You can helpexpand this article with text translated fromthe corresponding article in Portuguese. (August 2020)Click [show] for important translation instructions.
View a machine-translated version of the Portuguese article.
Machine translation, likeDeepL orGoogle Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
Consideradding a topic to this template: there are already 537 articles in themain category, and specifying|topic= will aid in categorization.
Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article.
Youmust providecopyright attribution in theedit summary accompanying your translation by providing aninterlanguage link to the source of your translation. A model attribution edit summary isContent in this edit is translated from the existing Portuguese Wikipedia article at [[:pt:Língua cauaíbe]]; see its history for attribution.
You may also add the template{{Translated|pt|Língua cauaíbe}} to thetalk page.
TheTenharim (self-designation,Pyri 'near, together'),Parintintín, Jiahúi,Amondawa,Karipúna,[a]Uru-eu-wau-wau (self-designationJupaú), Piripkúra, and Capivarí all call themselvesKawahíva. Their speech is mutually intelligible, and also similar with other languages or dialects now extinct. The closest Tupí-Guaraní language seems to beApiaká,[2] spoken in Mato Grosso.
There are different internal classifications of the pan-Kawahíwa, which differ in, e.g., whether Kayabí and Apiaká should be included as part of the dialectal cluster. The one listed in Aguilar (2013, 2018) follows:[3][4]
Languages spoken in north-centralRondônia are Karipúna, Uru-eu-wau-wau (Jupaú), Amondawa, and unidentified varieties by some isolated groups. Languages spoken in northeasternMato Grosso and southernPará are Apiaká, Kayabí, Piripkúra, and unidentified varieties by some isolated groups.
^Aguilar, A. M. G. C. 2013.Contribuições Etnolinguísticas e Histórico-Comparativas para os estudos sobre os povos e as línguas Kawahíwa. Tese (Exame de Qualificação de Doutorado), PPGL/UnB.
dos Santos, W. N. (2024).Topics on the syntax of Kawahíva: A Tupí-Guaraní language from the Brazilian Amazon. Doctor's Thesis. University of California, Berkeley. Retrieved fromhttps://escholarship.org/uc/item/7n3020c1
Lev, Michael; Stark, Tammy; Chang, Will (2012)."Phonological inventory of Tenharim".The South American Phonological Inventory Database (version 1.1.3 ed.). Berkeley: University of California: Survey of California and Other Indian Languages Digital Resource.
Lev, Michael; Stark, Tammy; Chang, Will (2012)."Phonological inventory of Júma".The South American Phonological Inventory Database (version 1.1.3 ed.). Berkeley: University of California: Survey of California and Other Indian Languages Digital Resource.
Lev, Michael; Stark, Tammy; Chang, Will (2012)."Phonological inventory of Uru-Eu-Wau-Wau".The South American Phonological Inventory Database (version 1.1.3 ed.). Berkeley: University of California: Survey of California and Other Indian Languages Digital Resource.