Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Tatar alphabets

From Wikipedia, the free encyclopedia
(Redirected fromTatar alphabet)
Writing systems used for the Tatar language

Three scripts are currently used for theTatar language:Cyrillic (in Russia, including theRepublic of Tatarstan, where it is an official language and where the majority of speakers live, and in Kazakhstan), Latin (in Turkey, Finland, the Czech Republic, Poland,[1] the US and Australia[when?][2]) andArabic (in China[3][failed verification]).

History of Tatar writing

[edit]
Main articles:İske imlâ alphabet,Yaña imlâ alphabet,Latinisation in the Soviet Union,Yañalif,Cyrillisation in the Soviet Union, andCommon Turkic Alphabet

Before 1928, the Tatar language was usually written using alphabets based on theArabic alphabet:İske imlâ alphabet before 1920 andYaña imlâ alphabet in 1920–1927. Some letters such asچ andپ were borrowed from thePersian alphabet and the letter (callednef orsağır kef) was borrowed fromChagatai. The writing system was inherited fromVolga Bulgar.

The most ancient of Tatar literature (Qíssai Yosıf byQol-Ğäli, written inOld Tatar language) was created in the beginning of the 13th century. Until 1905 all literature was in Old Tatar, which was partly derived from the Bolgar language and not intelligible with modern Tatar. Since 1905 newspaper publishers started using modern Tatar. In 1918 the Arabic-based alphabet was revised: some new letters for Tatar sounds were added and some Arabic letters deleted. TheLatin-basedJaꞑalif alphabet was in use between 1928 and 1939 and theCyrillic-based alphabet has been used ever since.

Some scholars regardInstitutiones linguae Turcicae libri quator ("The Basic Rules of the Turkic Language"), written in Latin byHieronymus Megiser and printed inLeipzig in 1612, being the first example of a Turkic text printed inArabic script, as a first printed Tatar book.[4] Meanwhile, Hieronymus Megiser'sChorographia Tartariae[5] published in 1611 describes a uniqueTartarian alphabet and cites theLord’s Prayer in the Tartarian language, written inLatin script. The first Turkic-Tatar printed publication in Russia[6] appears to bePeter the Great'sManifest, printed inArabic script and published inAstrakhan in 1722.

Printed books appeared en masse in 1801 when the first privatetypography ("Oriental typography") inKazan appeared.

The first unsuccessful attempt to publish a Tatarnewspaper was in 1808, when professor of mathematics atKazan University, I.I. Zapolsky, proposed publishing a newspaper "The Kazan News" in both Russian and Tatar languages. Zapolsky's untimely death in 1810 thwarted the project. The first successful attempt to publish a newspaper in Tatar was in 1905. On September 2, the first issue of the newspaper "Nur" was published inSt. Petersburg by Gataulla Bayazitov. The second Tatar newspaper, "Kazan Muhbire," came into existence on October 29, 1905. The publisher of the newspaper was a member of the Kazan City Council, Saidgirey Alkin.

The first Tatartypewriter was created in Tatarstan in the 1920s and used the Arabic-based alphabet.

  • Tatar Latin Janalif and Tatar Arabic script, 1927
    Tatar Latin Janalif and TatarArabic script, 1927
  • Cover page of a Tatar Yana imla book printed in 1924
    Cover page of a TatarYana imla book printed in 1924
  • A Tatar alphabet book printed in 1778. Arabic script is used, Cyrillic text is in Russian.[7]
    A Tatar alphabet book printed in 1778. Arabic script is used, Cyrillic text is in Russian.[7]
  • The original Tatar alphabet
    The original Tatar alphabet

In 1930sTurkey became a potential enemy of theSoviet Union. Even thoughTurkish alphabet, introduced in 1928, was different from Jaꞑalif, for Soviet officials the Latin script was a symbol of the Western world. This motivated switching allTurkic languages of the USSR to Cyrillic script.

This was not the first project of introducing Cyrillic script for the Tatar language. Since 1861, theKeräşens ethnic group had usedNikolay Ilminsky's alphabet, based on pre-1917 Russian orthography which usedfita anddotted I to spell Orthodox proper names, additional Cyrillic lettersӒ,Ӧ,Ӱ for Tatar vowels, and the ligatureҤ for[ŋ]. This alphabet is related to theMari alphabet, and was used because Christian Tatars couldn't use the Arabic script. By the 1930s, Ilminsky's alphabet was forgotten and could not be used due to its religious origin. In 1938 professor M. Fazlullin introduced an adaptation of the Russian alphabet for the Tatar language, without any additional characters. Tatar sounds absent from Russian were to be represented with the digraphs Жь, Нь, Хь, Аь, Уь, Оь, Ый.[8][9]

In 1939 Qorbangaliev and Ramazanov offered their own projects that planned to use additional Cyrillic characters. Letters Ө, Ә, Ү, Һ were inherited from Jaꞑalif, but Җ and Ң were invented by analogy with Щ and Ц. ⟨Гъ⟩ and ⟨къ⟩ were suggested to designate[ʁ] and[q], spelled in Jaꞑalif as ⟨ƣ⟩ and ⟨q⟩ correspondingly. In Ramazanov's project[w] (Jaꞑalif ⟨v⟩) was spelled as ⟨в⟩ before a vowel, and as ⟨у⟩ or ⟨ү⟩ in the end of a syllable. On 5 May 1939, Presidium of theSupreme Soviet ofTatar ASSR issued the decree"Onswitching Tatar writing from the Latin-based alphabet to an alphabet based on Russian glyphs", which opened with a declaration that the switch was enacted"in response to numerous requests by Tatar workers,kolkhozniks, andintelligentsia."[10] The Tatar society disagreed to this project, and during a conference in July 1940, the Cyrillic alphabet was amended. The updated alphabet was accepted on 10 January 1941.

JaꞑalifProposed spelling (1939)Accepted spelling (1940)Meaning
ƣədətгъәдәтгадәт"custom"
qarкъаркар"snow"
vaqвакъвак"small"
tavтаутау"mountain"
vдәүдәү"big"

[q] and[ʁ] areallophones of/k/ and/ɡ/ in the environment of back vowels, and the accepted spelling doesn't explicitly distinguish between the allophones in each pair. When ⟨га/го/гу/гы/ка/ко/ку/кы⟩ is followed by a "soft syllable", containing one of the front vowels ⟨ә, е, ө, и, ү⟩ or thesoft sign ⟨ь⟩, they are pronounced as [ʁæ/ʁɵ/ʁy/ʁe/qæ/qɵ/qy/qe], otherwise as [ʁɑ/ʁo/ʁu/ʁɤ/qɑ/qo/qu/qɤ]. ⟨гә/гө/гү/ге/кә/кө/кү/ке⟩ are pronounced as [ɡæ/ɡɵ/ɡy/ɡe/kæ/kɵ/ky/ke]. Similar rules apply to ⟨е, ю, я⟩ which could be pronounced as either [je, jy, jæ] or [jɤ, ju, jɑ]. The soft sign is not used to showpalatalization as in Russian, but to show qualities of vowels where they are not determinable throughvowel harmony. Unlike modern Russian, some words can end with ⟨гъ⟩, representing[ʁ] after a front vowel, as in ⟨балигъ⟩ [bɑliʁ] ("baligh").[8] In total, the Tatar Cyrillic script requires theRussian alphabet plus 6 extra letters: Әә, Өө, Үү, Җҗ, Ңң, Һһ. All Russian loanwords are written as in Russian and should be pronounced with Russian pronunciation.

The complexity of the orthographic rules had led to discussions about amending the Tatar Cyrillic alphabet again; these included sessions in theKazan branch of theAcademy of Sciences of the Soviet Union (KFAN) which were conducted in January 1954 and in February–March 1959, but did not result in any specific proposal for a new alphabet. In 1972, prof.Nikolai Baskakov suggested three new letters to be added to the Tatar Cyrillic alphabet:Қ,Ғ andЎ for the sounds[q],[ʁ] and[w], to make the Tatar spelling phonetic. On 18 May 1989, the Orthographic Commission formed by the KFAN published the new alphabet, which included Baskakov's three new letters, and the new spelling rules.[11] The new alphabetic order was as follows, with the new letters shown in brackets:

А Ә Б В [Ў] Г [Ғ] Д Е (Ё) Ж Җ З И Й К [Қ] Л М Н Ң О Ө П Р С Т У Ү Ф Х Һ Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
TranscriptionAccepted spelling (1940)Proposed spelling (1989)New Latin spelling (1999)Meaning
[diqqæt]дикъкатьдиққәтdiqqət"attention"
[qɑrlɤʁɑɕ]карлыгачқарлығачqarlığaç"swallow"
[qænæʁæt]канәгатьқәнәғәтqənəğət"satisfied"
[jɤl]елйылyıl"year"
[jefæk]ефәкйефәкyefək"silk"
[jæm]ямьйәмyəm"charm"
[jynæleʃ]юнәлешйүнәлешyünəleş"direction"

The spelling system of 1940 had led to manyhomographs and near-homographs between Tatar and Russian which had totally different pronunciation, e.g. ⟨гарь⟩ [ʁær] "shame" and ⟨гарь⟩ [ɡarʲ] "cinder". This presented difficulties for pupils learning the two spelling systems for the two languages simultaneously. One of the goals for the new spelling system was that the same sequence of letters would correspond to the same sounds, whether in a Russian word or in a Tatar word. Yet, the amended orthography was never formally adopted, as the popular opinion in the 1990s leaned towards switching to a Latin-based alphabet, instead of changing the Cyrillic one. Thus, on 20 July 1994, the Supreme Council of the Republic of Tatarstan approved a gradual transition to Latin-based script;[12] the urgency of such transition was included in the resolution of the Second World Congress of the Tatars in 1997.[13] Recognizing the popular demand, on 15 September 1999, theState Council of the Republic of Tatarstan issued the decree"On restoring the Tatar alphabet based on Latin glyphs".[14] Despite the name of the decree, the new Latin alphabet was significantly different from Jaꞑalif, and its letters had one-to-one correspondence with the proposed Cyrillic alphabet from 1989.[15] On 27 September 2000, the Cabinet of Ministers updated the new Latin alphabet, replacing the three uncommon characters inherited from Jaꞑalif (Ə, Ɵ, Ꞑ) with those present inLatin-1 encoding and in most computer fonts.[16]

Correspondence between alphabets

[edit]
No.CyrillicArabicLatinNotes
Modern alphabet
(since 1940)
Fazlullin's
proposal (1938)
Ilminsky's
alphabet (1861)
Yaña imlâ
(1920–1927)
Jaꞑalif
(1927–1939)
Formerly official
(1999–2000)
Zamanälif (2000–2005),
standard romanization since 2012
1А аA a
2Б бبB ʙB b
3В вۋV vV vin Russian words
وW win native words
4Г гG gin front-vowel syllables
Ƣ ƣĞ ğin back-vowel syllables
5Д дD d
6Е еئE eafter consonants
Je jeYe yeafter front vowels
Jь jьYı yıafter back vowels
7Ё ёЕ еيؤJoYoonly in Russian loanwords
8Ж жژƵ ƶJ j
9З зZ z
10И иئیI iİ i
11Й йيJ jY y
12К кK kin front-vowel syllables
قQ qin back-vowel syllables
13Л лلL l
14М мمM m
15Н нنN n
16О оࢭئۇO o
17П пP p
18Р рR r
19С сS s
20Т тتT t
21У уࢭئوU u
22Ф фفF f
23Х хX x
24Ц цتسTs tsonly in Russian loanwords
25Ч чC cÇ ç
26Ш шŞ ş
27Щ щشچŞc şcŞç şçonly in Russian loanwords
28Ъ ъ
29Ы ыࢭئЬ ьI ı
30Ь ь
31Э эئE e
32Ю юيوJu juYu yuin back-vowel syllables
Jy jyYü yüin front-vowel syllables
33Я яياJa jaYa yain back-vowel syllables
Jə jəYə yəYä yäin front-vowel syllables
34Ә әАъ аъӒ ӓ (Я я)ﺋﻪƏ əÄ ä
35Ө өОъ оъӦ ӧƟ ɵÖ ö
36Ү үУъ уъӰ ӱ (Ю ю)Y yÜ ü
37Җ җЖъ жъЖ жÇ çC c
38Ң ңНъ нъҤ ҥڭꞐ ꞑÑ ñ
39Һ һХъ хъХ хهH h

Before the 1980s, in the listing of the alphabet, extra letters were placed after the Russian ones, as shown above. The Tatar Parliament changed the alphabetic order in January 1997 to the one shown below.[8]

Cyrillic version

[edit]

The official Cyrillic version of the Tatar alphabet used in Tatarstan contains 39 letters:

А Ә Б В Г Д Е (Ё) Ж Җ З И Й К Л М Н Ң О Ө П Р С Т У Ү Ф Х Һ Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я

Letter names and pronunciation

[edit]
Letters and symbols of the Tatar Cyrillic alphabet
Cyrillic version
(Capital)
Cyrillic version
(Small)
ISO-9NamePronunciation
Ааaа/a/[a];[ɑ]
Әәäә/æ/[æ]
Ббbбэ/be/[b]
Ввvвэ/ve/[v];[w]
Ггgгэ/ɡe/[ɡ];[ʁ]
Ддdдэ/de/[d]
Ееêйе/je/
йы/jɤ/
[je];[jɘ];[jɤ];[e];[ɘ]
Ёёôйо/jo/[jo]
Жжžжэ/ʒe/[ʒ]
Җҗẓ̌җэ/ʑe/[ʑ]
Ззzзэ/ze/[z]
Ииiи/i/[i]
Ййjкыска и
/qɤsˈqɑˈi/
[j]
Ккkка/qɑ/[k];[q]
Ллlэль/el/[l];[ɫ]
Ммmэм/em/[m]
Ннnэн/en/[n]
Ңңņэң/eŋ/[ŋ];[ɴ]
Ооoо/o/[o]
Өөôө/ø/[ɵ]
Ппpпэ/pe/[p]
Ррrэр/er/[r]
Ссsэс/es/[s]
Ттtтэ/te/[t]
УуuУ/u/[u];[w]
ҮүùҮ/y/[ʉ];[w]
Ффfэф/ef/[f]
Ххhха/xa/[x]
Һһһэ/he/[h]
Ццcцэ/tse/[t͡s]
Ччčчэ/ɕe/[ɕ;t͡ɕ]
Шшšша/ʃa/[ʃ]
Щщŝща/ʃɕa/[ʃɕ]
Ъъкалынлык билгесе
/qɑlɤnˈlɤqbilɡeˈse/
[ʔ]
Ыыyы/ɤ/[ɤ]
Ььнечкәлек билгесе
/neɕkæˈlekbilɡeˈse/
[ʔ]
Ээeэ/e/[e];[ɘ]
Ююûйу/ju/[ju];[jʉ]
Яяâйа/ja/[ja];[jɑ];[jæ]

Due to the Russian Federal law, only Cyrillic alphabets may have official status in regions of the Russian Federation. There is ongoing confrontation with regards to adoption of the Latin script for the Tatar language.

Latin version

[edit]

According to the decree"On restoring the Tatar alphabet based on Latin glyphs" from 1999, the new Latin alphabet would be in official use alongside the Cyrillic alphabet from 1 September 2001, and would become the sole alphabet in official use by 1 September 2011. Around the same time, theRepublic of Karelia was pursuing official status forKarelian language, which also uses a Latin-based alphabet.[17] The RussianState Duma perceived the latinization of the two republics as a variety oflanguage secessionism, and on 15 November 2002, they introduced an amendment into the lawOn the languages of the peoples of the Russian Federation stating that all official languages of the republics within the Russian Federation must use Cyrillic alphabets.[18]

TheRepublic of Tatarstan challenged the amendment in theConstitutional Court of Russia, arguing that the State Duma doesn't have authority over the language policies of the constituent republics.[19] On 16 November 2004, the Constitutional Court declined the appeal.[20] To comply with the court's decision, the decree"On restoring the Tatar alphabet based on Latin glyphs" was officially rescinded on 22 January 2005.[21]

On 24 December 2012, a new Tatarstani law clarified that the new Latin alphabet, as specified in 2000, should be used as the officialromanization for the Tatar language. It also specifiedYaña imlâ as the official system for transliteration into theArabic script. According to this law, requests to Tatarstani authorities may use the Latin and Arabic scripts, but the authorities' answers would be written in Cyrillic, with an optional transliteration into the other alphabets.[22][23][24] As of 2020, Cyrillic remains the only official script in Tatarstan.

Zamanälif-2 (Tatar for "modern alphabet") contains 34 letters:[24]

A,Ä,B,C,Ç,D,E,F,G,Ğ,H,I,İ,J,K,L,M,N,Ñ,O,Ö,P,Q,R,S,Ş,T,U,Ü,V,W,X,Y,Z.

There are 10vowels and 25consonants. In addition to theISO basic Latin alphabet, the following 9 letters are used: Çç, Ğğ, Şş, Ññ, Ää, Öö, Üü, Iı, İi.

Tatar vowels are:a/ä, o/ö, u/ü, ıy/i, ı/e.

The symbol⟨'⟩ is used for theglottal stop (known ashämzä in Tatar).

Tatar writing is largely phonetic, meaning that the pronunciation of a word can usually be derived from its spelling. This rule excludes recent loanwords, such assummit and names.

In 2024, the modifiedCommon Turkic Alphabet replaced letter ä with ə, which was already in use inAzerbaijani, as well as among Tatar activists using the Latin alphabet. This way of writing has been named as "Neo-alif" (Neo-əlif) by some Tatar activists. It disregards letter ä mainly due to its abundant occurrence in Tatar words compared to the other umlaut letters, creating an "undesired aesthetic outcome". (Compare: kübäläklär –> kübələklər; 'butterflies').[25][26][27][28][29]

"Tatarça Diktant", a global event organized in 2024, had recitations of Tatar poems that were translated into the Latin Neo-alif alphabet. The event was sponsored by official bodies such as the Ministry of Youth of Tatarstan and Kazan Federal University. Its purpose was "aimed at uniting lovers of the Tatar language, increasing interest in writing correctly and learning the literary Tatar language".[30][31]

In Finland, while ä is found in Finnish,the Tatar community has traditionally tried to use onlyletters found in Turkish, and thus, have replaced it with e. This has left both the [e] and [ɯ] (ı) sounds as ı (keçkenä / keçkenə,kıçkıne; 'small'[a]). Nowadays however the spelling has had more influence from Tatarstan .[32]

Letter names and pronunciation

[edit]
Position
in alphabet
Latin characterName in LatinName in CyrillicIPA
Transcription
1A aAАa,ɑ
2Ä ä / Ə əÄ, noqtalı AӘ, нокталы Аæ
3B bБэb
4C cҖэʑ
5Ç çÇéЧэɕ,t͡ɕ
6D dДэd
7E eEЭe,ɘ
8F fÉfЭфf
9G gГеɡ
10Ğ ğĞéГъэʁ
11H hҺэh
12İ iIИi
13I ıIЫɤ
14J jЖэʒ
15K kКеk
16L lElЭльl,ɫ
17M mÉmЭмm
18N nÉnЭнn
19Ñ ñÉñЭңŋ,ɴ
20O oOОo
21Ö öÖ, noqtalı OӨ, нокталы Оɵ
22P pПэp
23Q qQuКуq
24R rÉrЭрr
25S sÉsЭсs
26Ş şŞaШаʃ
27T tТэt
28U uUУu
29Ü üÜ, noqtalı UҮ, нокталы Уʉ
30V vВэv
31W wВэ (Уэ)w
32X xХаx
33Y yЙэj,ɪ
34Z zZetЗетz
 'HämzäҺәмзәʔ

Perso-Arabic version

[edit]
Main articles:İske imlâ alphabet andYaña imlâ alphabet

Sample of the scripts

[edit]

Article 1 of theUniversal Declaration of Human Rights:

Iske imlâYaña imlâYañalifCyrillicZamanälifEnglish translation
بارلق كشیلر ده آزاد هم اوز آبرويلری هم حقوقلری یاغیندن تیڭ بولوب طوه‌لر. آنلرغه عقل هم وجدان برلگان هم بر برسینه قره‌ته طوغانلرچه مناسبتده بولورغه تیوشلر.
بارلئق كئشئلەر دە ئازات هەم ئوز ئابرویلارئ هەم حۇقوقلارئ یاعئننان تیڭ بولئپ توالار. ئالارعا ئاقئل هەم وۇجدان بیرئلگەن هەم بئر-بئرسئنە قاراتا توعاننارچا مۇناسەبەتتە بولئرعا تیئشلەر.
Barlьq keşelər də azat həm yz aʙrujlarь həm xoquqlarь jaƣьnnan tiꞑ ʙulьp tualar. Alarƣa aqьl həm vɵçdan ʙirelgən həm ʙer-ʙersenə qarata tuƣannarca mɵnasəʙəttə ʙulьrƣa tieşlər.Барлык кешеләр дә азат һәм үз абруйлары һәм хокуклары ягыннан тиң булып туалар. Аларга акыл һәм вөҗдан бирелгән һәм бер-берсенә карата туганнарча мөнасәбәттә булырга тиешләр.Barlıq keşelär dä azat häm üz abruyları häm xoquqları yağınnan tiñ bulıp tualar. Alarğa aqıl häm wöcdan birelgän häm ber-bersenä qarata tuğannarça mönasäbättä bulırğa tieşlär.All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.

See also

[edit]

Notes

[edit]
  1. ^This mixes Tatar front and back vowels; if using e as [æ], a more correct spelling would be kiçkine, which then leaves letter i as the e-sound.

References

[edit]
  1. ^"ACT of 6 January 2005 on national and ethnic minorities and on the regional languages"(PDF).Komisja Standaryzacji Nazw Geograficznyc poza Granicami Rzeczypospolitej Polskiej. Archived fromthe original(PDF) on 2021-12-11.
  2. ^"► tatar.cz". Archived fromthe original on 2012-09-08. Retrieved2013-05-30.
  3. ^Ethnic Groups and Religious department, Fujian Provincial Government (September 13, 2022)."少数民族的语言文字有哪些?".fujian.gov.cn (in Chinese). RetrievedOctober 28, 2022.
  4. ^Ученые записки Таврического национального университета имени В. И. Вернадского. Серия «Филология. Социальные коммуникации». Том 26 (65). No. 1, ч. 1. 2013 г. С. 266–274.
  5. ^"Chorographia Tartariae: oder warhafftige Beschreibung der uberaus wunderbahrlichen Reise, welche ... Marcus Polus, mit dem zunahmen Million ... in die Oriental und Morgenländer, sonderlich aber in die Tartarey ... verrichtet ... — Leipzig, 1611".Heidelberg University Library.
  6. ^Первое тюрко-татарское печатное издание в России: манифест Петра I 1722 года / сост. И.Г.Хадиев, науч. ред. М.А.Усманов. – Казань: Татар. кн. изд-во, 2010. – 118 с.
  7. ^Хальфин, Сагит. Азбука татарского языка. — М., 1778. — 52 с.
  8. ^abcZăkiev, M. Z. (2005).Тюрко-татарское письмо: история, состояние и перспективы. Инсан.ISBN 5-85840-330-1.
  9. ^Курбатов, Хәлиф Рәхим улы (1960).Татар теленең алфавиты hәм орфография тарихы.Kazan:Tatar Book Publishers. p. 102.
  10. ^Абдуллин, Мидхат; Батыев, С. Г. (1977)."Татарская АССР: реальность и буржуазные мифы".
  11. ^Агеева, Л. (1989-05-18)."Pljus tri novye bukvy"Плюс три новые буквы [Plus three new letters].Večernjaja KazanʹВечерняя Казань [Evening Kazan] (in Russian) – via Казанские Истории.
  12. ^Постановление Конституционного суда Республики Татарстан [Resolution of the Constitutional Court of the Republic of Tatarstan] (in Russian). Kazan: Газета Республика Татарстан. 2003-12-26. Archived fromthe original on 2018-07-24. Retrieved2023-12-02.
  13. ^"Всемирный конгресс татар: 20 лет спустя" [World Tatar Congress: 20 years later] (in Russian). Бизнес Online. 2012-12-06. Archived fromthe original on 2023-08-22.
  14. ^Измайлов, И.Л.; Каримов, И.Р. (1999).Реформы письменности татарского языка: прошлое и настоящее [Reforms of the Tatar language writing: past and present].Родина (in Russian). No. 11. Archived fromthe original on 2023-11-07. Retrieved2023-12-02.
  15. ^Шаймиев, М.Ш. (1999-09-15).О восстановлении татарского алфавита на основе латинской графики [On the restoration of the Tatar alphabet based on Latin script] (in Russian). Archived fromthe original on 2022-05-08.
  16. ^Постановление Кабинета Министров Республики Татарстан (2000-09-27).О стандартах кодировки символов татарского алфавита на основе латинской графики и базовых программах для компьютерных применений [About standards for encoding characters of the Tatar alphabet based on Latin graphics and basic programs for computer applications]. Archived fromthe original on 2015-11-21.
  17. ^"18.03.2004 - Karelian, Vepps, and Finnish languages have got the state support in the Republic of Karelia".gov.karelia.ru. Archived fromthe original on 23 February 2012. Retrieved12 January 2022.
  18. ^ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ЗАКОН О внесении дополнения в статью 3 Закона Российской Федерации "О языках народов Российской Федерации" – Russian federal law which allows only the Cyrillic script for languages in RFArchived 2007-05-29 at theWayback Machine
  19. ^"Russia reconsiders Cyrillic law". 5 October 2004. Retrieved6 September 2016 – via bbc.co.uk.
  20. ^"Russian Supreme Court Orders Tatarstan To Change Language Law".Radio Free Europe/Radio Liberty. 16 September 2009. Retrieved6 September 2016 – via Radio Free Europe / Radio Liberty.
  21. ^"Решение Верховного суда Республики Татарстан от 28.12.2004 N 3п-1-32/2004".
  22. ^"Law on the use of the Tatar language as the state language of the Republic of Tatarstan"(PDF) (in Russian). Government of the Republic of Tatarstan. 24 December 2012. Archived fromthe original(PDF) on 2016-03-03. Retrieved8 November 2013.Article 5.2: "Regarding state bodies of the Republic of Tatarstan, requests from individuals and organizations to the local authorities in the Republic of Tatarstan in the Tatar language, written in the Latin or Arabic script, are answered in the Tatar language using characters of the Cyrillic alphabet. A reply in the Tatar language using Latin characters or Arabic script may be attached to the official response."
  23. ^"Tatar Youth Organization Seeks to Bolster Tatar Nationalism".The Jamestown Foundation. 22 January 2013. Retrieved24 October 2013.
  24. ^ab"Law of the Republic of Tatarstan "On the use of the Tatar language as the state language of the Republic of Tatarstan" with an appendix (correspondence table)"(PDF).
  25. ^"Neo-alif".
  26. ^Abuova, Nagima (23 September 2024)."Turkic States Revive Latin-Based Alphabet to Preserve Linguistic Heritage". Archived fromthe original on 6 December 2024.
  27. ^"tatargrammar".Instagram.
  28. ^"learn_tatar".Instagram.
  29. ^"bulat.shaymi".Instagram.
  30. ^"Амил Нур: «Татарча диктант»ны быел латин әлифбасында да тикшерәчәкбез Тулырак".
  31. ^"Tatar Grammar – Instagram".
  32. ^Bedretdin, Kadriye (editor.):Tugan Tel – Kirjoituksia Suomen tataareista. Helsinki: Suomen Itämainen Seura, 2011.  ISBN 978-951-9380-78-0

Further reading

[edit]

External links

[edit]
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Tatar_alphabets&oldid=1319838144"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp