapore,Malaysia (especially in the states ofJohor,Malacca,Penang,Kedah andSelangor with significant minorities inSarawak) andIndonesia (especially inWest Kalimantan). Waves of migration from Teochew region toHong Kong, especially after the communist victory of the Chinese Civil War in 1949, has also resulted in the formation of a community there, although most descendants now primarily speak Cantonese and English as a result of colonialism and assimilation to the dominant Cantonese culture.[10]

Teochew speakers are also found among overseas Chinese communities inJapan and the Western world (notably in theUnited States,Canada,Australia,United Kingdom,France andItaly), a result of both direct emigration from the Chaoshan region to these nations and also secondary emigration from Southeast Asia.

In Singapore, Teochew remains the ancestral language of manyChinese Singaporeans, with Chinese of Teochew descent making up second largest Chinese group in Singapore, after theHoklo. Despite this many Teochew people, particularly the younger generations, areshifting towardsEnglish andMandarin as their main spoken language. This is due to the Singapore government's stringent bilingual policy that promotes English as the official language of education, government and commerce andpromotes Mandarin at the expense of other Chinese languages. Some Teochew assimilated with the larger Hokkien community and speakHokkien rather than Teochew due to Hokkien's prominent role as a lingua franca previously among the Singaporean Chinese community.

Classification

[edit]

Teochew is aSouthern Min language. As with otherSinitic languages, it is notmutually intelligible with Mandarin, Cantonese or Shanghainese. It has only limited intelligibility with Hokkien. Even within the Teochew dialects, there is substantial variation inphonology between different regions and between different Teochew communities overseas.

The dialects of Teochew include:[11]

  • Northern Teochew, or Chaozhou division (潮州片), including:
  • Southern Teochew, or Chaoyang-Puning division (潮普片), including:
    • Teoyeo dialect (潮阳话 / 潮陽話), spoken in the historical Teoyeo (Chaoyang) county, which includes modernChaoyang,Chaonan, andHaojiang
    • Puning dialect (普宁话 / 普寧話), spoken in urbanPuning
    • Huilai dialect (惠来话 / 惠來話), spoken inHuilai County

Some classifications consider theHai Lok Hong dialect a part of Teochew (as the third branch), while others consider it a part ofHokkien or an independentSouthern Min variety.[12]

In theNamoa island, there are two dialects, both distinct from the mainland Teochew, with Western Namoa dialect inclining towards the Northern Teochew, and Eastern Namoa dialect showing Hokkien influence, as this part of the island was included inZhangzhou prefecture in 16—19 centuries.[13]

Chawan dialect, spoken inFujian along the Guangdong border, is quite different from other southern dialects ofHokkien. It has some lexical influence from Teochew and relatively higher mutual intelligibility with it, yet in other aspects it clusters more with Hokkien than Teochew.

The main criterion in the classification of Teochew dialects is the presence or absence of the vowel/ɯ/. It is found in Northern Teochew in words likehṳ̂he5 "fish" andsṳ̄se7 "thing; matter". Southern Teochew has/u/ instead (hu5,su7). Hai Lok Hong and Eastern Namoa dialects have/i/ or/u/ instead, depending on the etymology of the word (hi5, butsu7), similarly to theChiangchew Hokkien. Southern Teochew may be further divided into Huilai—Puning dialects and Teoyeo dialects, based on their tone contours.[11]

Major dialect groups of Teochew
  Northern Teochew
  Southern Teochew
  Hai Lok Hong Min (sometimes included in Teochew)

  Hokkien-Teochew transitional dialects

Theprestige dialects of Teochew all belong to the Northern branch. The Northern Teochew dialects are mutually intelligible between each other, but less so with the Southern branch.[14]

Various stereotypes and cultural traits are associated with different Teochew dialects. For instance, within theShantou city, the urbanSwatow dialect is perceived as "energetic", "gentle", but also "snobbish" or "pretentious" by speakers of other dialects; the Chenghai dialect (similar to urban Chaozhou dialect) is perceived as "soft", "cute", and "high-pitched"; the Teoyeo dialect is perceived as "harsh", "aggressive" and "countrified".[14]

Writing system

[edit]

Written Southern Min is known since at least the 16th century. The earliest known work is a 1566 edition of theTale of the Lychee Mirror, a folk drama written in a mixture of Teochew andChinchew Hokkien.

Teochew writing is neither standardized nor is widely used. InImperial China, most writing was conducted inClassical Chinese, while vernacular writing was only used in novels, songbooks and opera scripts. After theXinhai revolution, only written Mandarin was supported by the government, while speakers of other Sinitic languages, including Teochew, remaining largely illiterate in their own tongues.

Teochewrime dictionaries appeared relatively late, the earliest of them being "Fifteen consonants of Teochew language" (潮語十五音, 1911) by Chio Ju-lim (蔣儒林) and "Fifteen consonants of Teochew sound" (潮聲十五音, 1913) by Teo See-tiang (張世珍).

Chinese characters

[edit]

Most of the Teochew vocabulary can be traced back to Old Chinese, and thus can be written using Chinese characters. There are different ways to write words that do not have a clearly associated etymological character, including:

  • using a character with the same meaning regardless of its reading
  • borrowing a phonetically close character regardless of its meaning
  • inventing a new character
  • attempting to find an original character

Teochew shares characters with Hokkien for cognate words, but it is also influenced by theCantonese written tradition.

WordPossible spellings
SemanticPhoneticInvented
character
Presumed
original character
pak /bag4 "to know",𧧸
tiâng /diang5 "who",𫢗[底儂]
tsōi /zoi7 "many",,
thâi /tai5 "to kill"
/m6 "not"
tse̍k /zêg8 "one",
kûiⁿ /guin5 "tall; high"
tshâng /cang5 "field",

Romanization

[edit]
Main articles:Peng'im andPe̍h-ūe-jī

There are two principal romanization systems for Teochew:

  • Pe̍h-ūe-jī, originally invented for Hokkien in the 19th century and adapted for Teochew (particularly the Swatow dialect)
  • Peng'im, invented in the 1960s and based on theHanyu Pinyin romanization for Mandarin

WhilePeng'im has some presence in academic works published in PRC, many publications on Teochew use their custom IPA-based romanizations.

Consonants
IPAPe̍h-ūe-jīPeng'im
/p/pb
//php
/b/bbh
/m/mm
/t/td
//tht
/l/ll
/n/nn
/h/hh
/k/kg
//khk
/g/ggh
/ŋ/ngng
/ts/ts[a]z
/tsʰ/tsh[a]c
/dz/z[a]r
/s/ss
  1. ^abcMany missionary publications usech ,chh andj beforei.ts ,tsh andz are used elsewhere, like some versions ofHokkienPe̍h-ōe-jī.
Vowels
IPAPe̍h-ūe-jīPeng'im
/a/aa
/ia/iaia
/ua/uaua
/ai/aiai
/au/auao
/uai/uaiuai
/iau/iauiao
/o/oo
/io/ioio
/oi/oioi
/ou/ouou
/iou/iouiou
/e/ or/ɛ/eê
/ie/ or/iɛ/ie
/ue/ or/uɛ/ue
/ɯ/ or/ə/e
/i/ii
/u/uu
/ui/uiui
/iu/iuiu
Codas
IPAPe̍h-ūe-jīPeng'im
//-ng-ng
/-k/-k-g
//-h-h
/-◌̃/-ⁿ-n
/-m/-m-m
/-p/-p-b
/-n/[a]-n
/-t/[a]-t
  1. ^abObsolete in most Teochew dialects.

Phonetics and phonology

[edit]

Consonants

[edit]
Prenasalization of voiced plosives and lateral in Teochew

bói

bhoi2

[ᵐ̥boi

gho5

ᵑ̊ɡo

lāi

lai7

ⁿ̥ɺai

tsia̍h

ziah8

tsiaʔ]

bói gô lāi tsia̍h

bhoi2 gho5 lai7 ziah8

[ᵐ̥boi ᵑ̊ɡo ⁿ̥ɺai tsiaʔ]

"buy geese to eat"


Problems playing this file? Seemedia help.

Teochew, like other Southern Min varieties, is one of the few modern Sinitic languages which havevoicedobstruents (stops, fricatives and affricates); however, unlikeWu andXiang Chinese, the Teochew voicedstops andfricatives did not evolve fromMiddle Chinese voiced obstruents, but fromnasals.

The voiced stops[b] and[ɡ] and also[l] are voicelesslyprenasalized[ᵐ̥b],[ᵑ̊ɡ],[ⁿ̥ɺ], respectively.

The voiced affricatedz, initial in such words asri7 (/dzi˩/),ri6 (/dzi˧˥/),jiângriang5 (/dziaŋ˥/),jia̍kriag8 (/dziak˦/) loses its affricate property with some younger speakers abroad, and is relaxed to [z].

Teochew consonants
BilabialAlveolarVelarGlottal
Voiced
(no frictions)
nasalmnŋ
plosive orlateralbl 來/內ɡ 鵝/牙
Voicelessstopsaspirated
plainptkʔ
Voicelessaffricatesaspiratedtsʰ 菜/樹
plaints 書/指/食
Fricativess 士/速h 海/系
(d)z 爾/貳

Unlike in Hokkien, nasal initials in Teochew are not generally consideredallophones of the voiced plosives, as nasals are relatively more common in Teochew and have less usage restrictions. For example, Teochew allows for syllables likenge̍kngêg8, which are impossible in Hokkien.

In Southern dialects of Teochew, labial initials (/p/, /pʰ/, /b/, /m/) havelabiodental allophones ([pf], [pfʰ], [bv], [mv~ɱ]) before /-u-/.[15]

CharacterPe̍h-ūe-jīPeng'imSwatow dialectTeoyeo dialect
bu3[pu²¹²][pfu⁵²]
puaⁿbuan1[pũã³³][pfũã³¹]
phuâpua5[pʰua⁵⁵][pfʰua²³]
phuèpuê3[pʰue²¹²][pfʰue⁵²]
bhu2[bu⁵²][bvu⁴⁵]
buébhuê2[bue⁵²][bvue⁴⁵]
muēmuê7[mũẽ¹¹][mvũẽ⁴³]
滿muámuan2[mũã⁵²][mvũã⁴⁵]

Syllables

[edit]

Syllables in Teochew contain an onset consonant, a medial glide, a nucleus, usually in the form of avowel, but can also be occupied by asyllabic consonant like [ŋ], and a finalconsonant. All the elements of the syllable except for the nucleus are optional, which means a vowel or a syllabic consonant alone can stand as a fully-fledged syllable.

Onsets

[edit]

All the consonants except for the glottal stop ʔ shown in the consonants chart above can act as the onset of a syllable; however, the onset position is not obligatorily occupied.

Finals

[edit]

Teochew finals consist maximally of a medial, nucleus and coda. The medial can be /i-/ or /u-/, the nucleus can be a monophthong or diphthong, and the coda can be a nasal or a stop. A syllable must consist minimally of a vowel nucleus or syllabic nasal.

Nucleus-a--ɛ̝----ɯ-[a]-i--u--ai--au--oi--ou--ui--iu-∅-
Medial∅-i-u-∅-i-u-∅-i-∅-∅-∅-∅-u-∅-i-∅-∅-i-∅-∅-
Coda-∅aiauae[b]ueoio[b]ɯiuaiuaiauiau[b]oiou[b]uiiu
-◌̃ãĩãũã[b]ũẽĩõ[b]ɯ̃ĩãĩũãĩãũĩãũ[b]õĩõũ[b]ũĩĩũ
-ʔiaʔuaʔ[b]ueʔioʔ[b]ɯʔauʔoiʔiuʔ
-mamiamuamim
-ŋiaŋuaŋieng[c]ueŋioŋɯŋŋ̩
-papiapuapip
-kakiakuakekiek[c]uekokiokɯkikuk
  1. ^Only in Northern Teochew
  2. ^abcdefghij/io/, /ĩõ/, /ioʔ/, /iau/, /ĩãũ/ are pronounced as /ie/, /ĩẽ/, /ieʔ/, /iou/, /ĩõũ/ in Chaozhou and Chenghai
  3. ^ab/ieng/ and /iek/ are only found in Chaozhou dialect, while other dialects merge them with /iang/ and /iak/

In most dialects of Teochew, historical codas-n and-t are merged with and-k. They were still present in mainstream Teochew in the 19th century, but now they are found only in certain peripheral dialects of Teochew, as well as in Hai Lok Hong Min.[16]

Chaozhou /ieng/ and /iek/ are used in syllables that previously had /ien/ and /iet/, e.g. 顯 is different from 響 in Chaozhou (as /hieŋ˥˧/ and /hiaŋ˥˧/) and Hokkien (as /hien˥˧/ and /hiaŋ˥˧/), but not Swatow (both are /hiaŋ˥˧/).

Apart from the aforementioned rhymes, there are a few limitedly used finals with both glottal stop and nazalization, usually found in ideophones and interjections, e.g.he̍hⁿ /hẽʔ˥˦/ "agitated; confused",hauhⁿ /hãũʔ˧˨/ "to eat in large bites",khuàhⁿ-ua̍hⁿ快活 /kʰũãʔ˨˩˨꜒꜔.ũãʔ˥˦/ "comfortable".

Tones

[edit]

Teochew, like other Chinese varieties, is atonal language. Like otherSouthern Min varieties, Teochew has split theMiddle Chinese four tone into two registers (four "dark tones" and four "light tones"). The tones are numbered from 1 through 8, either in the "dark—light" order (the checked tones are 7 and 8) or in the "level—rising—departing—entering" order (the checked tones are 4 and 8). This section follows the second order, as used inPeng'im.

level

rising

departing

entering


dark
tone number
(Peng'im)
tone diacritic
(Pe̍h-ūe-jī)
noné̀none
(ending on -p, -t, -k, -h)
tone name陰平
Im-phêⁿ
"Dark-level"
陰上
Im-siăng
"Dark-rising"
陰去
Im-khṳ̀
"Dark-departing"
陰入
Im-ji̍p
"Dark-entering"

light
tone number
(Peng'im)
tone diacritic
(Pe̍h-ūe-jī)
̂̃̄̍
(ending on -p, -t, -k, -h)
tone name陽平
Iâng-phêⁿ
"Light-level"
陽上
Iâng-siăng
"Light-rising"
陽去
Iâng-khṳ̀
"Light-departing"
陽入
Iâng-ji̍p
"Light-entering"

Depending on the position of a word in a phrase, the tones can change and adopt extensivetone sandhi.

Northern Teochew

[edit]

Northern Teochew dialects are not too different from each other in their tones. There are small differences in pronunciation of the tone ⑦, which can vary between low falling (21 ˨˩) and low level (22 ˨) among different dialects and individual speakers.[11][17]

citation tonespost-sandhi tones

level

rising

departing

entering

level

rising

departing

entering
Chaozhou, Chenghai

dark

33 ˧

53 ˥˧

212 ˨˩˨

32 ˧˨
34 ˧˦35 ˧˥53 ˥˧54 ˥˦

light

55 ˥

35 ˧˥

21 ˨˩ ~ 22 ˨

54 ˥˦
23 ˨˧21 ˨˩ ~ 22 ˨23 ˨˧32 ˧˨
Jieyang

dark

33 ˧

53 ˥˧

212 ˨˩˨

32 ˧˨
33 ˧35 ˧˥53 ˥54 ˥˦

light

55 ˥

35 ˧˥

22 ˨ ~ 21 ˨˩

54 ˥˦
22 ˨ ~ 21 ˨˩21 ˨˩ ~ 22 ˨32 ˧˨
Shantou, Raoping

dark

33 ˧

53 ˥˧

212 ˨˩˨

32 ˧˨
33 ˧35 ˧˥55 ˥54 ˥˦

light

55 ˥

35 ˧˥

21 ˨˩ ~ 22 ˨

54 ˥˦
21 ˨˩ ~ 22 ˨22 ˨ ~ 21 ˨˩32 ˧˨

There are minor differences in tone sandhi among the Northern Teochew dialects:[17]

  • The most important difference is that the dark departing tone (③) becomes high falling (53 ˥˧) in Chaozhou and Jieyang and high level (55 ˥) in Shantou and Raoping.
  • In Chaozhou, the two level tones (① and ⑤) become slightly rising in sandhi (34 ˧˦ and 23 ˨˧ respectively), rather than level (33 ˧ and 22 ˨ ~ 21 ˨˩) as in other dialects.
  • In Jieyang, Chenghai and Chaozhou, the sandhi of tones ②, ③, and ④ have two pronunciations, one being slightly higher (35 ˧˥, 53 ˥˧, 54 ˥˦), used before syllables with high-onset tones (⑤ 55 ˥, ② 53 ˥˧, and ⑧ 54 ˥˦), and another one slightly lower (24 ˨˦, 42 ˦˨, 43 ˦˧), used before all other tones. In Shantou and Raoping, these tones have the same post-sandhi value regardless of the next syllable's tone.
  • In Jieyang, Chenghai and Chaozhou, the pronunciation of tone ② will become low level (21 ˨˩) after post-sandhi syllables of tone ②, ③, and ④, which is caused by the assimilation of falling tones.[18]

The light departing tone (⑦) after sandhi is usually merged with the post-sandhi tone ⑤ or ⑥, depending on the dialect. For convenience, since the difference between them is still not large, all three light tones after sandhi may be described as identical and equal to pre-sandhi tone ⑦. The sandhi rules for Northern Teochew may be simplified as follows:

citation tonespost-sandhi tones

level

rising

departing

entering

level

rising

departing

entering

dark
[a]or[b]

light
  1. ^Chaozhou, Chenghai, Jieyang
  2. ^Shantou, Raoping

Southern Teochew

[edit]

Southern Teochew tones are noticeably diverse. Based on their tones, the Southern Teochew dialects can be divided into two broad areas: Teoyeo and Hui-Pou.[11][19]

citation tonespost-sandhi tones

level

rising

departing

entering

level

rising

departing

entering
Teoyeo (old)

dark

21 ˨˩

551 ˥˥˩

53 ˥˧

43 ˦˧
33 ˧53 ˥˧33 ˧5 ˥

light

44 ˦

=③

42 ˦˨

45 ˦˥
44 ˦21 ˨˩3 ˧
Teoyeo (new)

dark

31 ˧˩

55 ˥˥ ~ 35 ˧˥

52 ˥˨

32 ˧˨
31 ˧˩52 ˥˨23 ˨˧5 ˥

light

33 ˧ ~ 23 ˨˧

=③

43 ˦˧ ~ 44 ˦

45 ˦˥
33 ˧ ~ 23 ˨˧21 ˨˩3 ˧
Haimen

dark

31 ˧˩

551 ˥˥˩

51 ˥˩

43 ˦˧
33 ˧41 ˦˩44 ˦54 ˥˦

light

44 ˦

=①

441 ˦˦˩

45 ˦˥
44 ˦33 ˧43 ˦˧
Dahao

dark

21 ˨˩

24 ˨˦

52 ˥˨

3 ˧
21 ˨˩52 ˥˨33 ˧45 ˦˥

light

33 ˧

=③

31 ˧˩

45 ˦˥
33 ˧21 ˨˩3 ˧
Puning andHuilai

dark

34 ˧˦

53 ˥˧[a]
or 55 ˥[b]

31 ˧˩

32 ˧˨
33 ˧34 ˧˦55 ˥54 ˥˦

light

44 ˦

23 ˨˧

42 ˦˨[c]
or =③[d]
or =⑥[e]

54 ˥˦
31 ˧˩33 ˧32 ˧˨
  1. ^Puning, Western Huilai, older speakers in Central Huilai
  2. ^Eastern Huilai, younger speakers in Central Huilai
  3. ^Puning, Eastern Huilai
  4. ^Central Huilai
  5. ^Western Huilai

Currently, a tone shift is ongoing in the Teoyeo dialect. There is a continuum between the "old accent" and "new accent". This shift is more advanced in urban dialects in Eastern Chaoyang (incl.Haojiang, especially the Dahao dialect), among female speakers, and in the younger generations (born after the 1980s). The principal features of this shift are as follows:[11]

  • Dark level tone (①) shifts from 21 ˨˩ to 31 ˧˩.
  • Light level tone (⑤) shifts from high level 44 ˦ to mid-level 33 ˧ or mid-rising 23 ˨˧.
  • Dark rising tone (②) shifts from high fallig 551 ˥˥˩ to high level 55 ˥, and in urban Eastern Teoyeo dialects it can even become high rising 45 ˦˥ or 35 ˧˥.
  • Dark departing tone (③) and light departing tone (⑦) are falling in a "parallel" pattern (53 ˥˧ and 42 ˦˨ respectively) in the old accent, while in the new accent they are still falling, but the light departing tone (⑦) is more "flat" (52 ˥˨ and 43 ˦˧~44 ˦ respectively).

"Old" Teoyeo accent is notable for the fact that out of its five non-checked tones, four tones have falling contour.[20]

Hui-Pou dialects are more homogeneous in their tones than Teoyeo dialects. Puning and Eastern Huilai dialects have 8 tones, while Central and Western Huilai have 7 tones (tone ⑦ is merged with other tones). Some of the Huilai dialects undergo tone shift similar to that in Teoyeo dialects, but to a lesser extent (particularly, tone ② becomes high level 55 rather than high falling 53).

Neutral tone

[edit]

Like Hokkien, Teochew has the neutral tone. In pronunciation, the neutral tone is considered to be identical to the light departing tone (⑦) in the respective dialect, but when the original tone of the syllable was dark rising (②), the neutral tone is identical to the dark departing tone (③), and when the original tone was an entering tone (④ or ⑧), the neutral tone is identical to the dark entering tone (④).

citation tonesneutral tone

level

rising

departing

entering

level

rising

departing

entering

dark

light

Some works refer to the neutral tone as "left-dominant tone sandhi". However, unlike the general ("right-dominant") Teochew tone sandhi, which is a regular phonetic change, the neutral tone is lexical and its occurrence cannot be predicted. Compare the following examples with the morphemeni5 "year", where some words have the neutral tone, while others preserve the original tone.[21]

tsâiⁿ--nî前年zain5 ni5 "year before last"
ău--nî後年ao6 ni5 "year after next"
tuā-tsâiⁿ--nî大前年dua7 zain5 ni5 "three years ago"
jĭ-káu--nî二九年ri6 gao2 ni5 "year 29"

but:

kim-nî今年gim1 ni5 "this year"
kū-nî舊年gu7 ni5 "last year"
mê-nî明年mên5 ni5 "next year"
jĭ-tsa̍p-ngŏu-nî二十五年ri6 zab8 ngou6 ni5 "25 years"

Grammar

[edit]

Thegrammar of Teochew is similar to otherMin languages, as well as some southernvarieties of Chinese, especially withHakka,Yue andWu. The sequence 'subject–verb–object' is typical, likeStandard Mandarin, although the 'subject–object–verb' form is also possible using particles.

Morphology

[edit]

Pronouns

[edit]
Personal pronouns
[edit]

The personal pronouns in Teochew, like in other Chinese languages, do not show case marking, thereforeua2 means bothI andme andi-nâng伊人i1 nang5 meansthey andthem. The Southern Min languages, like some Mandarin dialects, have a distinction between aninclusive andexclusive we, meaning that when the addressee is being included, the inclusive pronounnángnang2 would be used, otherwiseuánguang2 is employed. Outside Southern Min varieties like Teochew, no other southern Chinese variety has this distinction.[21]

Personal Pronouns in Teochew
SingularPlural
1st personua2I / meInclusivenángnang2we / us
Exclusiveuánguang2[a]we / us
2nd personlṳ́le2younṳ́ng, níngneng2, ning2you (plural)
3rd personii1he/she/it/him/hering𪜶ing1
i-nâng伊儂i1 nang5
they/them
  1. ^Also pronouncedúng /ung2 in Chaozhou,ńg /ng2 in Chenghai
Possessive pronouns
[edit]

Teochew does not distinguish the possessive pronouns from the possessive adjectives. As a general rule, the possessive pronouns or adjectives are formed by adding thegenitive or possessive markerkâigai5 to their respective personal pronouns, as summarized below:

Possessive Pronouns in Teochew
SingularPlural
1st personuá-kâi我個ua2 gai5my / mineInclusivenáng-kâi咱個nang2 gai5our / ours
Exclusiveuáng-kâi阮個uang2 gai5ours / ours
2nd personlṳ́-kâi汝個le2 gai5your / yoursnṳ́ng-kâi, níng-kâi恁個neng2 gai5, ning2 gai5your / yours (plural)
3rd personi-kâi伊個i1 gai5his / his; her / hers; its / itsi-nâng-kâi伊儂個i1 nang5 gai5their / theirs

púng

bung2

CL-books

tsṳ

ze1

book

si6

be

ua2

I

kâi

gai5

POS

本 書 是

púng tsṳ sĭ uá kâi

bung2 ze1 si6 ua2 gai5

CL-books book be I POS

"The book is mine."

Askâigai5 is the genericmeasure word, it may be replaced by other more appropriate classifiers:[21]

ua2

I

tiâu

diao5

CL-clothes

kûng

gung5

skirt

uá tiâu kûng

ua2 diao5 gung5

I CL-clothes skirt

"my skirt"

Demonstrative pronouns
[edit]

Teochew has the typical two-way distinction between the demonstratives, namely the proximals and the distals. The basic determiners aretsízi2 "this" andhṳ́he2 "that", and they require at least a classifier (generickâigai5, collectivetshohcoh4, or another), which can be optionally preceded by a numeral.

The Teochew Demonstratives
ProximalDistal
GeneralSingulartsí (kâi)只(個)zi2 (gai5)this (one)hṳ́ (kâi)許(個)he2 (gai5)that (one)
Collectivetsí tshoh只撮zi2 coh4these (few)hṳ́ tshoh許撮he2 coh4those (few)
Plural (non-specific)tsiózio2thesehióhio2those
Typetsiázia2this kind ofhiáhia2that kind of
Spatialtsí kò只塊zi2 go3herehṳ́ kò許塊he2 go3there
tsí lăi只內zi2 lai6here insidehṳ́ lăi許內he2 lai6there inside
tsí kháu只口zi2 kao2here outsidehṳ́ kháu許口he2 kao2there outside
Temporaltsí tsûng只陣zi2 zung5now; recentlyhṳ́ tsûng許陣he2 zung5then
Degreetsiòⁿzion3this muchhiòⁿhion3that much
Adverbialtsiòⁿ seⁿ (iōⁿ)照生(樣)zion3 sên1 (ion7)like thishiòⁿ seⁿ (iōⁿ)向生(樣)hion3 sên1 (ion7)like that
Interrogative pronouns
[edit]
The Teochew Interrogative Pronouns
who /whomtiâng𫢗diang5
tī tiâng底𫢗di7 diang5
tī nâng底儂di7 nang5
whatmih kâi乜個mih4 gai5
what (kind of) + nounmihmih4 +N
whichdi7 +NUM +CL + N
tī kâi底個di7 gai5
wheretī kò底塊di7 go3
whentiang sî𫢗時diang1 si5
how,whymannertsò nî做呢zo3 ni5
statemih seⁿ iōⁿ乜生樣mih4 sên1 ion7
tsò nî iōⁿ做呢樣zo3 ni5 ion7
tsăi seⁿ (iōⁿ)在生(樣)zai6 sên1 (ion7)
how many;how muchkúigui2 + CL + N
jio̍h tsōi若濟rioh8 zoi7 + CL + N

Numerals

[edit]

Some numerals in Teochew have two variants: the literary one and the vernacular one.

ValueLiteraryVernacularNotes
0lêng /lêng5khàng /kang3 may also be written as.
1ik /ig4tse̍k /zêg8 is often considered the original character fortse̍k /zêg8.
When spelling numbers digit by digit,iauiao1 is also used for "one".
2 /ri6 /no6 /no6 may also be written as
The character has a literary readingliáng /liang2.
3sam /sam1saⁿ /san1Literary reading is used in some set compounds.
4sṳ̀ /se3 /si3Literary reading is extremely rare.
5ngóu /ngou2ngŏu /ngou6Literary reading is used in some set compounds.
Also pronounced asngŏm /ngom6 in Southern Teochew.
6la̍k /lag8Only vernacular reading.
7tshik /cig4Only literary reading.
8poih /boih4Only vernacular reading.
9kiú /giu2káu /gao2Literary reading is used in some set compounds.
10tsa̍p /zab8Only vernacular reading.
100peh /bêh4Only vernacular reading.
1000tshoiⁿ /coin1Only vernacular reading.
Alsotshaiⁿ /cain1 (in Kekyeo and Southern Teochew).
10000buāng /bhuang7Only literary reading
Alsobuēng /bhuêng7 (in Chaozhou).
Alsobāng /bang7 (variant in Southern Teochew).

Generally, vernacular variants are used, and literary readings are limited to certain set compounds and idioms, e.g.:Sam-kok三國,ngóu-kim五金,kiú-siau九霄,ngóu-tsháiⁿ-phiang-hung五彩繽紛,sam-sṳ-jṳ̂-kiâⁿ三思而行,kiú-liû-sam-kàu九流三教, etc.

However, literary forms of and are more commonly used, particularly in the following cases:

  • for the last digit in compound numbers:
tsa̍p ik十一zab8 ig4 "eleven"
saⁿ tsa̍p jĭ三十二san1 zab8 ri6 "thirty two"
  • for counting tens (but not hundreds or thousands) in compound numbers
jĭ tsa̍p ik二十一ri6 zab8 ig4 "twenty one"
but:
tse̍k peh一百zêg8 bêh4 "one hundred"
nŏ tshoiⁿ兩千no6 coin1 "two thousands"
  • in ordinal numbers, names for days, and dates
tŏiⁿ jĭ第二doin6 ri6 "second"
tsheⁿ khî ik星期一cên1 ki5 ig4 "Monday"
tsiaⁿ gue̍h tshiu ik正月初一zian1 ghuêh8 ciu1 ig4 "first day of theLunar New Year"
jĭ-khàng-iau-poih-nî jĭ-gue̍h jĭ-hō2018年二月二號ri6 kang3 iao1 boih4 ni5 ri6 ghuêh8 ri6 ho7 "February 2, 2018"

Passive construction

[edit]

In Teochew passive construction, theagentphraseby somebody always has to be present, and is introduced by the prepositionkhṳhkeh4 orpungbung1, both literally meaning "to give". If the agent is not explicitly named, its position is taken bynângnang5 (lit. "a person; one; somebody").

i

i1

s/he

pung

bung1

give

nâng

nang5

person

thâi

tai5

kill

掉。

tiāu

diao7

be lost

刣 掉。

ipungnâng thâi tiāu

i1bung1nang5 tai5 diao7

s/hegiveperson kill {be lost}

"S/he was killed (by someone)."

While in Mandarin one can have the agent introducer;bèi or;gěi alone without the agent itself, in Teochew it is not grammatical to omit this dummy agentnângnang5.

kâi

gai5

CL

pue

buê1

cup

pung

bung1

give

nâng

nang5

person

khà

ka3

break

掉。

tiāu

diao7

be lost

個 杯 敲 掉。

kâi puepungnâng khà tiāu

gai5 buê1bung1nang5 ka3 diao7

CL cupgiveperson break {be lost}

"The cup was broken."

(cf. Mandarin杯子給打破了;bēizi gěi dǎ pòle)

The agent phrasepung nâng分儂bung1 nang5 always comes immediately after the subject, not at the end of the sentence or between theauxiliary and the pastparticiple like in some European languages (e.g.German,Dutch).

Comparison

[edit]

Comparative construction with two or more nouns

[edit]

Teochew, like Cantonese but unlike Hokkien, uses the construction "X ADJkuèguê3 Y", to express the comparison:

i

i1

s/he

ngiá

ngia2

beautiful

kuè

guê3

exceed

汝。

lṳ́

le2

you

伊 雅 汝。

i ngiákuè lṳ́

i1 ngia2guê3 le2

s/he beautifulexceed you

"She is more beautiful than you."

(cf. Cantonese佢靚過你;keoi5 leng3 gwo3 nei5)

However, due to modern influences from Mandarin, the Mandarin structure "X Y ADJ" has also gained popularity over the years. Therefore, the same sentence can be re-structured and becomes:

i

i1

s/he

bi2

compare

lṳ́

le2

you

雅。

ngiá

ngia2

beautiful

汝 雅。

i lṳ́ ngiá

i1bi2 le2 ngia2

s/hecompare you beautiful

"She is more beautiful than you."

(cf. Mandarin她比你漂亮;tā bǐ nǐ piàoliang)

Comparative construction with only one noun

[edit]

The- or-construction must involve two or more nouns to be compared; an ill-formed sentence will be yielded when only one is being mentioned:

*伊雅過 (?)

Teochew is different from English, where the second noun being compared can be left out ("Tatyana is more beautiful(than Lisa)". In cases like this, the-construction must be used instead:

i

i1

s/he

iău

iau6

comparatively

雅。

ngiá

ngia2

beautiful

伊 夭 雅。

i iău ngiá

i1 iau6 ngia2

s/he comparatively beautiful

"She is more beautiful."

The same holds true for Mandarin and Cantonese in that another structure needs to be used when only one of the nouns being compared is mentioned. Teochew and Mandarin both use a pre-modifier (before the adjective) while Cantonese uses a post-modifier (after the adjective).

  • Mandarin

比較

bǐjiào

漂亮

piàoliang

她 {比較} 漂亮

tā bǐjiào piàoliang

  • Cantonese

keoi5

leng3

di1

佢 靚

keoi5 leng3 di1

There are two words which are intrinsically comparative in meaning, i.e.iâⁿian5 "to win" andsusu1 "to lose". They can be used alone or in conjunction with the-structure:

tsí

zi2

niá

nian2

kûng

gung5

su

su1

(過)

(kuè)

(guê3)

hṳ́

he2

領。

niá

nian2

只 領 裙 輸 (過) 許 領。

tsí niá kûng su (kuè) hṳ́ niá

zi2 nian2 gung5 su1 (guê3) he2 nian2

"This skirt is not as good as that one."

ua2

lăi

lai6

kâi

gai5

電腦

tiĕng-náu

diêng6 nao2

iâⁿ

ian5

i

i1

kâi

gai5

hoh

hoh4

濟。

tsōi

zoi7

我 內 個 電腦 贏 伊 個 好 濟。

uá lăi kâi tiĕng-náu iâⁿ i kâi hoh tsōi

ua2 lai6 gai5 {diêng6 nao2} ian5 i1 gai5 hoh4 zoi7

"My computer (at home) is far better than his."

Note the use of the adverbialhoh tsōi好濟hoh4 zoi7 at the end of the sentence to express a higher degree.

Equal construction

[edit]

In Teochew, the idea of equality is expressed with the wordpêⁿbên5 orpêⁿ-iōⁿ平樣bên5 ion7:

tsí

zi2

púng

bung2

tsṳ

ze1

kah

gah4

hṳ́

he2

púng

bung2

pêⁿ

bên5

重。

tăng

dang6

只 本 書 佮 許 本 平 重。

tsí púng tsṳ kah hṳ́ púng pêⁿ tăng

zi2 bung2 ze1 gah4 he2 bung2 bên5 dang6

"This book is as heavy as that one."

i

i1

no6

nâng

nang5

pêⁿ

bên5

平樣。

pêⁿ-iōⁿ

bên5 ion7

伊 兩 儂 平 平樣。

i nŏ nâng pêⁿ pêⁿ-iōⁿ

i1 no6 nang5 bên5 {bên5 ion7}

"They are the same."

("They look the same/They're as good as each other/They're as bad as each other";lit. "The two people are the same same way")

Superlative construction

[edit]

To express the superlative, Teochew uses the adverbsiăngsiang6 orsiăng-téng上頂siang6 dêng2. The latter variant is usually used with a complimentary connotation.

tsí

zi2

koiⁿ

goin1

mue̍h

muêh8

上頂

siăng-téng

siang6 dêng2

好食。

hó-tsia̍h

ho2 ziah8

只 間 物 上頂 好食。

tsí koiⁿ mue̍h siăng-téng hó-tsia̍h

zi2 goin1 muêh8 {siang6 dêng2} {ho2 ziah8}

"This (restaurant) is (absolutely) the most delicious."

伊儂

i-nâng

i1 nang5

tùi

dui3

ua2

siăng

siang6

好。

ho2

伊儂 對 我 上 好。

i-nâng tùi uá siăng hó

{i1 nang5} dui3 ua2 siang6 ho2

"They treat me best."lit. "The people treat me very well."

Vocabulary

[edit]

Teochew vocabulary consists of several layers, including:

  • Pan-Sinitic words, found in most other languages of theSinosphere (such as Hokkien, Japanese, Mandarin, Cantonese, Korean, etc), often derived fromLiterary Chinese or orthographically borrowed fromJapanese orMandarin
ì-kièng意見i3 giêng3 "opinion",
kok-ke國家gog41 "state; country",
kak-hung結婚gag4 hung1 "to marry",
khùng-nâng困難kung3 nang5 "hard; difficult",
seng-mĕng生命sêng1 mêng6 "life",
tāu-hū豆腐dao7 hu7 "tofu"
tiĕng-uē電話diêng6-uê7 "telephone",
tshuk-kháu出口cug4 kao2 "exit",
huang-uàⁿ方案huang1 uan3 "plan; scheme",
bûng-huè文化bhung5 huê3 "culture",
kāng-huâ-kok共和國gang7 hua5 gog4 "republic",
tiĕng-náu電腦diêng6 nao2 "computer"
  • Basic words derived fromOld Chinese, usually viaProto-Min; generally, they are not found in other languages of the Sinosphere, except as morphemes in compound words
lṳ́le2 "you",
ma̍kmag8 "eye",
tṳ̄de7 "chopsticks",
nângnang5 "man; person",
saⁿsan1 "shirt"
tada1 "dry",
khṳ̀ngkeng3 "to hide",
khṳhkeh4 "to give",
limlim1 "to drink"
  • Teochew-specific words
tàⁿdan3 "to say; to talk",
ĭⁿin6 "to sleep",
ngànga3 "stupid; foolish",
jṳ̂re5 "to wipe; to mop",
tsò-nî做呢zo3-ni5 "why; how"

Most of the Teochew vocabulary (around 70-80%) consists of the pan-Sinitic words. However, their proportion is much lower among the most basic words used in daily speech, as they tend to belong to the last three categories. This pattern is also seen in other languages of the Sinosphere, e.g. in Japanese, where theSino-Japanese words constitute around 60-70% of total vocabulary, but only around 20% of words used in common speech.

Literary and vernacular readings

[edit]
Main article:Literary and colloquial readings

In Teochew, like in other Min languages, it is common for a character to have at least two readings, called "literary" and "vernacular". The number of such doublets in Teochew is somewhat smaller than in Hokkien, due to Teochew being prone to use only vernacular readings and lose their literary counterparts.

Relationship with Hokkien

[edit]

Teochew andHokkien are bothSouthern Min languages. Hokkien, which is spoken in southern Fujian, shares many phonetic similarities with Teochew, but they have low lexical similarity. Although Teochew and Hokkien share some cognates, there are pronounced differences in most vowels with some consonant and tone shifts.

Teochew has only 51% intelligibility with theTong'anXiamen dialect of Hokkien (Cheng 1997), approximately the same as the percentage of intelligibility as betweenRussian andUkrainian languages, while it has even lower mutual intelligibility language with other dialects of the Hokkien language.[citation needed]

Most Teochew people do not speak Hokkien and the majority of Hokkien and Teochew people both see themselves as a distinct ethnic groups / nation. There are a minority of Teochew people who speak Hokkien as their mother tongue, most of whom have close contact or relatives in the neighbouring three originally-Teochew counties of what is nowSouth Fujian, which were seceded to Fujian during the earlyTang dynasty and subsequently assimilated into theHokkien population. These Hokkien-speaking Teochews are more likely to treat Teochew simply as accented dialect of Hokkien. These people usually have a strong sense ofHokkien identity.[citation needed]

Pronunciation

[edit]

In Hokkien, denasalization of initial consonants is extensive, and sounds [m], [n], [ng] are usually viewed as allophones of /b/, /l~d/, /g/ used with nasalized rhymes. In Teochew and Hai Lok Hong, denasalization is less common.

CharacterTeochewHokkien
'to go against'nge̍kge̍k
'jade'ge̍k
'suitable'ngî
'doubt'
'handle; knob'niúliú
'willow'liú
'man'nânglâng
'cage'lâng
'slow'măngbān
'ten thousand'buāng
'eye'ma̍kba̍k
'ink'ba̍k

Hokkien and Hai Lok Hong have three pairs of codas: -ng/-k, -m/-p and -n/-t. Most dialects of Teochew have merged -n/-t with -ng/-k. On the other hand, many Teochew dialects, except urban Swatow and Chenghai, do not dissimilate the Middle Chinese rhyme-jom, e.g. they havehuàm,huăm,huap, while Hokkien hashuàn,huǎn,huat.

Teochew (except some Southern Teochew dialects) and Hai Lok Hong have 8 citation tones, while most dialects of Hokkien have 7 tones.

In individual rhymes, the differences between Hokkien and Teochew are comparable to differences between the dialects of each language. For example, both Northern Hokkien and Northern Teochew have the /ɯ/ sound, which is not found in Southern Teochew and Southern Hokkien. Northern Hokkien and Teochew both have-ng (in Hokkien and Southern Teochew) or-ung (in Northern Teochew) rhyme in words likepn̄g/pūng,mn̂g/mûng, while Southern Hokkien and Hai Lok Hong have-uiⁿ instead (pūiⁿ,mûi).

Grammar

[edit]

Teochew grammar shows some Cantonese or Hakka influence. For example,

  • Teochew uses comparative structure with-kuè "to exceed, to surpass", as in Cantonese, while Hokkien uses native Min comparative construction with an adverbkhah "more".
  • Teochew, like Cantonese, uses bare classifiers to mean "this", but this usage is not typical for Hokkien.
  • Teochew uses relevant classifiers to indicate possession; e.g., the phrase "my book" may be expressed with bothuá púng tsṳ我本書 (with classifier for books) anduá kâi tsṳ我個書 (with possessive particle) in Teochew, but in Hokkien, onlygóa ê tsṳ我兮書 is used.

Teochew differs from Hokkien in function words:

TeochewHai Lok HongHokkienexplanation
kâikâiêpossessive particle

(dialectal)
𫩷leh
佇咧tǐ-leh
progressive aspect marker
在塊-tŏ-kò-nín--lehdurative aspect marker
pung
khṳh
pun
kho
hō͘passive or causative agent preposition
àiⁿàiⁿbeh"to want"(modal verb)
hohhohchin"very"(dummy adverb in adjectival sentences)

Vocabulary

[edit]

Teochew has many differences with Hokkien in its basic vocabulary. Some of the differences are due to influence from Cantonese, while others are alternative yet still native Min words.

glossTeochewCantoneseHokkien
"to see"thóiⁿtáikhòaⁿ
"to read"讀書tha̍k-tsṳ讀書duhksyū讀冊tha̍k-chheh
"to sleep"n̍gh, ĭⁿfankhùn
"beautiful"ngiálengsúi
"to speak"tàⁿgóngkóng
seh
"what"乜個mih-kâi乜嘢mātyéh啥乜siáⁿ-mi̍h
"child"孥囝nou-kiáⁿ細路sailouh囡仔gín-á
"black"ouhāk

Teochew tends to use more vernacular readings where Hokkien prefers the literary readings. For instance, Hokkien uses多謝to-siā for "Thank you", with literary reading for the first character, while Teochew reads it with the vernacular reading astsōi-siā. The character has both literary reading (Teochewang, Hokkienan) and vernacular reading (bothuaⁿ), the latter more commonly used in Teochew (安全uaⁿ-tshuâng,安心uaⁿ-sim,安穩uaⁿ-úng,治安tī-uaⁿ, etc), while being rare in Hokkien (used in a few place names:同安Tâng-uaⁿ,南安Lâm-uaⁿ,惠安Hūi-uaⁿ).

For some characters, literary readings only exist in Hokkien (even if used exclusively for declamation of Classical Chinese texts), while many vernacular readings are used only in Teochew.

CharacterType of readingTeochewHokkienMiddle Chinese
(Baxter)
or Proto-Southern-Min
(Kwok Bit-Chee)[22]
Old Chinese
(Baxter-Sagart)
'meat'literaryjio̍kMCnyuwk*k.nuk
vernacularne̍khe̍kPSM*nhɯk3
'white'literarype̍kMCbaek*bˤrak
vernacularpe̍hpe̍hPSM*peʔ8
'before'literarychiânMCdzen*dzˤen
vernaculartsôiⁿchêng /
châiⁿ /
chûiⁿ
PSM*tsõi2
'ant'literaryMCngjeX*m-qʰrajʔ
vernacularhiăhiăPSM*hia4
'branch'literarychiMCtsye*ke
vernacularkikiPSM*ki1
'abundant'literaryMCpjuwH*pək-s
vernacularPSM*pu5
'beautiful'literarymúiMCmijX*mrəjʔ
vernacularbué

See also

[edit]

Notes

[edit]
  1. ^Min is believed to have split from Old Chinese, rather than Middle Chinese like other varieties of Chinese.[3][4][5]
  2. ^Chinese:潮州話, Teochew:Tiê-tsiu-uē /Tiô-tsiu-uē (Pe̍h-ūe-jī) /Diê5 ziu17 /Dio5ziu17 (Peng'im),Mandarin:Cháozhōu huà
  3. ^Chinese:潮汕話, Teochew:Tiê-suaⁿ-uē /Tiô-suaⁿ-uē (Pe̍h-ūe-jī) /Diê5 suan17 /Dio5suan17 (Peng'im), Mandarin:Cháoshàn huà
  4. ^Mandarin 'Chaozhou'
  5. ^Mandarin 'Chaoshan'

References

[edit]
  1. ^"學潮語,埋下愛的種子". Sin Chew. January 9, 2021.
  2. ^Language atlas of China (2nd edition),City University of Hong Kong, 2012,ISBN 978-7-10-007054-6.
  3. ^Mei, Tsu-lin (1970), "Tones and prosody in Middle Chinese and the origin of the rising tone",Harvard Journal of Asiatic Studies,30:86–110,doi:10.2307/2718766,JSTOR 2718766
  4. ^Pulleyblank, Edwin G. (1984),Middle Chinese: A study in Historical Phonology, Vancouver: University of British Columbia Press, p. 3,ISBN 978-0-7748-0192-8
  5. ^Hammarström, Harald; Forkel, Robert;Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian (July 10, 2023)."Glottolog 4.8 - Min".Glottolog.Leipzig:Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology.doi:10.5281/zenodo.7398962.Archived from the original on October 13, 2023. RetrievedOctober 13, 2023.
  6. ^Yap, Foong Ha; Grunow-Hårsta, Karen; Wrona, Janick, eds. (2011).Nominalization in Asian Languages: Diachronic and typological perspectives.John Benjamins Publishing Company. p. 11.ISBN 978-9027206770.
  7. ^Tan, Gia Lim (March 25, 2018).An Introduction to the Culture and History of the Teochews in Singapore. WORLD SCIENTIFIC.ISBN 978-981-323-935-7.
  8. ^Lee, Cher Leng; Phua, Chiew Pheng (September 22, 2021)."Singapore Teochew as a heritage language".Nordic Journal of Linguistics.44 (2):155–181.doi:10.1017/s0332586521000147.ISSN 0332-5865.
  9. ^Szklarz, Z. (2024). Chinese Economic Behavior in Southeast Asia: A Historical and Cultural Overview of the Migration Patterns, Culture, and Business Practices of the Chinese Diaspora in Southeast Asia.
  10. ^陳, 秉安 (September 13, 2016).大逃港 [Big Escape] (in Traditional Chinese). Hong Kong: 香港中和出版.ISBN 9789888369539.{{cite book}}: CS1 maint: date and year (link)
  11. ^abcdeZhang, Jingfen (January 4, 2021).Tono-types and Tone Evolution: The Case of Chaoshan. Springer Nature.ISBN 978-981-334-870-7.
  12. ^潘家懿; 鄭守治 (March 1, 2010)."粵東閩南語的分布及方言片的劃分".臺灣語文研究.5 (1):145–165.doi:10.6710/JTLL.201003_5(1).0008.
  13. ^Lin, Lunlun; Lin, Chunyu (2007).Guangdong Nan'ao Dao fang yan yu yin ci hui yan jiu. Huaxia ying cai ji jin xue shu wen ku (Di 1 ban ed.). Beijing: Zhonghua shu ju.ISBN 978-7-101-05600-6.OCLC 190795329.
  14. ^abQibin, Zhang (December 23, 2023)."LANGUAGE SITUATION IN THE CHAOSHAN COMMUNITY: A PILOT STUDY".Sociolingvistika.3 (15):98–124.doi:10.37892/2713-2951-3-15-98-124.ISSN 2713-2951.
  15. ^潘家懿 (2009). "粤东闽语存在齿唇音声母".中国语文 (2009–1):81–83.
  16. ^呉芳 (2013).粤东闽语前后鼻音韵尾类型研究. 潮学研究丛书 (in Chinese). 曁南大学出版社.ISBN 978-7-5668-0646-8.{{cite book}}: CS1 maint: date and year (link)
  17. ^abLin, Qing (2019).The Diachrony of Tone Sandhi: Evidence from Southern Min Chinese. Frontiers in Chinese Linguistics (1st ed. 2019 ed.). Singapore: Springer Singapore : Imprint: Springer.ISBN 978-981-13-1939-6.
  18. ^林伦伦, 陈小枫.广东闽方言语音研究. 1996: 汕头大学出版社. pp. 95–96.ISBN 7810360914.{{cite book}}: CS1 maint: location (link)
  19. ^徐馥瓊.粤东闽语语音研究.ISBN 9787520398350.
  20. ^"潮陽地區四降調系統的變異及演化".Language and Linguistics (in Chinese).21 (3):467–511. July 16, 2020.doi:10.1075/lali.00068.zha.ISSN 1606-822X.
  21. ^abcLing, XU Hui; 许惠玲 (2007)."Aspect of Chaozhou Grammar A Synchronic Description of the Jieyang Variety / 潮州話揭陽方言語法研究".Journal of Chinese Linguistics Monograph Series (22): i–304.ISSN 2409-2878.
  22. ^Kwok, Bit-Chee (2018).Southern Min: comparative phonology and subgrouping. Routledge studies in East Asian linguistics. Vol. 2. New York: Routledge.ISBN 978-1-138-94365-0.

Sources

[edit]
  • Beijing da xue Zhongguo yu yan wen xue xi yu yan xue jiao yan shi. (2003).Han yu fang yin zi hui. (Chinese dialectal vocabulary) Beijing: Yu wen chu ban she (北京大學中國語言文學系語言學教研室, 2003. 漢語方音字彙. 北京: 語文出版社)ISBN 7-80184-034-8
  • Cai Junming. (1991).Putonghua dui zhao Chaozhou fang yan ci hui. (Chaozhou dialectal vocabulary, contrasted with Mandarin) Hong Kong: T. T. Ng Chinese Language Research Centre (蔡俊明, 1991. 普通話對照潮州方言詞彙. 香港: 香港中文大學吳多泰中國語文研究中心)ISBN 962-7330-02-7
  • Chappell, Hilary (ed.) (2001).Sinitic Grammar: Synchronic and Diachronic Perspectives. Oxford; New York: OUPISBN 0-19-829977-X
  • Chen, Matthew Y. (2000).Tone Sandhi: patterns across Chinese dialects. Cambridge, England: CUPISBN 0-521-65272-3
  • DeFrancis, John. (1984).The Chinese language: fact and fantasy. Honolulu:University of Hawaii PressISBN 0-8248-1068-6
  • Li, Xin Kui. (1994).Guangdong di fang yan. (Dialects of Guangdong) Guangzhou, China: Guangdong ren min chu ban she (李新魁, 1994. 廣東的方言. 廣州: 廣東 人民出版社)ISBN 7-218-00960-3
  • Li, Yongming. (1959).Chaozhou fang yan. (Chaozhou dialect) Beijing: Zhonghua. (李永明, 1959. 潮州方言. 北京: 中華)
  • Lin, Lun Lun. (1997).Xin bian Chaozhou yin zi dian. (New Chaozhou pronunciation dictionary) Shantou, China: Shantou da xue chu ban she. (林倫倫, 1997. 新編潮州音字典. 汕頭: 汕頭大學出版社)ISBN 7-81036-189-9
  • Norman, Jerry. [1988] (2002).Chinese. Cambridge, England: CUPISBN 0-521-29653-6
  • Ramsey, S. Robert (1986).Languages of China. Princeton, N.J.:Princeton University PressISBN 0-691-06694-9
  • Xu, Huiling (2007).Aspects of Chaoshan grammar: A synchronic description of the Jieyang dialect. Monograph Series Journal of Chinese Linguistics 22
  • Yap, FoongHa; Grunow-Hårsta, Karen; Wrona, Janick (ed.) (2011). "Nominalization in Asian Languages: Diachronic and typological perspectives". Hong Kong Polytechnic University /Oxford University :John Benjamins Publishing CompanyISBN 978-9027206770

Further reading

[edit]

External links

[edit]
Wikivoyage has a travel guide forTeochew phrasebook.
Wikimedia Commons has media related toCategory:Teochew language.
Sino-Tibetan branches
WesternHimalayas (Himachal,
Uttarakhand,Nepal,Sikkim)
Greater Magaric
Map of Sino-Tibetan languages
EasternHimalayas
(Tibet,Bhutan,Arunachal)
Myanmar and Indo-
Burmese border
"Naga"
Sal
East andSoutheast Asia
Burmo-Qiangic
Dubious (possible
isolates) (Arunachal)
Greater Siangic
Proposed groupings
Proto-languages
Italics indicates single languages that are also considered to be separate branches.
Languages
Eastern Min
Houguan
Funing
Others
A map showing the geographical distribution of the primary varieties of Min Chinese.
Southern Min
Teochew
Hokkien
Others
Pu–Xian Min
(Hinghwa)
Northern Min
Shao–Jiang Min
Central Min
Leizhou Min
Hainanese
Logographic
Alphabetic
Mixed
Research
Proto-languages
Rime dictionaries
Mandarin
Northeastern
Beijing
Jilu
Jiaoliao
Central Plains
Southwestern
Jianghuai
Lanyin
Other
Jin
Wu
Taihu
Taizhou Wu
Oujiang
Wuzhou
Chu–Qu
Xuanzhou
Huizhou
Gan
Xiang
Min
Eastern
Houguan [zh]
Fu–Ning [zh]
Other
Pu–Xian
Southern
Hokkien
Teochew
Zhongshan
Other
Leizhou
Hainan
Inland
Hakka
Yue
Yuehai
Siyi
Other
Pinghua
Unclassified
(?)Macro-Bai
Mandarin
(Standard Chinese)
Other varieties
History, phonology, and grammar
History
Phonology
Grammar
Idioms
Written Chinese and input methods
Literary forms
Official
Scripts
Logographic
Script styles
Braille
Phonetic
Input methods
Logographic
Pinyin
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Teochew_Min&oldid=1282268398"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp