Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Tamiang Malay

From Wikipedia, the free encyclopedia
Malayic language spoken in Indonesia
Tamiang Malay
bahase Temiang
بهاس تامينڬ
Pronunciation[ba.ha.sətəˈmi.aŋ]
Native toIndonesia (Aceh)
RegionAceh Tamiang andLangsa
EthnicityTamiang Malays
Native speakers
(136,270 cited 1981 estimate)[1]
Dialects
  • Tamiang Hilir
  • Tamiang Tengah
  • Tamiang Hulu
Latin (Indonesian alphabet)
Jawi
Official status
Recognised minority
language in
Language codes
ISO 639-3
GlottologNone
  Areas where Tamiang Malay is spoken by the majority of the population
  Areas where Tamiang Malay is spoken by a significant minority of the population
This article containsIPA phonetic symbols. Without properrendering support, you may seequestion marks, boxes, or other symbols instead ofUnicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, seeHelp:IPA.

Tamiang Malay (bahase Temiang,Jawi: بهاس تامينڬ), is aMalayic language spoken inIndonesia, specifically in theAceh Tamiang and significant minorities inLangsa on southeasternAceh, borderingNorth Sumatra. It is primarily spoken by the nativeMalay people of Tamiang. Tamiang Malay is significantly different fromAcehnese, the dominant language in Aceh, and they aremutually unintelligible.[3] Instead, Tamiang Malay shows similarities toLangkat Malay and Deli Malay spoken in neighboringNorth Sumatra.[4][5] Additionally, Tamiang Malay has been influenced by other languages, such asAcehnese andGayonese, forming a distinct Malay dialect unique to the region.[6] Tamiang Malay plays a significant role in the daily lives of the Tamiang community. For example, traditional ceremonies, community activities, and other social interactions are conducted in Tamiang Malay. Additionally, for the Tamiang people, Tamiang Malay is considered as a symbol of pride and a distinct regional identity.[5] Most Tamiang people are proficient in Acehnese andIndonesian, in addition to their mother tongue.[7]

The Malays have inhabited Tamiang since the7th century. Tamiang was once ruled by various pre-Islamic Malay kingdoms and empires, including theSriwijaya and the Tamiang Kingdom. The increasing influence of theSamudera Pasai Sultanate led to theIslamization of Tamiang in the14th century.[7] This has resulted in the assimilation of Tamiang culture with other cultures, such as the Acehnese. The continuous arrival of immigrants from other parts of Indonesia has threatened the existence of Tamiang Malay, as its usage has gradually diminished. Many of the current generation of Tamiang Malays is not proficient in Tamiang Malay; instead, they are more comfortable speaking Indonesian.[7]

Classification

[edit]

Tamiang Malay is aMalayic language or alsoMalay dialect. Speakers of Malayic languages are spread fromBrunei, Indonesia,Malaysia,Singapore,Southern Thailand, to the southernmost part of thePhilippines. Malay is a member of theAustronesian family of languages, which includes languages fromTaiwan,Southeast Asia, and thePacific Ocean, with a smaller number in continentalAsia.Malagasy, a geographic outlier spoken inMadagascar in theIndian Ocean, is also a member of this language family. Although these languages are not necessarilymutually intelligible to any extent, their similarities are often quite apparent. In more conservative languages like Malay, many roots have come with relatively little change from their common ancestor,Proto-Austronesian. There are manycognates found in the languages' words for kinship, health, body parts and common animals. Numbers, especially, show remarkable similarities.[8]

Tamiang Malay shows similarity with other Malay dialects spoken in the eastern coast ofSumatra, such as Deli Malay and Langkat Malay.[4] According to Sahril (2007:156), Tamiang Malay is grouped with several other varieties of Malay on the east coast of Sumatra, namely Langkat, Deli,Serdang, Batubara, Asahan, Kualuh, Panai, and Bilah.[9] Several opinions suggest that the Tamiang Malay community originated from the immigration of Malays from Langkat,Penang, andLangkawi. However, some argue that the Tamiang Malay language originated from immigrants from theRiau Islands, specificallyBintan andLingga, who were fleeing attacks by theSriwijaya Kingdom.[10][11] This community settled in Tamiang and developed the language. The language is notmutually intelligible withAcehnese, the dominant and co-official language inAceh. However, there may be influences on Tamiang Malay from Acehnese, as Tamiang was historically ruled by theAceh Sultanate for centuries, and the status of Acehnese as thelingua franca of the province.

Geographic distribution and usage

[edit]

Tamiang Malay is primarily spoken by theTamiang Malays. It is the dominant language throughout theAceh Tamiang Regency on southeasternAceh, except in the Manyak Payet and Kuala Simpang Districts, whereAcehnese is predominantly spoken. Aside from Malays, there are also other ethnic groups inhabiting Aceh Tamiang, such asAcehnese,Gayo, andMinangkabau, who speak their own mother tongue. In addition, many migrants from other parts ofIndonesia, such as theJavanese, have moved to Aceh Tamiang since theDutch colonial era and continuing through theNew Order era. In some parts of Aceh Tamiang, the Javanese form the majority of the population.[12] Tamiang Malay also has a significant minority of speakers inLangsa, north of Aceh Tamiang, which is proven by theDutch East Indies government's general report on education in Aceh in 1933 and 1934, with 38 schools in Langsa using Malay as the main language of instruction, the largest number of any region in Aceh.[13]

Tamiang Malay is widely used as a language of communication among ethnic Malays in Aceh Tamiang. It is commonly spoken in informal and semi-formal contexts, such as in markets and at cultural events. In official settings, such as government institutions and higher educational institutions,Indonesian is used instead. Most Tamiang Malays are trilingual, able to speakAcehnese and Indonesian in addition to their native tongue. Acehnese serves as the dominant language withinAceh and is commonly used to communicate with people from other regions within the province. Indonesian, being the national language ofIndonesia, is used for communication with people outside of Aceh. Tamiang Malay is also included in the elementary school curriculum in Aceh Tamiang Regency as part of the regional languages program.[14]

Dialects

[edit]

Generally, Tamiang Malay has two dialects, thehulu 'inland' dialect and thehilir 'coastal' dialect. The inland dialect of Tamiang Malay shares similarities withKelantan andKedah Malay spoken in theMalay Peninsula, while the coastal dialect is shares similarities to other Malay dialects spoken on the eastern coast ofSumatra.[15] The primary distinctions between these two dialects are found in their phonology and lexicon. For example, words that typically end with [a] in standard Malay and Indonesian change to [o] in the inland dialect, similar toMinangkabau and Malay dialects spoken in the eastern coast of theMalay Peninsula. In the coastal dialect, these words end with [e], similar to other Malay dialects elsewhere. Some scholars also identify a third dialect, thetengah 'central' dialect, which is spoken in the urban central part of Tamiang.[7][16] The inland dialect, specifically the one spoken inKarang Baru, the capital ofAceh Tamiang, is regarded as the prestige dialect of Tamiang Malay.[4] Despite the differences between these dialects, they are generallymutually intelligible.[7] Each of these dialects has its own sub-dialects, which may differ slightly from one village to another.[15] Below are a few examples of lexical differences between the coastal and inland dialects:

Standard IndonesianCoastal dialectInland dialect
deras

'heavy (rain or flow)'

deġasdeġeh
dengar

'to listen'

dengaqdengoq
siapa

'who'

hapehapo

Phonology

[edit]

Tamiang Malay, like many otherregional languages in Indonesia, lacks a standardized phonological system. However, many phonological representations for Tamiang Malay are loosely modeled after standardIndonesian orthography. Notably, Tamiang Malay has retained most of the consonant and vowel phonemes fromProto-Malay, preserving much of its historical linguistic structure.[5] The phonological system presented below is based on the Karang Baru dialect, considered the prestige dialect of Tamiang Malay.

Vowels

[edit]

Like Indonesian and Standard Malay, Tamiang Malay has six phonemic vowels: /i, ə, e, a, o, u/. However, it also includes an additional vowel, /ɒ/.[17]

FrontCentralBack
Closeiu
Mideəo
Openaɒ

Notes:

In writing, the following phonemes are represented as thus:

  • /e/ and/ə/ are both represented as⟨e⟩.
  • /ɒ/ can be represented as⟨o⟩ or⟨ô⟩.

Consonants

[edit]

Tamiang Malay has 19consonants. The phoneme /χ̞/ is not found in Indonesian, while the consonant phonemes /f/, /z/, /x/, /ʃ/, and /?/ that are present in Indonesian are absent in Tamiang Malay.[17]

LabialAlveolarPostalveolarDorsalGlottal
Nasalmnɲŋ
Plosive/

Affricate

voicelessptt͡ʃk
voicedbdd͡ʒɡ
Fricativesh
Approximantl
Trillrχ̞
Semivowelwj

Notes:

In writing, the following phonemes are represented as thus:

Diphthongs

[edit]

In Tamiang Malay, there are only twodiphthong vowels: /uy/ and /oy/.[18] These diphthongs can be found in the following words:

  • /ui̯/ → /kaluy/ 'giant gourami'
  • /oi̯/ → /dɒdoy/ 'rhythm in singing'

Phonological change

[edit]

Phonological changes in Tamiang Malay are not phonemic, meaning that variations in word stress, tone, and sound length do not create differences in meaning. However, sentence stress (intonation), even in single-word sentences, can differentiate meaning. In other words, sentence stress (intonation) can affect the meaning of a sentence.[19]

Grammar

[edit]
Main article:Malay grammar

Along withIndonesian,standard Malay, and otherMalayic languages, the word order in Tamiang Malay is typicallysubject-verb-object (SVO). While there are notable exceptions, the grammar structure of Tamiang Malay shares many similarities with Indonesian and Standard Malay.

Affixes

[edit]

Tamiang Malay features a variety ofaffixes that combine with base words to create affixed terms. Similar to other Malayic languages, Tamiang Malay employs four types of affixes:prefixes,infixes andsuffixes.[20] Prefixes are added at the start of a word, suffixes at the end, and infixes within the middle. A circumfix, or discontinuous affix, attaches partially to both the beginning and end of the base word. In Tamiang Malay, as in other Malayic languages, words typically consist of a root or a root combined with derivational affixes. The root, usually bisyllabic with a CV(C)CV(C) pattern, functions as the primary lexical unit and is often a noun or verb. Affixes modify or extend the meaning of roots, resulting in new words.

Prefixes

[edit]

Example of prefixes commonly found in Tamiang Malay areN-,be-, peN-,ke-,se-,di-, andte-.[21]

The prefixN- functions to form verbs from nouns, adjectives, or numeral basic words.[21] The prefixN- changes ton- when the first phoneme of the base word starts with the consonantt, changes tony- when the first consonant of the base word starts withs, c, andj, changes tong- when the first phoneme of the base word starts with the consonantsg, k, andh, as well as all vowel phonemes (a, i, u, o, e), and changes tom- when the first phoneme of the base word starts with a bilabial consonant (p, b). If the base word consists of a verb, then the prefixN- means performing the action intended by the verb. For example:

  • N- +cari 'find' →nyari 'to find'
  • N- +tulih 'write' →nulih 'to write'
  • N- +ambil 'take' →ngambil 'to take'

If the base word consists of a noun, then the prefixN- has several meanings, such as indicating direction, hitting, making, applying, resembling, giving, showing, performing a job, eating, or smoking. For example:

  • N- +tepi 'edge' →nepi 'to pull over'
  • N- +sayur 'vegetable' →nyayur 'to add vegetable'
  • N- +paku 'nail' →maku 'to nail'
  • N- +gunong 'mountain' →nggunong 'to pile up'
  • N- +kulit 'skin' →nguliti 'to skin'
  • N- +pupuk 'fertilizer' →mupuk 'to fertilize'
  • N- +cangkol 'hoe' →nyangkol 'to hoe'
  • N- +rokok 'cigarette' →ngrokok 'to smoke cigarette'

If the base word consists of an adjective, then the prefixN- means 'to become' or 'to make'. For example:

  • N- +kuning 'yellow' →nguning 'to become yellow'
  • N- +tinggi 'tall' →ninggi 'to become tall' or 'to make taller'
  • N- +pecah 'shatter' →mecah 'to shatter'

If the base word consists of a numeral, then the prefixN- means 'to become' or 'to commemorate'. For example:

  • N- +tujoh 'seven' →nujoh 'to commemorate the seventh day'
  • N- +duo 'two' →nduo 'to double'
  • N- +satu 'one' →nyatu 'to unite' or 'to combine'

In general, the function of the prefixbe- is to form verbs. The prefixbe- can precede nouns, verbs, adjectives, or numerals. The formbe- changes tobeR- when followed by a base word that begins with a vowel phoneme, and it does not change when followed by a consonant phoneme.[22] The prefixbe- when the base word is a noun carries several meanings, such as having, wearing/riding, producing/giving birth, working on, working, or searching. For example:

  • be- +adi 'younger sibling' →beadi 'to have a younger sibling'
  • be- +kudo 'horse' →bekudo 'to ride a horse'
  • be- +telor 'egg' →betelor 'to lay eggs'
  • be- +dagang 'trade' →bedagang 'to bargain'
  • be- +tani 'farmer' →betani 'to farm'
  • be- +kerang 'shell' →bekerang 'to gather shells'

The prefixbe- when preceding a verb means being in the state of performing an action. For example:

  • be- +lari 'run' →belari 'is running'
  • be- +tengkor 'quarrel' →betengkor 'is quarreling'
  • be- +cukur 'shave' →becukur 'is shaving'

The prefixbe- when preceding a numeral means 'to become/composed of'. For example:

  • be- +duo 'two' →beduo 'two of them'
  • be- +limo 'five' →belimo 'five of them'

The prefixpeN- functions to form nouns from other word types, such as verbs and adjectives.[23] The prefixpeN- changes topem- when the first phoneme of the base word starts with the bilabial consonantsb orp, changes topen- when the first phoneme of the base word starts witht, d, orj, changes topeng- when the first phoneme of the base word starts with the consonantsk, g, h or a vowel, and changes topeny- when the first letter of the base word starts with the bilabial consonantsb orp.[24] The prefixpeN- when preceding a verb has several meanings, such as indicating a tool used to perform an action or referring to an object, indicating a person who performs the action described by the base word, and referring to a person known for the profession described by the base word. For example:

  • peN- +apuh 'erase' →pengapuh 'eraser'
  • peN- +daki 'climber' →pendaki 'climber'
  • peN- +makan 'eat' →pemakan 'eater'

The prefixpeN- when preceding an adjective indicates a person who possesses the characteristic described by the base word. For example:

  • peN- +malah 'lazy' →pemalah 'lazy person'
  • peN- +marah 'angry' →pemarah 'tempered person'
  • peN- +mudo 'young' →pemudo 'youngster'

The prefixte- in Tamiang Malay functions to form passive verbs.[25] The prefixte- can precede base words that are verbs or adjectives. This prefix changes toteR- when the base word begins with a vowel phoneme and does not change if followed by a base word that begins with a consonant phoneme. The prefixte- when preceding a verb can imply an action that is accidental, an action that has been completed, or an ability/capability. For example:

  • te- +simbah 'splash' →tesimbah 'get splashed'
  • te- +cantum 'mention' →tecantum 'mentioned'
  • te- +kelih 'see' →tekelih 'seen'

The prefixte- when preceding an adjective indicates a superlative meaning or the sense of "most." For example:

  • te- +baik 'good' →tebaik 'best'
  • te- +lamo 'long (time)' →telama 'longest'
  • te- +rajing 'hardworking' →terajing 'most hardworking'

The prefixdi- functions to form passive verbs.[26] In its use, this prefix can be attached to both verbal and nominal base words. Adding this prefix to a word does not cause any changes to the base word. The prefixdi- when preceding a verb implies a passive meaning, with the focus being on the subject receiving the action. For example:

  • di- +tegor 'reprimand' →ditegor 'reprimanded'
  • di- +sapo 'greet' →disapo 'greeted'
  • di- +kunyah 'chew' →dikunyah 'chewed'

The prefixdi- when preceding a noun implies meanings such as "given," "made into," or "removed." For example:

  • di- +gulo 'sugar' →disugor 'being given sugar'
  • di- +sayur 'vegetable' →disayur 'to be made into vegetable'
  • di- +tulang 'bone' →ditulangi 'to remove the bone'

The prefixke- can be combined with base words that are adjectives or numerals.[27] The presence of this prefix in a word does not cause any changes to the form of the base word. The prefixke- when preceding an adjective or a state indicates the meaning of "that which is...".[28] For example:

  • ke- +tue 'old' →ketue 'chief' or 'elder'
  • ke- +kasih 'give' →kekasih 'lover'

The prefixke- when preceding a numeral can carry several meanings, such as indicating a group or sequence. For example:

  • ke- +tujuh 'seven' →ketujuh 'the seventh'
  • ke- +duo 'give' +kawan 'friend' →keduo kawannya 'his two friends'

The prefixse- means "one." The prefixse- attached to certain base words does not alter the form of the base word. This prefix can be combined with base words that are verbs, nouns, adjectives, or numerals.[28] Combining the prefixse- with these types of words does not change their word class. The prefixse- when preceding a noun implies the meaning of "one" or "whole." For example:

  • se- + pasang 'pair' →sepasang 'a pair'
  • se- + hari 'day' →sehari 'whole day'
  • se- + ekor 'tail' → seekor '(measuring word for animals)'

Suffixes

[edit]

There are only few suffixes in Tamiang Malay. Examples of suffixes in Tamiang Malay include-i,-ke, and the personal pronoun endings-ku,-mu, and-nye.[29] These suffixes are directly attached to the end of the base word. Attaching these suffixes to a base word does not result in any changes to the form of the base word.

The suffix-i can be added to base words that are verbs, nouns, or adjectives. The function of this suffix is to form active transitive verbs from other word types.[29] The suffix-i when attached to the end of a verb conveys the meaning of an action performed repeatedly or indicates 'to', 'at', or 'towards' something. For example:

  • pukul 'beat' +-i → mukuli 'to beat something'
  • ambil 'take' +-i → ambili 'to take something'
  • angkek 'carry' +-i → ngangkeki 'to carry something'

The suffix-i when attached to a noun conveys the meaning of giving or removing. For example:

  • garam 'salt' +-i → garali 'to add salt'
  • gulo 'sugar' +-i → guloi 'to add sugar'
  • N- + kulit 'skin' +-i → kuliti 'to skin'

The suffix-i attached to the end of adjectives carries the meaning of causing/becoming. For example:

  • baru 'new' +-i → barui 'to renew'
  • merah 'red' +-i → merahi 'to redden'
  • luruh 'stiff' +-i → luruhi 'to stiffen'

Just like the suffix-i, the suffix-ke also functions to form transitive verbs. The difference between the two is that the suffix-ke indicates that the object moves or shifts, while the suffix-i indicates that the object remains or does not move.[30] In its usage, the suffix-ke is added at the end of the base word of verbs and adjectives. The meaning contained in the suffix-ke is to express something imperative (commands). For example:

  • duduk 'sit' +-ke → dudukke 'to sit on it'
  • bawo 'bring' +-ke → bawokke 'to bring it '
  • rami 'lively' +-ke → ramike 'to make it lively'

The suffix-ku is included among the first-person possessive suffixes. Adding the suffix-ku to the end of a word does not result in a change of word class. Its function is to indicate possession by the first-person singular.[31] For example:

  • adi 'younger sibling' +-ku → adiku 'my younger sibling'
  • dapo 'older sibling' +-ku → dapoku 'my older sibling'
  • seluar 'pants' +-ku → seluarku 'my pants'

The suffix-mu is also a pronominal suffix that indicates possession for the second person singular.[31] For example:

  • rumah 'house' +-mu → rumahmu 'your house'
  • empele 'wife' +-mu → empelemu 'your wife'
  • baju 'shirt' +-mu → bajumu 'your shirt'

Just like the suffix-mu, the suffix-nye is also a pronominal suffix, specifically the third person singular suffix, which functions to indicate possession or ownership by a third person.[31] For example:

  • kelaku 'behavior' +-nye → kelakunye 'his/her behavior'
  • kebung 'garden' +-nye → kebuungnye 'his/her garden'
  • belang 'farm' +-nye → belangnye 'his/her farm'

Infixes

[edit]

In Tamiang Malay, there are only a few infixes, such as-eR-,-el-, and-em-.[32]

The infix-eR- can be inserted into base nouns and verbs. Inserting the infix-eR- into these types of words does not change the word class. The meaning that arises from this insertion is to indicate "many," and sometimes it implies "in a state of."[32] The infix-eR- inserted into a noun conveys the meaning of "many." For example:

  • gigi 'tooth' +-eR- → gerigi 'many teeth'

The infix-eR- inserted into a verb conveys the meanings of "in a condition" and "many." For example:

  • gantung 'hang' +-eR- → gerantung 'in a hanging state'

Just like the infix-eR-, the infix-el- is considered an unproductive affix that does not form new words. The function supported by the infix-el- is to form new words without changing the word class of the base word. The infix-el- is inserted into base verbs, conveying the meaning that the action described by the base word is performed repeatedly.[33] For example:

  • sidik 'investigate' +-el- → selidik 'to investigate multiple times'

The form and function of this infix are similar to the previous two infixes. The infix-em- is inserted into base nouns, verbs, and adjectives. The presence of the infix-em- in these types of words conveys various meanings. When-em- is inserted into a noun, it carries the meaning of "many" or "various."[33] For example:

  • gunong 'mountain' +-em- → gemunong 'many mountains'
  • tali 'rope' +-em- → temali 'many ropes'

The infix inserted into a verb conveys the meaning of repetition, as seen in the following examples:

  • gulung 'roll' +-em- → gemulung 'to roll repeatedly'
  • getar 'shake' +-em- → gemetar 'to shake repeatedly'

The infix-em- inserted into an adjective indicates intensity, as in the following examples:

  • terang 'bright' +-em- → temerang 'always bright'

Reduplication

[edit]

In Tamiang Malay, there are five types of wordreduplication: full reduplication, sound-alternating reduplication, reduplication with affixes, partial reduplication, and triple reduplication.[34] Full reduplication can be further divided into two categories: full reduplication with affixes and full reduplication without affixes.[34] Examples of full reduplication without affixes include:

  • anak-anak 'children'
  • urang-urang 'people'
  • kelieh-kelieh 'look around'

Examples of full reduplication with affixes include:

  • penyakit-penyakit 'diseases'
  • penari-penari 'dancers'
  • pemaco-pemaco 'readers'

There are two types of sound-alternating reduplication forms in Tamiang Malay: sound-alternating reduplication with vowel phoneme changes and sound-alternating reduplication with consonant phoneme changes.[35] Examples of sound-alternating reduplication with vowel phoneme changes include:

  • bolak-balek 'to go back and forth'
  • mundar-mandir 'to wander back and forth'
  • teka-teki 'puzzle'

Examples of sound-alternating reduplication with consonant phoneme changes include:

  • sayur-mayur 'vegetables'
  • simpang-siur 'rumors'
  • kaco-balo 'chaos'

There are two types of affixed reduplication in the reduplication system of Tamiang Malay: reduplication with initial affixes (prefixes) and reduplication with combined affixes (prefixes and suffixes).[35] Examples of reduplication with initial affixes include:

  • ngelompek-lompek 'to jump around'
  • belari-lari 'to run around'
  • tetukor-tukor 'to get interchanged multiple times'

Examples of reduplication with combined affixes include:

  • nakut-nakuti 'to keep scaring'
  • ditawor-taworke 'to keep getting offered'
  • selambek-lambeknye 'as slow as possible'

Partial reduplication in Tamiang Malay is relatively rare.[36] Examples of partial reduplication include:

  • peperdu 'trees'
  • tetanggo 'neighbors'
  • beberapo 'how much'

Lastly, triple reduplication in Tamiang Malay, also known astrilingga, refers to a pattern where a word or morpheme is repeated three times. It typically involves the vowels /a/ and /u/ and is generally used for sound effects.[36] Examples include:

  • tang-ting-tung 'sound of iron being struck'
  • hang-hing-hing 'sound of a vehicle'
  • dar-dir-dur 'sound of thunder

Nouns

[edit]

Nouns are words that refer to objects and anything that is objectified. Nouns can essentially be divided into two types: concrete nouns and abstract nouns.[37] Examples of concrete nouns are:

  • urang 'person'
  • rumah 'house'

Examples of abstract nouns are:

  • jin 'jinn'
  • mlikek 'angel'

Nouns can also be categorized into root nouns, affixed nouns, compound nouns, and reduplicated nouns.[38] Examples of root nouns include:

  • bulu 'feather'
  • cangkul 'hoe'

Examples of affixed nouns include:

  • makanan 'foods'
  • kebungnye 'his/her garden'

Examples of compound nouns include:

  • tanggung jawab 'responsibility'
  • tando tangan 'signature'

Examples of reduplicated nouns include:

  • buku-buku 'books'
  • padi-padian 'paddies'

Verbs

[edit]

Verbs are words that express actions, deeds, movements, or activities. In Tamiang Malay, verbs generally function as predicates.[39] There are several types of verbs in Tamiang Malay, including transitive verbs, intransitive verbs, passive verbs, active verbs, reciprocal verbs (which express mutual actions), reflexive verbs (where the subject is both the doer and the receiver of the action), and stative verbs. Examples of transitive verbs are:

  • Adi tengahmbaco buku 'Younger sibling is reading a book'
  • Mo tengahnanak nasi 'Mother is cooking rice'

Examples of intransitive verbs are:

  • lkanngeloyon 'The fish is swimming'
  • Ernanyabak 'Erna is crying'

Passive verbs can be distinguished by the presence or absence of a prefix.[39] Examples without a prefix includes:

  • Anak nye kitodukung 'We are carrying the child'
  • Rumahnye kamiuwani 'We're waiting for the house'

Examples with a prefix includes:

  • Buku yekubaco 'I'm reading that book'
  • Lembu yedidengkapnye hampe ke jalan 'The cow was chased by him all the way to the street.'

Active verbs can also be distinguished by the presence or absence of a prefix.[40] Examples without a prefix includes:

  • Dionyemakan nasi 'He/she is eating rice'
  • Ayahminum ubek 'Dad is drinking medicine'

Examples with a prefix includes:

  • Pling urangndengongan mende 'Everyone listened attentively'
  • Amirbekerjo ngan gigeh 'Amir works diligently'

Examples of reciprocal verbs are:

  • betumbok 'to punch'
  • beperang 'to go to war'

Examples of reflexive verbs are:

  • Dapoberieh 'older sibling is dressing up'
  • Buayobejemur 'The crocodile is basking in the sun'

Examples of stative verbs are:

  • datang 'to come'
  • pulang 'go home'

Adjectives

[edit]

Adjectives are words that describe or explain nouns or things that are objectified.[41] Adjectives can be categorized into root adjectives, affixed adjectives, reduplicated adjectives, and compound adjectives. Examples of root adjectives are:

  • mahal 'expensive'
  • rajing 'dilligent'

Examples of affixed adjectives are:

  • berseri 'radiant'
  • tebodoh 'stupidest'

Examples of reduplicated adjectives are:

  • kebaret-baretan 'westernized'
  • sepande-pandenye 'as clever as'

Examples of compound adjectives are:

  • muluk manih 'sweet-talking'
  • besor kepalo 'arrogant'

Pronouns

[edit]

Pronouns in Tamiang Malay can be divided intopersonal pronouns,possessive pronouns,demonstrative pronouns,interrogative pronouns,indefinite pronouns, andrelative pronouns.[42]

Personal pronouns

[edit]

This table shows an overview over the most commonly and widely used personal pronouns in Tamiang Malay.[42]

PersonSingularPlural
NeutralExclusiveInclusive
1st personambo, ambe, awak, akukamikite, kito
2nd personengko, ngko, ko, kau
3rd persondio, dieurang ye, urang yan, mereke

Personal pronouns can also be attached to nouns.[43] For example:

  • rumahku 'my house'
  • barangnye 'his/her things'

Possessive pronouns

Possessive pronouns are in the form of personal pronouns and personal pronoun suffixes attached to the end of a noun to indicate ownership.[43] For example:

  • anak ambo 'my child'
  • baju engko 'your clothes'
  • sabit dio 'his sickle'

When there is more than one possessive pronoun, they are expressed consecutively.[43] For example:

  • rumah adi ayah ambo 'my father's younger sibling's house'
  • anak abang guru kami 'our teacher's older brother's child'

Demonstrative pronouns

[edit]

In Tamiang Malay, similar toIndonesian and other Malay dialects, there are two types of demonstrative pronouns:ne meaning "this" to indicate something close to the speaker, andye meaning "that" to indicate things or something distant from the speaker.[43]

Interrogative pronouns

[edit]

Examples of interrogative pronouns in Tamiang Malay are:

  • hapo 'who'
  • di mano 'where'
  • ke mano 'where to'

Indefinite pronouns

[edit]

There are two types of indefinite pronouns: (1) indefinite pronouns for objects and (2) indefinite pronouns for people. This classification aligns with the indefinite pronouns in Indonesian and other Malay dialects.[44] Examples of indefinite pronouns for object are:

  • ngakalo-ngakalo 'next time'
  • maye-maye 'anything'
  • yang mano 'which one'

. Examples of indefinite pronouns for people are:

  • seseorang 'someone'
  • baranghapo 'whose item'
  • orang-orang 'people'

Relative pronouns

[edit]

In Tamiang Malay, there are two relative pronouns:tempat ('place') andyang ('which'). In its usage, these relative pronouns align with the usage of relative pronouns in Indonesian and Malay.[44]

Vocabulary

[edit]

Tamiang Malay's vocabulary has been influenced byAcehnese, the dominant language in Aceh, andIndonesian, the official language of Indonesia. The growing influence of Indonesian has led many people in Tamiang, particularly the younger generation, to frequentlycode-switch between Tamiang Malay and Indonesian.[7] Additionally, it has incorporated loanwords fromArabic, due to thespread of Islam in Aceh, as well asDutch, as a result of theDutch colonization of the region.[15] Below are examples of commonly used Tamiang Malay vocabulary along with their Indonesian andEnglish translations:

Numerals

[edit]
NumberTamiang MalayIndonesianEnglish
1hatu, satusatuone
2duo, dueduatwo
3tigo, tigetigathree
4empekempatfour
5limo, limelimafive
6nam, enamenamsix
7tujohtujuhseven
8lapan, delapandelapaneight
9sembilansembilannine
10sepulohsepuluhten
11sebelassebelaseleven
20duo puloh, due pulohdua puluhtwenty
50limo puloh, lime pulohlima puluhfifty
100seratusseratusone hundred
500limo ratus, lime ratuslima ratusfive hundred
1000seribuseribuone thousand
5000limo ribu, lime ribulima ribufive thousand
100,000seratus ribuseratus ribuone hundred thousand
1000,000hatu jute, hatu jutosatu jutaone million

Directions

[edit]
Tamiang MalayIndonesianEnglish
neinithis
ye, yae, yanituthat
hinisinihere
sanesanathere
dihinidisiniover here
disanedisanaover there
katkepadato
kirikirileft
kanankananright
atasatasup
bawahbawahdown
utarautaranorth
selatanselatansouth
timurtimureast
baratbaratwest

Personal Pronouns

[edit]
Tamiang MalayIndonesianEnglish
ambo, ambe, awak, akuaku, sayaI
engko, ngko, ko, kaukamu, engkauyou
kite, kitokitawe (inclusive)
kamikamiwe (exclusive)
urang ye, urang yan, merekemerekathey/them
dio, diediahe/she

Interrogatives Pronouns

[edit]
Tamiang MalayIndonesianEnglish
ape, apoapawhat
hape, haposiapawho
napekenapa, mengapawhy
mane, manomanawhere
bile, mengkalekapanwhen
macem manebagaimanahow
berapeberapahow much

Nouns

[edit]
Tamiang MalayIndonesianEnglish
laki-lakilaki-lakimen
empuanperempuanfemale
urangorangperson
matemataeye
hidonghidungnose
telingetelingaear
tangantanganhand
kakikakileg
kulitkulitskin
kepalekepalahead
eko, ekorekortail
ayeairwater
pasepasirsand
matearimataharisun
bulanbulanmoon
unggas, unggaehburungbird
ikanikanfish
kerbokerbaubuffalo
rimoharimautiger
teloteluregg

Verbs

[edit]
Tamiang MalayIndonesianEnglish
minomminumto drink
makanmakanto eat
kikegigitto bite
kelehlihatto see
dengadengarto hear
tidotidurto sleep
raserasato taste
mandimandito shower
tahutahuto know
menenangberenangto swim
dudokdudukto sit
enjokberito give
ciumciumto kiss
datangdatangto come
bediriberdirito stand
bejalanberjalanwalking
becakapberbicaratalking

Adjectives

[edit]
Tamiang MalayIndonesianEnglish
angatpanashot
sejokdingin, sejukcold
penohpenuhfull
barubarunew
lameusang, lama, tuaold
baek, afdalbaikgood
rusakrusakbroken
panjangpanjanglong
bulutbasahwet
tinggitinggitall
rendahrendahshort
kosongkosongempty
sedehsedihsad
senengsenang, gembirahappy
marahmarahangry
beraniberanibrave
takottakutscary

Writing system

[edit]

Like other Malay dialects, Tamiang Malay has traditionally been written in theJawi alphabet, also known asArab-Melayu. The Jawi script entered Tamiang along with the spread of Islam in Aceh, becoming a prominent medium for written communication as Islamic influence grew, particularly with the rise of Islamic kingdoms and sultanates in the region around the13th century. During this period, Jawi was not only used in religious texts but also in official documents, literature, and correspondence, cementing its role as a vehicle for both cultural and administrative expression. However, in modern times, the usage of Jawi script in Tamiang has sharply declined. Today, the Jawi script is rarely used in day-to-day communication and has been largely replaced by theLatin alphabet, though it remains a cultural symbol and is occasionally used in traditional or religious contexts. Somemadrasahs in Tamiang continue to preserve the use of the Jawi alphabet, particularly in religious sermons andQuranic recitations.[45]

References

[edit]
  1. ^Hanafiah et al. 1986, p. 10.
  2. ^Harun, Mohd. (19 December 2017). Bakri (ed.)."Revitalisasi Bahasa Daerah di Aceh".aceh.tribunnews.com (in Indonesian).Banda Aceh, Indonesia: Tribun News. Retrieved12 July 2024.
  3. ^Kompasiana.com (2022-02-03)."Mengenal Asal Mula Suku Tamiang di Aceh Tamiang".KOMPASIANA (in Indonesian). Retrieved2024-07-11.
  4. ^abcZulfikar, Muhammad (2020).Pemertahanan Bahasa Tamiang sebagai Identitas Budaya Masyarakat Kuala Simpang (Thesis) (in Indonesian). Langsa: Universitas Samudra.
  5. ^abcToha, Muhammad (2016)."Retensi dan Inovasi Fonologis Protobahasa Melayik pada Bahasa Melayu Tamiang" [Retention and Phonological Innovation of Proto-Melayic in Tamiang Malay].Ranah: Jurnal Kajian Bahasa (in Indonesian).5 (1): 90.doi:10.26499/rnh.v5i1.40.ISSN 2579-8111.
  6. ^Iqbal, Muhammad (2014).Kerajaan Islam Tamiang di Aceh Abad ke XIV - XVI (Thesis) (in Indonesian). Yogyakarta:Sunan Kalijaga State Islamic University.
  7. ^abcdefSuryanda, Sigit; Fadlia, Faradilla; Ahmady, Iqbal. (2021). Degradasi Budaya Akibat Asimilasi Pada Masyarakat Melayu Tamiang: Analisis Praktik Sosial Pierre Bourdieu.Journal of Political Sphere,2(1), 60–80. https://doi.org/10.24815/jps.v2i1.22523
  8. ^Adelaar, K. Alexander; Himmelmann, Nikolaus (2013-03-07).The Austronesian Languages of Asia and Madagascar. Routledge.ISBN 9781136755095.
  9. ^Nuzwaty."Leksikal Pemarkah Evidensial pada Bahasa Kualuh".Program Studi Ilmu Komunikasi (in Indonesian).Medan, Indonesia: Universitas Islam Sumatera Utara. Retrieved2024-07-16.
  10. ^Halimatussakdiah, R. S., & Pujiati, D. (2023).Betutor 'Speaking' in Tamiang wedding ceremony tradition. Russian Law Journal, 11(6).
  11. ^Hariadi, Joko; Arif Fadhilah, Muhammad; Rizki, Azrul; Fajarini, Indah (2022-04-29)."Revitalisasi Tepung Tawar sebagai Perlindungan Budaya Lokal di Aceh Tamiang".Mudra Jurnal Seni Budaya.37 (2):186–194.doi:10.31091/mudra.v37i2.1656.ISSN 2541-0407.
  12. ^Sari, Anum (2024).Satu Suro (Studi Etnografi di Desa Tebing Tinggi Kecamatan Tenggulun Kabupaten Aceh Tamiang) (Thesis) (in Indonesian).Malikussaleh University.
  13. ^"Culture Bahasa Aceh".maa.acehprov.go.id. Pusaka dan Khasanah Aceh (in Indonesian). Sekretariat Majelis Adat Aceh. 9 June 2021. Retrieved12 June 2024.
  14. ^Sulaiman et al. 1993, p. 1.
  15. ^abcToha, M. (2013). Isolek-Isolek di Kabupaten Aceh Tamiang Provinsi Aceh: Kajian Dialektologi.Madah: Jurnal Bahasa Dan Sastra,4(1), 58–69. https://doi.org/10.31503/madah.v4i1.151
  16. ^Wan Diman 2003, p. 94.
  17. ^abTeunomvira, Honesty; Gustianingsih (2022-01-31)."Fonem Bahasa Indonesia dan Tamiang: Kajian Komparatif".Talenta Conference Series: Local Wisdom, Social, and Arts.5 (1):96–105.ISSN 2654-7066.
  18. ^Sulaiman et al. 1993, p. 7.
  19. ^Sulaiman et al. 1993, p. 9.
  20. ^Sulaiman et al. 1993, p. 34.
  21. ^abSulaiman et al. 1993, p. 35.
  22. ^Sulaiman et al. 1993, p. 39.
  23. ^Sulaiman et al. 1993, p. 43.
  24. ^Sulaiman et al. 1993, p. 41.
  25. ^Sulaiman et al. 1993, p. 44.
  26. ^Sulaiman et al. 1993, p. 45.
  27. ^Sulaiman et al. 1993, p. 46.
  28. ^abSulaiman et al. 1993, p. 47.
  29. ^abSulaiman et al. 1993, p. 48.
  30. ^Sulaiman et al. 1993, p. 49.
  31. ^abcSulaiman et al. 1993, p. 50.
  32. ^abSulaiman et al. 1993, p. 51.
  33. ^abSulaiman et al. 1993, p. 52.
  34. ^abYusuf et al. 1990, p. 16.
  35. ^abYusuf et al. 1990, p. 18.
  36. ^abYusuf et al. 1990, p. 26.
  37. ^Sulaiman et al. 1993, p. 19.
  38. ^Sulaiman et al. 1993, p. 20.
  39. ^abSulaiman et al. 1993, p. 21.
  40. ^Sulaiman et al. 1993, p. 22.
  41. ^Sulaiman et al. 1993, p. 23.
  42. ^abSulaiman et al. 1993, p. 24.
  43. ^abcdSulaiman et al. 1993, p. 25.
  44. ^abSulaiman et al. 1993, p. 26.
  45. ^Moeslem (21 July 2024)."Warga Desa Alur Alim, Aceh Tamiang, Pertahankan Tradisi Pengajian Kitab Perukunan Melayu".Zawiyah News.

Bibliography

[edit]
Official language
Malayo-Sumbawan
Bali–Sasak–Sumbawa
Chamic
Ibanic
Madurese
Malayic
Sundanese
Javanese
Celebic
Lampungic
Northwest Sumatra–
Barrier Islands
South Sulawesi
Barito
Kayan–Murik
Land Dayak
North Bornean
Philippine languages
Central Philippine
Gorontalo-Mongondow
Minahasan
Sangiric
Aru
Central Maluku
Flores–Lembata
Halmahera-
Cenderawasih
Kei-Tanimbar
Micronesian
Mapia
Selaru
Sumba–Flores
Timor–Babar
Western Oceanic
North Halmahera
Timor–Alor–Pantar
Asmat–Mombum
West Bird's Head
South Bird's Head
East Bird's Head
West Bomberai
Dani
Paniai Lakes
Digul River
Foja Range
Lakes Plain
East Cenderawasih Bay
Yawa
Demta–Sentani
Ok
Momuna–Mek
Skou
South Pauwasi
East Pauwasi
West Pauwasi
Kaure–Kosare
Marind–Yaqai
Bulaka River
Kayagar
Border
Senagi
Mairasi
Kolopom
Yam
Lower Mamberamo
Unclassfied or language isolates
Other languages
Creoles andPidgins
Malay-based creoles
Other creoles and pidgins
Immigrant languages
Chinese
European
Indian
Middle Eastern
Others
Sign languages
† indicateextinct languages
Formosan
Malayo-Polynesian
Western
Philippine
Greater Barito*
Greater North Borneo*
Celebic
South Sulawesi
Central
Eastern
SHWNG
Oceanic
Western
Southern
  • * indicates proposed status
  • ? indicates classification dispute
  • † indicatesextinct status
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Tamiang_Malay&oldid=1320838403"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp